Fagor 1FET-211W Návod na obsluhu

Kategória
Práčky
Typ
Návod na obsluhu
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
PYOOCO O CYAA
KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTA
2
Page 3
. 27
EN
RU
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide of Installation and Use, which will allow
you to quickly familiarise yourself with its operation.
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based
on technical advances to their technical and functional features and appearance.
:
    ,        
      .
         !  " #!  
$$     %&$"  '($ .
Straně 19CS
Důležité :
Před prvním uvedením vašeho přístroje do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k instalaci a k použití pro rychlejší
seznámení se s jeho funkcemi.
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky a přizpůsobovat je vývoji si vyhrazujeme právo změnit jejich technické, funkční
a estetické parametry.
Seite 11DE
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit
Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Oldal 35HU
Fontos:
Mielőtt használná a mosógépet, figyelmesen olvassa el ezt az üzembehelyezési és használati utasítást. Így
gyorsabban megismeri a gép működését.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében, fenntartjuk a jogot, hogy a fejlődéshez kapcsolódó technikai, működési
vagy esztétikai jellemzőket megváltoztassuk.
3
EN1 / INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
Control panel
Handle for opening the lid (remains locked during the cycle)
Lever for raising the machine on castors (depending on the model)
Drain hose
Cross clamp
Water supply hose (not connected)
Power supply cable
A
•DESCRIPTION OF YOUR MACHINE
D 1 D 2
A
•CONTENTS
Page
Removing the transport packing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Moving your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Connecting to the cold water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Draining away the waste water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Connecting to the electricity supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installing your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Loading your washing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Loading the washing products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Page
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Details of the programmes and options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Modifying a washing programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Automatic safety systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning the pump filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Maintaining your machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Incidents that may arise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Messages indicated by the various lights flashing . . . . . . . . . . . . . .10
•SAFETY ADVICE
Important :
This machine is only for domestic use and is designed to
wash, rinse and spin machine-washable textiles.
Y
ou must observe the following instructions. We refuse to accept
any liability and the guarantee if you do not observe these
recommendations since this could result in damage to equipment
or physical injury.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
.
— The machine must only be used in accordance with its normal method
of operation in order to avoid damaging your washing and your machine.
Only use washing and maintenance products certified for use in domestic
washing machines.
— If you pre-treat your washing with stain removers, solvents or, in general,
any inflammable or potentially highly explosive product, do not insert
them into the machine immediately.
Furthermore, you are also recommended not to use solvents or products
in aerosol cans near to your washing machine or any electrical appliance
in general in a poorly ventilated room (risk of fire and explosion).
— If any incidents occur and you cannot resolve them using the remedies
we recommend (see the section “INCIDENTS THAT MAY ARISE”), call
in a qualified professional.
— If you have to open your machine during a cycle (for example, to add
or remove washing), depending on the stage the programme is at (during
washing essentially), be careful of the temperature inside the machine,
which may be very high (risk of severe burns).
— When making a new installation, the machine must be connected to
the water supply with a new hose: the old hose must not be re-used.
— Do not let children play with the machine and keep your pets away
from it.
— You must immediately make any obsolete machine unusable.
Disconnect and cut off the power cable flush with the machine. Close
the water tap and remove the hose. Disable the door lock.
— If there is a risk of frost, disconnect the water hose and drain off any
water that may remain in the drain hose by placing this as low as possible
in a bowl.
•SAVING ENERGY
— Only programme a prewash when it is absolutely necessary: for
example, for very dirty sports or working clothes, etc.
— A low temperature programme is sufficient for impeccable washing
results when your washing is only slightly or moderately dirty.
— For washing that is only slightly dirty, select a short washing cycle .
— Use the right amount of washing products for the hardness of the
water, the amount of washing and how dirty it is and follow the instructions
on the detergent packs.
•ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and
protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles
provided for this purpose.
Your appliance also contains a great amount of recyclable material.
It is marked with this label to indicate that in countries that are
a members of the European Union the used appliances should
not be mixed with other waste.
This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection
points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the environment.
4
EN 2 / INSTALLING YOUR MACHINE
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
F
G
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
•REMOVING THE TRANSPORT CLAMPS
Important :
Before using the machine in any way, you must first perform
the following operations.
These comprise removing all the components designed to immobilise
the drum in your machine during transport.
These so-called “releasing” operations are necessary for your machine
to operate correctly and to conform to the prevailing safety standards.
If they are not carried out completely, this could cause severe damage
to your machine while it is operating.
— Remove the washing machine from its plinth (check that the wedge
supporting the motor is not still inserted in the machine) (
Diagram
D3)
— Remove the 4 screws with a screwdriver
(Diagram D4)
— Remove the cross clamp by removing the 2 screws
(Diagram
D5)
using a 10 or 13mm spanner (depending on the model). (Ensure
that you remove the two plastic braces fixed on the cross clamp at the
same time as the clamp itself).
— Replace the screws in their initial positions.
Warning:
You must block off the two holes using the hole covers
provided (supplied in the accessories bag) (Diagram D6)
— Remove the drum-tank assembly locking wedge
(Diagram D7)
.
To do this:
- Lift the lid on the machine
- Remove wedge
- Remove wedge by turning it a quarter turn
- Release the drum doors, locked in the lower position, by pressing
down on both eaves simultaneously.
Warning:
Remove the pipe support collars You must block off the
holes revealed with the hole covers supplied in the accessories
bag (Diagram D8).
Advice:
We would recommend that you keep all the locking
components since these must be refitted if you must subsequently
transport your machine again.
Information:
Your machine has been scrupulously checked before it left the
factory. You may therefore notice a little water still remaining in the
tank or the products box.
•MOVING YOUR MACHINE
•Mounting it on castors
If your machine is equipped with removable castors, you will be able
to move it quite easily.
To mount it on castors, swivel the lever on the bottom of the machine
from the right to the far left
(Diagram D9)
.
Important:
The machine must not rest on the “front” castors while it is
operating: remember to return the lever to its initial position.
•CONNECTING TO THE COLD WATER SUPPLY
Connect the supply hose
(Diagram D10)
:
— At one end to the connection on the back of the machine
— On the other end to a tap fitted with a threaded end 20mm dia. x 27
(3/4 BSP).
If you use a self-piercing tap, the useful aperture must have a minimum
diameter of 6mm.
Water supply:
- Minimum water pressure: 0.1 MPa or 1 bar
- Maximum water pressure: 1 MPa or 10 bars
•Replacing a water supply hose
When replacing the hose, ensure that the hose is tightly fastened and
that there is a seal at both ends.
•DRAINING AWAY THE WASTE WATER
Fit the hose bracket provided inside your machine to the end of the drain
hose and then connect the hose
(Diagram D11)
:
— Either, temporarily, over a sink or a bathtub.
— Or permanently to a ventilated U-bend.
If your installation does not have a ventilated U-bend, check that the
connection is not sealed. In fact, to avoid any waste water flowing
back into the machine, you are strongly recommended to leave an air
gap between the machine’s drain hose and the drainpipe.
In any case, the drain hose bracket must be placed at a height of 65 to
90cm higher than the base of the machine.
Important:
Ensure that the drain hose is tied firmly in place with cord to
avoid the bracket coming loose during draining and causing a flood.
The waste water can be drained away to the ground provided that the
drain hose passes through a point 65 to 90cm higher than the base of
the machine
(Diagram D12)
.
A
5
EN3 / PREPARING YOUR WASHING AND YOUR MACHINE
➀➁
Pre-wash container (powder)
Wash container (powder or liquid)
Softener
Bleach
:
POWDERED DETERGENT
:
LIQUID DETERGENT
D 13 D 14
•CONNECTING TO THE ELECTRICITY SUPPLY
Important:
For your safety, you must comply with the instructions below.
— Before connecting your machine, you must ensure that your
installation’s electrical characteristics match those of your machine (see
the details provided on the information plate affixed to the back of the
machine).
The electrical installation must comply with the prevailing standards and
the Electricity Board’s regulations in the country concerned, particularly
as regards Earthing and installation in shower rooms.
We cannot be held responsible for any incident caused by the machine
being incorrectly earthed.
Advice:
Advice on the electrical installation of your machine
— Do not use an extension lead, adapter or multiple socket.
Never cut out the Earth wire.
— The socket must be readily accessible but out of the reach of children.
If in any doubt, please contact your installer.
Important:
Your machine conforms to European Directives EEC/73/23
(Low Voltage Directive) and EEC/89/336 (Electromagnetic
Compatibility) as modified by Directive EEC/93/68..
•INSTALLING YOUR MACHINE
Important:
If you are installing your machine next to another machine or a
unit, we recommend that you leave a gap between them to allow for
air circulation.
Advice:
We also strongly recommend that you do NOT:
— Install your machine in a damp, poorly ventilated room.
— Install your machine in an area where it could be subject to water
splashes.
— Install your machine on a carpeted floor.
If you cannot avoid doing this, please take every precaution to avoid
blocking air circulation at the bottom of the machine in order to ensure
that the internal components are well ventilated.
•Levelling the machine:
Use a spirit level to check that the floor is horizontal: maximum slope
2°, i.e. a discrepancy of approximately 1cm over the width and of 1.5cm
over the depth of the machine.
•Adjustable feet
Some machines are fitted with two adjustable feet at the front to enable
you to compensate for any unevenness in the floor. Proceed as follows
to adjust the feet to level and stabilize your machine:
— Set the machine on its castors (or tilt it slightly backwards if it does
not have retractable castors)
— Screw in or unscrew the feet to adjust the height to suit the shape of
the floor
(Diagram D13)
— Set the machine back on its feet and check that it is stable.
•TEXTILE MAINTENANCE CODES
Washing : Never exceed the indicated temperatures
Use of cold diluted bleach possible:
Iron: Low Medium High
Dry clean: mineral spirit perchlorethylene
all solvents
NB: A crossed-out code indicates that it is forbidden
•LOADING YOUR WASHING
Perform these actions in the following order:
•Open the machine
— Check that the Programme selector is correctly positioned on “O”.
Depending on the model, lift the opening handle or press the push
button on the front of the machine.
The lid will open.
Open the drum by pressing the button on the front door.
•Insert your washing
For optimum washing performance, place your washing, preferably
sorted and folded, in the drum, distributing it evenly without heaping it
up. Mix large and small items to obtain an optimum, well-balanced spin.
•Close the drum
Ensure that the drum is correctly closed.
Important:
Check that the three hooks and the border of the button are
fully visible.
•LOADING THE WASHING PRODUCTS
Important:
(Diagram D14)
— The “WASH” container may contain powder or liquid but liquid
detergent should not be used for programmes WITH
Prewash and/or
WITH
“Delayed Start” (depending on the model).
— Concentrated softener should be diluted with warm water.
— Concentrated bleach must be diluted.
— To fill the product containers correctly, place the lid fully open.
— Do not exceed the MAX
level.
•Dispensing the detergent
The amount of detergent to be used depends on the hardness of the
water, the extent to which your washing is soiled and the amount of
washing to be washed.
Please refer to the dosing instructions on your pack of detergent.
Warning: in most cases, the detergent manufacturer’s recommendations
apply to the drum filled to the maximum. Adjust the dosage correctly to
the weight of the washing you have placed in the machine.
These recommendations will help you to avoid using too much detergent,
which causes foam to be produced. Too much foam can reduce your
machine’s performance and increase the length of the washing cycle
and the consumption of water.
•Detergents for woollens and delicate fabrics
You are recommended to use an appropriate detergent for washing
these fabrics (avoid placing such detergents directly on the drum because
they have an aggressive action on the metal).
•Before your first wash
Before making your first wash, we recommend that you carry out a
“COTTON 90 wash without pre-wash” and with no washing in the drum,
using a 1/2 measure of your usual detergent in order to eliminate any
residues from manufacturing that may remain in your machine.
STANDARD COMPARISON TESTING PROGRAMME
Cotton 60°C - 5,5 kg - no options – max spin.
To comply with the statement on the label, the tests are conducted in accordance with
European Directive 95/12/EEC at nominal capacity, ensuring complete use of the CEI
detergent from the start of the washing phase.
cl
6
EN 4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
•PROGRAMMING
Information:
All the buttons are on micro-
switches and do not remain depressed.
In any case, the”Start/Pause” button
cannot cancel a programme.
•Programming a washing cycle:
Indicator lights and position of the selectors
— Turn the selector to choose the most suitable programme and washing temperature for
the type of fabric to be washed.
NB: Turning the selector to any position other than “O” provides power to the machine.
— Using the selector , choose:
- Either a suitable spin speed for your type of washing.
The spin speed is automatically restricted in the “Synthetics”, “Delicates”, “Woollens”
and “Hand wash” programmes.
- Or drip dry.
The cycle will finish with a gentle spin at 100 rpm.
- Or stop with tub full of water.
Your machine will stop with the tub full of water before the final spin.
— Use the buttons to select any options you wish.
— Select immediate start by pressing “Start/Pause” ...
— ... Or use the selector (depending on the model) to select starting delayed by 1 to 19
hours and then press “Start/Pause” .
5
3
5
4
2
1
”Wash” light flashing
(If you have selected rinse only or spin only,
it is the “Rinse/Spin” light that flashes
Selector on
- Position “600” for example
- Position ”100”
- Position
Light(s) for the option(s) selected
“Wash” light permanently lit
(The lights illuminate in succession to show
which phase the cycle is at)
The lights flash in succession until the cycle
effectively starts
A
A
2
Press the "Start/Pause" button to interrupt the cycle.
Add or remove the items of laundry
*.
Press the "Start/Pause" button to restart the cycle.
(*) The lid may take 1-2 minutes to unlock.
NB: If you have selected a delayed start, you can access the drum instantly at any time in the
period before the washing cycle starts without having to interrupt and restart the cycle.
5
5
Light flashing
Light permanently lit
A
A
•Adding or removing an item during the cycle
(impossible during spin):
Important :
Before starting your machine,
check that the power cable is plugged
in and the water tap is open. Also
ensure that the drum doors are closed
correctly and the machine’s lid is shut.
During the “End of Cycle” phase, any
action on one of the controls (the
selectors or the buttons) returns you to
“Programming” mode. As a safety
measure, when the cycle is over, we
recommend that you unplug the power
cable and turn off the water tap.
For more details on the various functions, please refer to the sections "DETAILS OF THE PROGRAMMES" and "DETAILS OF THE OPTIONS".
Information :
After a power failure, when the power is restored, the washing cycle automatically resumes at the point where it was interrupted.
•Cancelling while programming, washing or during a pause:
Set the selector to the “O” position.
This can be done at any time during the cycle or during programming, or even during a pause.
NB :
- In all cases, after cancelling you must reprogramme everything from the start.
- If you have cancelled during the washing phase, remember to empty the water, if necessary.
1
Selector set to ”O”
All the lights unlit
1
•End of the cycle:
NB: After spinning, some models automatically position the drum opening at the top to
provide easy access to the washing. This operation lasts at most 3 minutes.
Then, the “STOP” light comes on permanently, indicating that the cycle is over.
Set the selector to the “O” position.
You can now open the lid and remove your washing.
1
The “STOP” light is permanently lit
Options
Delayed start setting
(depending on the model)
Start/Pause
Cycle progress Nature of the washing and
the temperature
Spin speed setting
1 5A
2 3
4
7
EN4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
•Maintaining your machine’s performance (Maintaining the pump filter):
You must clean the drain pump filter regularly (for how to do this, see the section “CLEANING THE PUMP FILTER”).
Important :
Your machine’s performance can be affected if you do not clean the pump filter regularly.
:
These functions can be used alone or in combinations: no illogical combinations can be made.
To select the most suitable programme for your type of washing, follow the instructions on the labels that most textiles bear.
Important :
*
The cycle times are provided for an average value “without options”. They may vary according to the wash load, the temperature,
etc.
If you programme a “Prewash”, you must add 18 to 25 minutes.
If you programme “Extra rinse”, you must add 17 minutes.
•SOME EXAMPLES OF PROGRAMMES
•DETAILS OF THE PROGRAMMES
The main programmes provided by the machine are as follows:
•Cotton / Whites
If your washing comprises hard-wearing white or coloured COTTONS.
Important :
When washing coloureds do not exceed a maximum
temperature of 60°C.
NB : During the first few minutes of the programme, your machine
automatically evaluates the washing load you have introduced and
adapts the water consumption and the length of the programme
accordingly to provide a perfect wash
•Coloureds / Synthetics
If your washing comprises of DELICATE COLOURS, HARD-WEARING
SYNTHETICS or MIXED FIBRES
•Delicates
If your washing comprises NETTING, DELICATE FABRICS or FRAGILE
TEXTILES
NB : A programme with agitation and spin phases specially adapted to
these types of fabrics
•Woollens
If your washing comprises WOOLLENS or MACHINE-WASHABLE
WOOLLENS
NB : A programme with agitation and spin phases specially adapