Braun MQ 775 patisserie Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

www.braunhousehold.com
Type 4199
Multiquick 7
Minipimer
7
Hand blender
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S1.indd 1 14.09.15 08:41
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 54
Magyar 58
Hrvatski 62
Slovenski 66
Türkçe 70
Română (RO/MD) 74
Ελληνικά 78
Български 82
аза 86
Русский 90
Українська 94
102
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722111834/09.15 MQ 775-777-785-787 INT AUNZ
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S2.indd 1 14.09.15 11:16
3
4
1
3
2
A
5
6
7
1
2
8a
8b
11g
1500 ml
* certain models only
14
14b
14a
12
13
11a
11f
11b
11e
14c*
15*
11d
11c
fp
fp
fp
350 ml
hc
hc
10a*
10b*
10d*
10c*
B
1
2
1
2
click!
9a*
9b*
9c*
click!
3.
2.
D
C
hc
hc
1.
click!
1
2
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S3.indd 1 14.09.15 08:40
4
1cm
100g
10
100g
15
50g
5
10g
5
7
5
80g
10
80g
5
100g90g +
1045
max.
sec.
speed
max.
sec.
speed
4.
5.
7.
6.
8.
25
ml
1cm
Parmesan
click!
4.
5.
6.
1.
2.
click!
2
1
8.
10.
9.
3. 4
1
2
7.
click!
2
1
1
1
2
1
2
700 g
15-30
500 g
30-60
30 g
20
30
20
500 g
15
500 g
25
500 g
30-60
400 g
45-60
500 g
20
500 g
10
1cm
1cm
Parmesan
fp
fp
fp
2
1
E
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S4.indd 1 15.09.15 11:25
5
speed
Parmesan
4.
5.
6.
1.
2.
8.
9.
10.
3.
7.
click!
click!
2
1
1
2
1
G
fp
fp
fp
hc
hc
fp
1
2
2
1
F
fp
fp
1
2
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S5.indd 1 14.09.15 08:40
6
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche
an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wün-
schen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln
Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster
Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt
werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es
unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netz-
stecker vor dem Zusammenbau, Auseinan-
dernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist,
muss dieses vom Hersteller, dessen Kunden-
dienst oder ähnlich qualifiziertem Fachperso-
nal ersetzt werden, um Gefahr für den Benut-
zer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkei-
ten in die Küchenmaschine oder den Mixer,
da heißer Dampf austreten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen
konstruiert.
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlos-
sen ist, insbesondere, wenn der Motor noch
läuft. Ausschließlich den Stopfer zum Nach-
schieben benutzen.
Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd
verwendet werden.
Beschreibung
1 Sicherheitstaste
2 Kontroll-Leuchte
3 Smartspeed Regler / stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
4 Motorteil
5 Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 Stampfer
9a Getriebeteil
9b Pürierschaft
9c Stampfereinsatz
10 350 ml Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch Ring
11 Multifunktions-Zubehör «fp», 1500 ml
11a Deckel
11b Kupplung für Motorteil
11c Stopfer
11d Einfüllschacht
11e Verriegelung
11f Arbeitsbehälter
11g Anti-Rutsch-Ring
12 Messer
13 Knetwerkzeug
14 Einsatzträger
14a Schneideinsatz
14b Raspeleinsätze (grob, fein)
14c Julienne-Einsatz
15 Pommes-Frites-Scheibe
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch –
siehe Kapitel «Reinigung».
Kontroll-Leuchte
Die Kontroll-Leuchte (2) zeigt den Betriebszustand des
Gerätes an, vorausgesetzt es ist an einer Steckdose ange-
schlossen.
Kontroll-
Leuchte
Betriebszustand
Rotes
Blinken
Gerät ist betriebsbereit
Grün Gerät ist freigeschaltet (Sicherheitstaste ist
gedrückt) und kann angeschaltet werden
Rot Gerät ist überhitzt. Gerät abkühlen lassen. Es
ist wieder betriebsbereit, wenn die Kontroll-
Leuchte anfängt rot zu blinken
Smartspeed Technologie
Smartspeed Regler für stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten: Je fester Sie
drücken, desto höher die Geschwindigkeit (Abb. A). Je höher
die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbei-
tungsergebnis.
Deutsch
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 6 28.09.15 13:55
7
Ein-Hand-Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können
Sie das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Gebrauch des Gerätes
Erstgebrauch: Ziehen Sie die rote Lasche vom Motorteil (4)
ab, um die Transportsicherung zu entfernen.
Einschalten (A)
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum
sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1. Zuerst die Sicherheitstaste (1) mit dem Daumen drücken
und halten. Die Kontroll-Leuchte leuchtet dauerhaft grün.
2. Drücken Sie danach den Smartspeed Regler (3) entspre-
chend der gewünschten Geschwindigkeit.
Wenn der Smartspeed Regler (3) nicht innerhalb von
5 Sekunden gedrückt wird, kann das Gerät aus Sicher-
heitsgründen nicht mehr eingeschaltet werden.
Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.
Um das Gerät wieder einschalten zu können, lösen Sie alle
Tasten und beginnen erneut mit Schritt 1.
3. Während des Betriebs können Sie die Sicherheitstaste
loslassen.
Pürierstab (B)
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips,
Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
Mixen von Getränken und Milchshakes. Wählen Sie die höch-
ste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher oder eine
Schüssel und schalten Sie das Gerät ein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die
Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab.
Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf arbeiten
wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um zu vermeiden,
dass köchelnde Flüssigkeiten herausspritzen (Verbrühungs-
gefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb,
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge
in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des
Bechers stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit
einschalten und in dieser Position halten, bis das Öl beginnt
zu emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann
langsam ganz nach oben und wieder nach unten bewegen, bis
das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute
(für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z.B . für Dips).
Schlagbesen (B)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen
von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a) stecken. Dann
das Motorteil (4) auf das Getriebeteil klicken.
Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann
einschalten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab. Danach den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn
im Uhrzeigersinn.
Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne, min. 30% Fett,
4–8 °C): Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Regler nur leicht drücken) und erhöhen Sie die Geschwin-
digkeit während des Schlagens (Druck auf den Regler
erhöhen).
Eischnee (max. 4 Eier): Beginnen Sie mit einer mittleren
Geschwindigkeit (Regler halb eindrücken) und erhöhen Sie
die Geschwindigkeit während des Schlagens (Druck auf
Regler erhöhen).
Stampfer (C)
Der Stampfer kann zum Stampfen von weich gekochtem
Gemüse und Früchten wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfeln benutzt werden.
Vor dem Gebrauch
Keine harten oder ungekochten Lebensmittel verarbeiten, das
Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Entfernen Sie harte Bestandteile wie Schalen, Kerne und
Stiele, dann kochen und abgießen.
Wichtig
Niemals den Stampfer in einem Topf auf eingeschalteter
Herdplatte benutzen.
Den Topf immer von der Herdplatte nehmen und leicht
abkühlen lassen.
Den Stampfer vor oder nach Benutzung nicht am Rand des
Kochtopfes abklopfen. Verwenden Sie einen Spatel, um
Speisereste abzuschaben.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä.
nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungsmenge ohne
Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten abkühlen, bevor Sie damit
weiter arbeiten.
Anwendung des Stampfers
Getriebeteil (9a) durch Drehen im Uhrzeigersinn am Pürier-
schaft (9b) befestigen.
Den Stampfer umdrehen, den Stampfereinsatz (9c) auf den
Zapfen in der Mitte setzen und gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen. (Wenn das Getriebeteil nicht montiert ist, rastet
der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Das Motorteil am Stampfer anbringen und drücken bis es
einrastet. Schließen Sie das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in einen Topf, Schüssel, o.ä. und
schalten Sie das Gerät an. Bewegen Sie den Stampfer auf
und ab bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielt haben.
Nach Gebrauch Stecker ziehen. Durch drehen im
Uhrzeigersinn nehmen Sie den Stampfereinsatz (9c) ab.
Die Entriegelungstasten drücken, um den Stampfer
abzunehmen. Entfernen Sie das Getriebeteil (9a) vom
Schaft (9b) indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Rezeptbeispiel: Kartoffelpüree
Füllen Sie 1 kg gekochte Kartoffeln in eine Schüssel
Pürieren Sie 30 Sekunden (Regler ¾ eindrücken)
Fügen Sie 200 ml warme Milch hinzu
Pürieren Sie ca. 30 Sekunden weiter
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 7 28.09.15 13:55
8
Zerkleinerer (D)
Der Zerkleinerer (10) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen,
Mandeln, etc.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Lebensmittel immer
die höchste Geschwindigkeitsstufe (z.B. Parmesan, Schoko-
lade).
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle D beachten.
Maximale Betriebszeit für den «hc» Zerkleinerer: 2 Minuten
(große Mengen an feuchten Zutaten) / 30 Sekunden (trockene
oder harte Zutaten oder Mengen < 100g / 100 ml). Stoppen
Sie die Verarbeitung sofort, wenn die Motorleistung abnimmt
und/oder starke Vibrationen auftreten.
Rezept Beispiel: Vanille-Honig-Trockenpflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
Füllen Sie 50 g Trockenpflaumen und 70 g cremigen Honig
in den «hc» Zerkleinerer-Topf.
Mixen Sie 4 Sekunden mit maximaler Geschwindigkeit
(Smartspeed Regler voll durchdrücken).
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie noch 1,5 Sekunden weiter.
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör (11) eignet sich hervorragend zum
Zerkleinern und Mixen
Teig kneten (mit max. 250 g Mehl)
Schneiden und Raspeln
Zerkleinern (E)
Das Messer (12) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hart-
käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen,
Haselnüssen, Mandeln, etc.
Für beste Ergebnisse beachten Sie bitte die angegebenen
Mengen und Geschwindigkeiten in der Verarbeitungstabelle E.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen oder Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten vorschneiden
Stiele von Kräutern und Nuss-Schalen entfernen
Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen
Immer sicherstellen, dass der Anti-Rutsch Ring (11g) am
Arbeitsbehälter angebracht ist
Vorsicht: Das Messer (12) ist sehr scharf! Fassen Sie es immer
am Kunststoffschaft an und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
Drücken Sie das Messer (12) mit gleichzeitigem Drehen auf
die Achse im Arbeitsbehälter (11f) bis es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel
(11a). Die Verriegelung (11e) muss sich rechts neben dem
Griff des Arbeitsbehälters befinden.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff einrastet.
Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11b) und
lassen es einrasten.
Schließen Sie das Gerät am Netz an und stellen Sie sicher,
dass sich der Stopfer (11c) im Einfüllschacht (11d) befindet.
Schalten Sie das Gerät ein und halten mit der anderen Hand
den Arbeitsbehälter fest.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab. Entfernen Sie den Stopfer.
Drücken Sie die Verriegelung (11e). Halten Sie sie gedrückt
und drehen Sie den Deckel (11a) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entnehmen Sie zuerst vorsichtig das Messer, indem Sie es
etwas drehen und daran ziehen. Danach können Sie den
Arbeitsbehälter leeren.
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (12) auch zum Mixen leichter Teige mit
max. 250 g Mehl verwenden.
Rezeptbeispiel: Pfannkuchenteig
Zuerst 375 ml Milch in eine Schüssel füllen. Dann 250 g Mehl
und 2 Eier hinzufügen. Mixen Sie den Teig mit maximaler
Geschwindigkeit, bis er glatt ist.
Teig kneten
Bildteil E gilt auch für die Verwendung des Knetwerkzeugs
(13). Das Knetwerkzeug eignet sich hervorragend zum Kneten
unterschiedlicher Teigsorten wie Hefe- oder Mürbeteig (basie-
rend auf max. 250 g Mehl).
Setzen Sie das Knetwerkzeug in den Arbeitsbehälter (11f)
ein.
Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter und fügen
dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeiten zu.
Fügen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor hinzu.
Nach einer maximalen Knetzeit von 1 Minute den Motor für
10 Minuten abkühlen lassen.
Rezeptbeispiel: Pizzateig
Max. 250 g Mehl, ½ TL Salz, ½ TL Trockenhefe, 5 EL Olivenöl,
150 ml Wasser (lauwarm)
Rezeptbeispiel: Mürbeteig
Max. 250 g Mehl, 170 g Butter (kalt/fest, kleine Stücke),
80 g Zucker, 1 Vanillezucker, 1 kleines Ei, 1 Prise Salz
Nehmen Sie keine warme/weiche Butter.
Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu einem Ball
geformt hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu weich.
Schneiden / Raspeln /
Pommes-Frites-Scheibe (F)
Mit dem Schneideinsatz (14a) können Sie z.B. Gurken,
Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln,
Zucchini oder Kohl schneiden.
Mit den Raspeleinsätzen (14b) können Sie z.B. Äpfel, Möhren,
rohe Kartoffeln, Rote Bete, Kohl, Käse (weich bis mittelhart)
fein oder grob raspeln.
Die Pommes-Frites-Scheibe (15) schneidet Pommes Frites.
Setzen Sie einen Einsatz (14a,b,c) in den Einsatzträger (14)
und lassen ihn einrasten. Setzen Sie den Einsatzträger (14)
oder die
Pommes-Frites-Scheibe (15)
auf die Achse im
Arbeitsbehälter (11f) und drehen ihn leicht bis er einrastet.
Schließen Sie den Deckel (11a). Die Verriegelung (11e) muss
sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters befinden.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Ver-
riegelung hörbar über dem Handgriff einrastet.
Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung (11b) und
lassen es einrasten.
Schließen Sie das Gerät am Netz an und füllen Sie die zu
verarbeitenden Lebensmittel durch den Einfüllschacht ein.
Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem Gerät in den
Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (11c) zum Nach-
füllen verwenden!
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 8 28.09.15 13:55
9
Drücken Sie die Verriegelung (11e). Halten Sie sie gedrückt
und drehen Sie den Deckel (11a) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger oder die
Pommes-
Frites-Scheibe,
dann leeren Sie den Arbeitsbehälter. Zum
Entnehmen der Einsätze (14a,b,c) aus dem Einsatzträger,
drücken Sie das nach unten ragende Ende des Einsatzes
nach oben.
Reinigung (G)
Motorteil und Getriebeteile (8a, 9a) nur mit einem feuchten
Tuch reinigen. Der Deckel (11a) kann unter fließendem Wasser
abgespült werden, darf jedoch nicht in den Geschirrspüler.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Für extra-gründliches Reinigen können Sie die Anti-Rutsch
Ringe von den Zerkleinerer-Töpfen entfernen.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von
farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben:
Wischen Sie in diesem Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor
Sie sie reinigen.
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land verfügbar)
MQ 30: 500 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern von Karotten,
Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 40: 1250 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern, Mixen und
Eis zerkleinern
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 9 28.09.15 13:55
10
English
Our products are engineered to meet the highest standards of
quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely
before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with
utmost care.
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appli-
ance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Always unplug or switch off the appliance
when it is left unattended and before assem-
bling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether
your voltage corresponds with the voltage
printed on the bottom of the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is designed for household use
only and for processing normal household
quantities.
Do not reach into the filling shaft when the
appliance is plugged in, especially while the
motor is running. Always use the pusher to
guide food through the shaft.
Do not use any part in the microwave.
Description
1 Safety button
2 Pilot light
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 a Gear box
b Whisk
9 Puree accessory
9a Gearbox
9b Puree shaft
9c Paddle
10 350 ml chopper «hc»
a Lid
b Blade
c Bowl
d Anti-slip ring
11 Compact kitchen machine accessory «fp», 1500 ml
11a Lid
11b Coupling for motor part
11c Pusher
11d Filling tube
11e Lid interlock
11f Bowl
11g Anti-slip ring
12 Blade
13 Kneading tool
14 Tool holder
14a Slicing tool
14b Shredding tools (fine, coarse)
14c Julienne tool
15 French fry tool
Please clean all parts before using for the first time –
see paragraph «Cleaning».
Pilot light
The pilot light (2) shows the status of the appliance, when it is
connected to an electrical outlet.
Pilot light Appliance/operating status
Red flashing Appliance is ready for use
Green Appliance is released (switch release button
is pressed) and can be switched on
Red Appliance is overheated. Let it cool down.
It is ready for use again when the pilot light
flashes red
Smartspeed technology
Smartspeed switch for variable
speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the
speed (fig. A). The higher the speed, the faster and finer the
blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you
to turn on the motor part and control the speed with one hand.
How to use the appliance
First use: Remove the transportation lock from the motor part
(4) by pulling it at the red strap.
Switching on (A)
The appliance has a safety button. To safely switch it on, follow
these points:
1. First press the safety button (1) with your thumb and hold.
The pilot light will light up permanently green.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 10 28.09.15 13:55
11
2. Then directly press the Smartspeed switch (3) according to
the desired speed.
If the Smartspeed switch (3) is not pressed within 5 seconds,
the appliance cannot be switched on for safety reasons.
The pilot light flashes red.
In order to switch the appliance on, start again with step 1.
3. During operation you do not have to keep the safety button
pressed.
Hand blender (B)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for
mixing drinks and milk shakes.
For best blending results use highest speed.
Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
Position the hand blender deep in a beaker or bowl.
Then switch the appliance on as described above.
After use unplug and press the release buttons (5) to detach
the motor part.
When blending directly in the saucepan while cooking, remove
the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling
liquid (risk of scalding!).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in
the a.m. order. Place the hand blender on the bottom of the
beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep
it in this position until the oil starts emulsifying. Then without
switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture
and back down to incorporate the rest of the oil. Processing
time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiff-
ness (e.g. for dip).
Whisk (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites
and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (8b) into the whisk gear box (8a) then click
the motor part (4) into the gear box.
Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance
on.
After use, unplug and press the release buttons (5) to detach
the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
Tips for best results
Use a medium-sized bowl.
Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min. 30% fat
content, 4–8 °C): Start with low speed (light pressure on the
switch) and increase the speed (more pressure on switch)
while whipping.
Beaten egg whites (max. 4 eggs): Start with a medium
speed (half way pressure on switch) and increase the speed
(more pressure on switch) while whipping.
Puree accessory (C)
The masher can be used to mash cooked vegetables and
fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and
apples.
Before use
Don’t mash hard or uncooked food; you may damage the unit.
Remove hard parts such as peel, stones and stems, then cook
and drain.
Important
Never use the puree accessory in a saucepan over direct
heat.
Always remove the saucepan from the heat and allow to
cool slightly.
Do not tap the puree accessory on the side of the cooking
vessel during or after using. Use a spatula to scrape excess
food away.
For best results when mashing never fill a saucepan etc.,
more than half full with food.
Do not process more than 1 batch without interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes before you con-
tinue processing.
How to use the puree accessory
Fit the gear box (9a) to the shaft (9b) by turning in a clock-
wise direction.
Turn the puree accessory upside down and fit the paddle
(9c) over the central hub and turn anti- clockwise to locate.
(If the gear box isn’t fitted then the paddle doesn’t secure in
place).
Fit the motor part to the puree accessory and push to lock.
Plug in.
Place the puree accessory in the saucepan or bowl etc.,
and switch on the appliance. Move the puree accessory in
an up and down movement throughout the mix until the
desired result is achieved.
After use unplug the appliance. Remove the paddle (9c) by
turning clockwise.
Press the release buttons to remove the puree accessory.
Detach the gear box (9a) from the puree shaft (9b) by
turning counter-clockwise.
Recipe example: Mashed potatoes
Put 1 kg cooked potatoes in a bowl
Mash 30 s (¾ way pressure on the switch)
Add 200 ml warm milk
Resume mashing for about 30s
Chopper (D)
The chopper (10) is perfectly suited for chopping meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc.
Always chop hard foods at full speed (e.g. parmesan, chocolate).
For best results see processing tables D. Maximum operation
time for the «hc» chopper: 2 minutes (large amounts of wet
ingredients) / 30 seconds (dry or hard ingredients or amounts
< 100g / 100 ml). Immediately stop processing when motor
speed decreases and/or strong vibrations occur.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes
(as a pancake stuffing or spread):
Fill the «hc» chopper bowl with 50 g prunes and 70 g
creamy honey.
Chop 4 seconds at maximum speed (fully press the
Smartspeed button).
Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another 1.5 seconds.
Compact kitchen machine accessory
The compact kitchen machine accessory (11) is perfectly
suited for
chopping and blending
kneading dough (based on max. 250 g flour)
slicing and shredding
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 11 28.09.15 13:55
12
Chopping (E)
Using the blade (12) you can chop meat, cheese, onions,
herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For best results, please refer to the maximum quantities and
speed settings indicated in the processing table of section E.
Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg,
coffee beans or grains.
Before chopping …
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chillies
remove stems from herbs, shell nuts
remove bones, tendons and gristle from meat
always make sure that the anti-slip ring (11g) is attached to
the chopper bowl
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper
plastic part and handle it carefully.
Carefully remove the plastic cover from the blade.
Place the blade (12) on the centre pin of the bowl (11f) and
give it a turn so that it locks.
Fill the bowl with food. Attach the lid (11a) onto the bowl
with the interlock (11e) positioned next to the bowl handle.
To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock
engages with a «click» above the handle.
Insert the motor part (4) into the coupling (11b) until it locks.
Plug in the appliance and make sure the pusher is in place.
Switch the appliance on and hold the bowl with the other
hand.
After use unplug and press the release buttons (5) to
remove the motor part. Remove the pusher.
Press the lid interlock (11e) and hold it. Turn the lid (11a)
counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up.
Carefully take out the blade before removing the processed
food. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.
Mixing light dough
Using the blade (12), you may also mix light dough like a
pancake batter or a cake mixture based on up to 250 g flour.
Recipe example: Pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g flour and
finally 2 eggs. Using full speed, mix the batter until smooth.
Kneading dough
Picture section E also applies for the use of the kneading tool.
The kneading tool (13) is ideal for kneading different dough
types like yeast dough or pastry (based on max. 250 g flour).
Place the kneading tool into the bowl (11f).
Fill the bowl with max. 250 g flour, then add the other
ingredients except liquids.
Turn the appliance on at full speed.
Add liquids through the filling tube while the motor is
running.
Maximum kneading time: 1 minute – then allow the motor
part to cool down for 10 minutes.
Recipe example: Pizza dough
250 g flour, ½ tsp salt, ½ tsp dried yeast, 5 tbsp olive oil,
150 ml water (lukewarm).
Recipe example: Pastry
250 g flour, 170 g butter (cold/hard, small pieces), 80 g sugar,
1 vanilla sugar, 1 small egg, 1 pinch salt
For good results, do not use warm, soft butter.
Stop kneading shortly after dough has formed a ball. Dough
will become too soft from excessive kneading.
Slicing / shredding / french fries (F)
Using the slicing tool (14a) you can slice e.g. cucumbers,
onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, raw potatoes,
courgettes, cabbage.
Using the shredding tools (14b), you can shred e.g. apples,
carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to
medium).
Use the french fry tool (15) to prepare french fries.
For slicing / shredding place a tool (14 a,b,c) into the tool
holder (14) and snap into position. Place the tool holder (14)
or french fry tool (15) on the centre pin of the bowl (11f) and
make sure it locks into place.
Attach the lid (11a) onto the bowl with the interlock (11e)
positioned next to the bowl handle.
To lock the lid turn it clockwise so that the interlock
engages with a «click» above the handle.
Insert the motor part into the coupling (11b) until it locks.
Plug in the appliance and insert the food to be processed
into the filling tube.
Switch the appliance on to operate. Never reach into the
filling tube when the appliance is switched on. Always use
the pusher (11c) to feed in food.
After use unplug and press the release buttons (5) to
detach the motor part.
Press the lid interlock (11e) and hold it. Turn the lid (11a)
counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up.
Take out the tool holder or french fry tool before removing
the processed food. To remove the tool (14a,b,c), push it
up at the one end that protrudes at the bottom side of the
tool holder.
Cleaning (G)
Clean the motor part, the gear boxes (8a,9a) with a damp
cloth only. The lid (11a) can be cleaned under running water,
but do not immerse it in water, nor clean it in a dish-
washer. All other parts can be cleaned in a dishwasher.
You may remove the anti-slip rings from the chopper bowls for
extra thorough cleaning.
When processing foods with a high pigment content (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before
cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 30: 500 ml chopper to chop carrots, meat, onions,
etc.
MQ 40: 1250 ml chopper to chop, mix, blend and
crush ice
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take
place at a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 12 28.09.15 13:55
13
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee
period of two years. The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory rights which are not
affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of
your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to
professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified period to
repair or replace any part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in
the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance with the
User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected
to misuse or repair by a person other than an authorised
service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person
acquiring the appliance second hand or for commercial or
communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on
these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient
aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee
give rise to the complete replacement of the appliance or
entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that you will
get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time details on
exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 13 28.09.15 13:55
14
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant
d’utiliser cet appareil.
Attention
Les lames sont très coupantes ! Mani-
pulezles avec précautions afin d’éviter
toute blessure.
Cet appareil peut être utilisé par des per-
sonnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience et savoir-faire,
dans la mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil de manière sécurisée et si
elles sont conscientes des risques éventuels
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation
secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le net-
toyage et l’entretien de l’appareil sans sur-
veillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil
lorsque laissé sans surveillance et avant de
l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le
ranger.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, un technicien
du service après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que
la tension correspond à celle indiquée sous
l’appareil (bloc moteur).
Faire attention si un liquide chaud est versé
dans le robot ménager ou le mixer, étant
donné qu’il peut être expulsé de l’appareil en
raison d’une formation soudaine de vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage domes-
tique uniquement et pour traiter des quantités
domestiques.
Ne pas mettre la main dans la cheminée de
remplissage lorsque l’appareil est sous ten-
sion, particulièrement lorsque le moteur fonc-
tionne. Utiliser toujours le poussoir pour intro-
duire les aliments dans la cheminée.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit
au micro-ondes.
Description
1 Bouton de sécurité
2 Voyant lumineux
3 Gâchette Smartspeed / variateur de vitesses
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 a Entraîneur
b Fouet
9 Accessoire à purée
9a Boîte à engrenages
9b Manche à purée
9c Palette
10 Bol hachoir 350 ml « hc »
a Couvercle
b Couteau
c Bol
d Socle antidérapant
11 Accessoire robot de cuisine «fp», 1500 ml
11a Couvercle
11b Entraîneur
11c Poussoir
11d Cheminée de remplissage
11e Verrouillage du couvercle
11f Bol
11g Socle antidérapant
12 Couteau
13 Accessoire pour pétrir
14 Support couteaux
14a Couteau pour trancher
14b Couteau pour râper (finement ou plus épais)
14c Accessoire à Julienne
15 Outil à frites
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première
utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage».
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (2) montre l’état de l’appareil lorsque
celui- ci est branché à une prise électrique.
Voyant
lumineux
Appareil/ état de l’appareil
Clignotement
rouge
L’appareil est prêt à être utilisé
Vert L’appareil est déverrouillé (le bouton de
déverrouillage est pressé) et peut être mis en
marche.
Rouge L’appareil est en surchauffe. Laissez-le
refroidir. Il est de nouveau prêt à être utilisé
quand le voyant lumineux rouge clignote
Technologie Smartspeed
Gâchette Smartspeed pour varier les
vitesses
Toutes les vitesses en une pression. Plus vous pressez la
gâchette et plus la vitesse sera élevée (image A). Pour de
meilleurs résultats pour mixer ou trancher, utilisez une vitesse
plus élevée.
La gâchette Smartspeed (3) vous permet de mettre en marche
le bloc moteur et de contrôler la vitesse d’une main.
Français
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 14 28.09.15 13:55
15
Comment utiliser l’appareil?
Retirer la bande collante rouge qui neutralise la commande
sur le bloc moteur (4) lors des transports.
Mise en marche (A)
L’appareil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour le mettre
en marche en toute sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez d’abord le bouton de sécurité (1) avec votre pouce
et maintenez le bouton enfoncé. Le voyant lumineux s’allu-
mera et restera vert.
2. Puis pressez immédiatement plus ou moins fort la gâchette
Smartspeed (3) en fonction de la vitesse souhaitée.
Si la gâchette Smartspeed (3) n’est pas pressée dans les
5 secondes, l’appareil ne pourra pas être mis en marche
pour des raisons de sécurité.
Le voyant lumineux rouge clignote.
Pour mettre en marche l’appareil, recommencez à l’étape 1.
3. Pendant que vous utilisez l’appareil, vous n’avez pas besoin
de garder le bouton de sécurité enfoncé.
Mixeur plongeant (B)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle
des boissons mixées et milk-shakes.
Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la vitesse la plus
élevée.
Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) dans le
pied mixeur.
Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
Puis démarrez l’appareil comme décrit au dessus.
Après utilisation, débranchez toujours l’appareil et pressez
les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc
moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter tout
risque d’éclaboussures de liquide bouillant (risque de brûlure !).
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans
un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur
au fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et
maintenez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile
commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil,
relevez doucement le manche vers le haut du bol puis
plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer
l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour
les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en
sauce).
Fouet (B)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter
les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
Insérez le fouet (8b) dans l’entraîneur du fouet (8a) puis
assemblez-le sur le bloc moteur (4) jusqu’au verrouillage.
Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le en marche.
Après utilisation, débranchez et pressez les boutons de
déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Ensuite,
retirez le fouet de l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
Utilisez un bol de taille moyenne.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre
en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche, min. 30%
de matière grasse, 4–8 °C) : Commencez par une vitesse
moyenne (pression moyenne de la gâchette) et augmentez
la vitesse (en augmentant la pression sur la gâchette)
pendant que vous fouettez.
Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) : Commencez à
vitesse moyenne (pression moyenne de la gâchette) et
augmentez la vitesse (en augmentant la pression sur la
gâchette) pendant que vous fouettez.
Accessoire à purée (C)
Le broyeur peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits
cuits tels que des pommes de terre, des patates douces, des
tomates, des prunes et des pommes.
Avant l’utilisation
N’écrasez jamais des aliments durs ou crus car vous pourriez
endommager l’appareil. Retirez les parties dures telles que la
peau, les noyaux et tiges, puis cuisez et égouttez.
Important
N’utilisez jamais l’accessoire à purée dans une casserole
au-dessus d’une source de chaleur directe.
Retirez toujours la casserole de la source de chaleur et
laissez-la refroidir un peu.
Évitez que l’accessoire à purée ne tape sur le côté du
récipient de cuisson pendant ou après l’utilisation. Utilisez
une spatule pour enlever les restes d’aliments en raclant.
Pour obtenir des résultats parfaits lorsque vous écrasez, ne
remplissez jamais une casserole (ou un autre récipient du
même type) au-dessus de la moitié avec des aliments.
Ne préparez pas plus d’1 lot sans interruption.
Laissez l’appareil refroidir pendant 4 minutes avant de
continuer la préparation.
Comment utiliser l’accessoire à purée
Assemblez la boîte à engrenages (9a) et le manche (9b) en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retournez l’accessoire à purée, installez la palette (9c) sur
le moyeu central et tournez dans le sens inverse des aiguil-
les d’une montre pour l’enclencher. (Si la boîte à engrena-
ges n’est pas installée, alors la palette n’est pas fixée.)
Assemblez l’organe moteur et l’accessoire à purée et
appuyez pour les enclencher. Branchez l’appareil.
Placez l’accessoire à purée dans une casserole, un bol ou
un autre récipient du même type et mettez l’appareil en
marche. Déplacez l’accessoire à purée vers le haut et vers
le bas tout au long de l’opération de mélange jusqu’à
obtention du résultat souhaité.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Retirer la
palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Appuyer sur les boutons de dégagement pour retirer
l’accessoire presse-purée. Détacher le boîtier moteur (9a)
du pied presse-purée (9b) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Exemple de recette : purée de pommes de terre
Versez 1 kg de pommes de terre cuites dans un récipient
Écrasez pendant 30 s (Mettre le régulateur de pression sur
la position ¾)
Ajoutez 200 ml de lait chaud
Écrasez à nouveau pendant environ 30 s
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 15 28.09.15 13:55
16
Bols hachoir (D)
Le hachoir (10) sont parfaitement adaptés pour mixer de la
viande, des fromages durs, des oignons, des herbes, de l’ail,
des carottes, des noisettes, des amandes etc.
Hachez toujours les aliments durs à vitesse maximale (par
exemple le parmesan ou le chocolat).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau D. Le temps
maximum pour utiliser le hachoir « hc » est de 2 minutes
(grande quantité d’ingrédients humides) / 30 secondes
(ingrédients humides ou secs ou quantité < 100 g / 100 ml).
Arrêtez immédiatement le traitement si la puissance du moteur
diminue et/ou si vous sentez de fortes vibrations.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel
(comme garniture de pancakes ou à étaler)
Placez 50 g de pruneaux et 70 g de miel crémeux dans le
hachoir « hc ».
Mettez-le en marche pendant 4 secondes (pressez la
gâchette Smartspeed au maximum).
Ajoutez ensuite 10 ml d’eau (parfumée à la vanille)
Hachez de nouveau pendant 1,5 secondes.
Accessoire robot de cuisine compact
L’accessoire robot de cuisine compact (11) est parfaitement
adapté pour :
hacher et mixer
pétrir (max 250 g de farine)
découper et râper
Hacher (E)
Utilisez le couteau (12) pour hacher de la viande, du fromage,
des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des
noisettes, des amandes etc.
Pour de meilleurs résultats, référez vous aux quantités maxi-
mum et aux vitesses indiquées dans les tableau de la partie E.
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la
glace, de la noix de muscade, des grains de café ou tout autre
type de grains.
Avant de hacher …
découpez au préalable la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes, les piments
enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant de les
hacher
enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande
assurez-vous toujours que le socle antidérapant (11g) soit
bien fixé au bol hachoir.
Attention :
le couteau (12)
est très coupante! Manipulez-les
toujours avec précaution en tenant la partie supérieure en
plastique.
Retirez avec précaution la protection plastique du couteau.
Placez le couteau (12) sur l’axe central du bol hachoir (11f).
Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Mettez les aliments dans le bol hachoir. Placez le couvercle
(11a) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (11e)
positionné près de la poignée du bol.
Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Insérez le bloc moteur (4) dans l’entraîneur (11b) jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
Branchez l’appareil et assurez-vous que le poussoir (11c) est
bien en place (11d.
Démarrez l’appareil et maintenez le bol avec l’autre main.
Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les
boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur.
Retirez le poussoir.
Appuyez sur le déverrouillage du couvercle (11e) et mainte-
nez-le. Tournez le couvercle (11a) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
Soulevez le couvercle.
Retirez le couteau avec précaution avant d’enlever les
aliments du bol. Pour démonter le couteau, tournez-le
légèrement et retirez-le.
Mixer une pâte fine
En utilisant le couteau (12), vous pouvez aussi mixer une pâte
fine comme une pâte à pancake ou un mélange pour gâteau
avec jusqu’à 250 g de farine.
Exemple de recette : Pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis ajoutez 250 g
de farine et 2 œufs. Mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle devienne
homogène en utilisant la vitesse maximale.
Pétrir une pâte
La photo de la section E fonctionne aussi pour l’utilisation de
l’accessoire pour pétrir.
L’accessoire pour pétrir (13) est idéal pour pétrir différents
types de pâtes comme la pâte à levée ou pâtes à tarte (basé
sur 250g de farine max.).
Placez l’accessoire à pétrir dans le bol (11f).
Remplissez le bol avec 250 g de farine, puis ajoutez les
autres ingrédients sauf les liquides.
Mettez en marche l’appareil à vitesse maximale.
Ajoutez des liquides par la cheminée de remplissage
pendant que le moteur est en marche.
Temps maximum pour pétrir : 1 minute – puis laissez
refroidir le bloc moteur pendant 10 minutes.
Exemple de recette : Pâte à pizza
250 g de farine, ½ cuillère à soupe de sel, ½ cuillère à soupe
de levure sèche, 5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 150 ml
d’eau (tiède).
Recette d’exemple : Pâte
250 g de farine, 170 g de beurre (froid/dur, en petits
morceaux), 80 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé,
1 petit œuf, 1 pincée de sel.
Pour de meilleurs résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou
mou.
Arrêtez de pétrir juste après que la pâte ait formé une boule,
sinon la pâte deviendra trop molle.
Couper / râper / outil à frites (F)
En utilisant le couteau pour couper (14a), vous pouvez couper
en tranche, par exemple les concombres, les oignons, les
champignons, les pommes, les carottes, les radis, les pommes
de terre crues, les courgettes, le chou.
En utilisant les accessoires pour râper (14b), vous pouvez
râper par exemple les pommes, les carottes, les pommes de
terre crues, la betterave, le chou, les fromages (mous à moyen
durs).
L’outil à frites (15) pour préparer des frites.
Placez un des couteaux (14a,b, c) sur le support couteaux
(14) et enclenchez-le. Placez ensuite le support couteaux
(14) / outil à frites (15) sur l’axe principal du bol et assurez-
vous qu’il soit bien enclenché.
Mettez en place le couvercle (11a) sur le bol avec le
verrouillage du couvercle (11e) positionné près de la
poignée du bol.
Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le verrou s’enclenche
au dessus de la poignée.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 16 28.09.15 13:55
17
Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (11b) jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
Branchez l’appareil et introduisez les aliments dans la
cheminée de remplissage.
Mettez en marche l’appareil. Ne mettez jamais vos mains
dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en
marche. Utilisez toujours le poussoir (11c) pour pousser les
aliments dans la cheminée.
Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les
boutons de déverrouillage (5) pour libérer le bloc moteur.
Pressez le système de verrouillage du couvercle (11e) et
maintenez-le. Tournez le couvercle (11a) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le loquet.
Soulevez le couvercle.
Retirez le support couteaux / outil à frites avant de retirer la
nourriture. Pour retirez le couteau (14a,b, c), soulevez-le au
coin qui dépasse du fond du support couteaux.
Nettoyage (G)
Nettoyez l’organe moteur et les boîtes à engrenages (8a, 9a)
en utilisant seulement un chiffon humide.
Le couvercle du bol hachoir avec l’entraîneur (11a) doit
uniquement être nettoyé à l’eau.
Ne pas l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des bols hachoirs
pour un meilleur nettoyage.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes
colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de
l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les
d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous
les pays)
MQ 30 : Hachoir de 500 ml pour hacher les carottes, la
viande, les oignons, etc.
MQ 40 : Hachoir de 1250 ml pour hacher, mixer et piler la
glace
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre
Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux réglemen-
tations locales ou nationales en vigueur.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 17 28.09.15 13:55
18
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.Esperamos
que disfrute plenamente de su nueva batidora Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones
antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar lesiones, por favor maneje
las cuchillas con el máximo cuidado.
Las personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o con falta de
conocimientos y experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siempre que se
les haya supervisado o proporcionado ins-
trucciones con respecto a su uso de una
forma segura, y que comprendan los peligros
que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por
niños.
Se debe mantener a los niños apartados del
aparato y de su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y
mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo
cuando se le deja desatendido y antes de
armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar riesgos debe reemplazarlo el fabri-
cante, su agente de servicio o una persona
cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifi-
que que el voltaje indicado en la base del
aparato se corresponda con el de su hogar.
Sea cuidadoso si vierte líquido caliente en el
procesador de alimentos o la batidora, ya que
puede verse despedido del aparato debido a
una vaporización súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para el uso doméstico y para el proce-
samiento de cantidades propias en un hogar.
No introduzca la mano en el tubo de alimen-
tación cuando el aparato esté conectado, y
especial mente cuando el motor esté en mar-
cha. Utilice siempre el cilindro para empujar la
comida por el tubo.
No use ninguna de las piezas en el microon-
das.
Descripción
1 Botón de seguridad
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidad variable
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 a Caja de engranajes
b Varilla monta-claras
9 Accesorio para puré
9a Parte superior
9b Brazo para puré
9c Paleta
10 Picadora 350 ml «hc»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
11 Accesorio robot de cocina compacto «fp», 1500 ml
11a Tapa
11b Compartimento para el cuerpo del motor
11c Cilindro
11d Tubo de alimentación
11e Pestillo
11f Recipiente
11g Anillo antideslizante
12 Cuchilla
13 Herramienta de amasar
14 Porta cuchillas
14a Cuchilla rebanadora
14b Cuchilla ralladora (fino, grueso)
14c Accesorio corta-rodajas para cortar en juliana
15 Accesorio para patatas fritas
Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera
vez; vea el párrafo «Limpieza».
Luz piloto
La luz piloto (2) indica el estado de la batidora, cuando se
encuentra conectada a la red eléctrica.
Luz piloto Estado de la batidora / funcionamiento
Roja
parpadeante
La batidora está lista para su uso.
Verde La batidora está desbloqueada (se ha
pulsado el botón de seguridad) y puede
ponerse en funcionamiento.
Roja La batidora se ha recalentado. Deje que se
enfríe. Volverá a estar lista para uso cuando
la luz piloto parpadee en rojo.
Tecnología Smartspeed
Interruptor Smartspeed de velocidad
variable
Un botón, todas las velocidades. Cuanto más se presiona,
mayor es la velocidad (fig. A). Cuanto mayor la velocidad, más
finos y rápidos son los resultados obtenidos con la batidora y
la picadora.
Español
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 18 28.09.15 13:55
19
Manejo con una sola mano: el interruptor Smartspeed (3) le
permite poner en marcha el motor y controlar la velocidad con
una sola mano.
Cómo usar la batidora
Primer uso: retire el pestillo de transporte del cuerpo del
motor (4) tirando de la cinta roja.
Encendido (A)
La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla
en marcha con toda seguridad, siga estos pasos:
1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1)
y manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde.
2. Inmediatamente después, presione el interruptor
Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada. Si en
cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed (3),
la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad.
La luz piloto parpadea en rojo.
Para volver a encender la batidora reinicie el proceso
desde el paso 1.
3. No hay que mantener pulsado el botón de seguridad mien-
tras la batidora esté en funcionamiento.
Batidora (B)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación
de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como
para mezclar bebidas y preparar batidos.
Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más
alta.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6)
hasta que haga «clic».
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o
del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha
indicado con anterioridad.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de
cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique
el líquido hirviente (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite (por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un
vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner
la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma
posición hasta que el aceite empieze a emulsionar.
A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora
lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el
resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para
ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo:
para Dips).
Varilla monta-claras (B)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para
preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (8b) en la caja de engranaje de la varilla
monta-claras (8a), y luego inserte el cuerpo del motor (4)
en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga
la varilla de la caja de engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj,
manteniéndola ligeramente inclinada.
Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G.,
4–8 °C): empiece con una velocidad baja (una ligera
presión sobre el interruptor) e incremente la velocidad
(ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo que
monta la nata.
Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una
velocidad media (presione hasta la mitad el interruptor) e
incremente la velocidad (ejerciendo más presión sobre el
interruptor) al tiempo que monta las claras.
Accesorio para puré (C)
El majador puede utilizarse para triturar verduras y frutas
cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y
manzanas.
Antes de usar
No triture alimentos crudos o duros, ya que de hacerlo puede
dañarse la unidad. Quíteles las partes duras, como la piel, los
huesos y los tallos. Entonces cuézalos y escúrralos.
Importante
No utilice nunca el accesorio para puré en un cazo sobre
calor directo.
Retire siempre el cazo del calor y déjelo enfriar ligeramente.
No golpetee el accesorio para puré por el lado del
recipiente de cocina durante su uso ni después de este.
Extraiga el exceso de alimentos raspando con una espátula.
Para obtener un resultado óptimo, no introduzca nunca en
el cazo o el recipiente en cuestión una cantidad de
alimentos que exceda la mitad de la capacidad de llenado
del mismo.
No procese más de 1 dosis sin interrupción.
Antes de seguir procesando, deje que se enfríe el disposi-
tivo durante 4 minutos.
Cómo utilizar el accesorio para puré
Encaje la parte superior (9a) en el brazo (9b) girándola en
el sentido de las agujas del reloj.
Dé la vuelta al accesorio para puré y encaje la paleta (9c)
en el núcleo central. Gírela en el sentido contrario a las
agujas del reloj para ubicarla. (Si la parte superior no está
bien encajada, la paleta no puede fijarse en su posición.)
Coloque el cuerpo motor en el accesorio para puré y pre-
sione para asegurarlo. Enchúfelo.
Coloque el accesorio para puré en el cazo o el recipiente en
cuestión y encienda el dispositivo. Mueva el accesorio para
puré hacia arriba y hacia abajo por toda la mezcla hasta
obtener el resultado deseado.
Después de usar el aparato, desenchúfelo. Quite la pala
(9c) girándola en sentido horario.
Presione los botones de liberación para quitar el accesorio
de puré. Desprenda la caja de engranajes (9a) del eje de
puré (9b) girándola en sentido antihorario.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
Introduzca 1 kg de patatas cocidas en un recipiente
Triture durante 30 s (Oprima el interruptor 3/4 partes)
Añada 200 ml de leche caliente
Triture durante otros 30 s
Picadora (D)
La picadora (10) están perfectamente adaptadas para picar
carne, quesos curados, cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias,
frutos secos, almendras, etc.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 19 28.09.15 13:55
20
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate)
utilice siempre la velocidad máxima.
Para obtener los mejores resultados, consulte las tablas D.
Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc»:
2 minutos (grandes cantidades de ingredientes húmedos) /
30 segundos (ingredientes secos o duros o cantidades
< 100 g / 100 ml). Detener inmediatamente el procesado de
los alimentos cuando disminuya la velocidad del motor y/o se
produzcan fuertes vibraciones.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel
(relleno para tortitas o pasta para untar):
Coloque 50 g de ciruelas pasas y 70 g de miel en el reci-
piente de la picadora «hc».
Pique a máxima velocidad durante 4 segundos (presione a
fondo el botón Smartspeed).
A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla).
Vuelva a picar durante otros 1,5 segundos.
Accesorio robot de cocina compacto
El accesorio robot de cocina compacto (11) es ideal para:
Picar y mezclar
Amasar (hasta un máx. de 250 g de harina)
Rebanar y rallar
Picar (E)
Con la cuchilla (12) se puede picar carne, queso, cebollas,
finas hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
etc.
Para obtener los mejores resultados, consulte las cantidades
máximas y velocidades recomendadas en las tablas de la
seccion E.
No intente picar alimentos extremadamente duros como
cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Antes de picar …
corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias, pimientos
retire los tallos de las finas hierbas o las cáscaras de los
frutos secos
retire huesos, tendones y cartílagos de la carne
asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11g) se
encuentre colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla (12) está muy afilada! Sujétela siempre
por el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado.
Con cuidado, retire la cubierta protectora de plástico de la
cuchilla.
Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente (11f) y
gírela para fijarla en posición.
Introduzca los alimentos en el recipiente. Ponga la tapa (11a)
sobre el recipiente con el pestillo (11e) situado junto al asa
del recipiente.
Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
Inserte el cuerpo del motor (4) en el compartimento (11b)
hasta que encaje.
Enchufe la batidora y asegúrese de que el cilindro (11c) este
en posición (11d).
Encienda la batidora y sujete el recipiente con la otra mano.
Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los
botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
Presione el pestillo (11e) y, manteniéndolo presionado, gire la
tapa (11a) en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirla.
Levante la tapa.
Con cuidado, retire primero la cuchilla, antes de retirar los
alimentos. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de
ella.
Mezcla de masas ligeras
Con la cuchilla (12) también pueden prepararse masas ligeras
como masa de tortitas o de bizcocho, con un máximo de
250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g
de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a
máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea.
Amasar
Las ilustraciones de la sección E se aplican también a la herra-
mienta de amasar.
La herramienta de amasar (13) es ideal para la preparación de
distintos tipos de masa, con o sin levadura (con un máx. de
250 g de harina).
Coloque la herramienta de amasar en el recipiente (11f).
Introduzca en el recipiente hasta un máx. de 250 g de
harina, añada los demás ingredientes secos.
Encienda la batidora, a velocidad máxima.
Con el motor en funcionamiento, introduzca los ingredien-
tes líquidos a través del tubo de alimentación.
Tiempo máximo de amasado: 1 minuto – luego deje enfriar
el motor durante 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
250 g de harina, ½ cucharada de sal, ½ cucharada de
levadura, 5 cucharadas de aceite de oliva, 150 ml de agua
(templada).
Ejemplo de recetas: Masa
250 g de harina, 170 g de mantequilla (en dados fríos/duros),
80 g de azúcar, 1 cucharadita de azúcar avainillado, 1 huevo
pequeño, 1 pellizco de sal
Para obtener los mejores resultados no emplee mantequilla
reblandecida a temperatura ambiente.
Deje de amasar cuando la masa haya formado una bola.
La masa se ablandará si se amasa demasiado.
Cortar / rallar /
accesorio para patatas fritas (F)
Con la cuchilla rebanadora (14a) se pueden cortar, p.ej.
pepinos, cebollas, champiñones, manzanas, zanahorias,
rábanos, patatas crudas, calabacines, repollo.
Con la cuchilla ralladora (14b) se pueden rallar, p.ej.
manzanas, zanahorias, patatas crudas, remolacha, repollo,
queso (tierno o semicurado).
El accesorio para patatas fritas (15) para preparar patatas
fritas.
Coloque la cuchilla (14a,b,c) en el porta-cuchillas (14) y
encájela en posición. Coloque el porta-
cuchillas (14) / accesorio para patatas fritas (15) sobre el eje
central del recipiente y asegúrese de que quede fiado.
Ponga la tapa (11a) sobre el recipiente con el pestillo (11e)
situado junto al asa del recipiente.
Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
Inserte el cuerpo del motor en el compartimento (11b) hasta
que encaje.
Enchufe la batidora e introduzca los alimentos por el tubo
de alimentación.
Encienda la batidora y póngala en funcionamiento.
No introduzca nunca los dedos por el tubo de alimentación
cuando la batidora esté en funcionamiento. Utilice siempre
el cilindro (11c) para empujar los alimentos.
Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los
botones de expulsión (5) para liberar el cuerpo del motor.
Presione el pestillo (11e) y, manteniéndolo presionado, gire
la tapa (11a) en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirla.
5722111834_MQ 775-777-785-787_INT_AUNZ_S6-104.indd 20 28.09.15 13:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Braun MQ 775 patisserie Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch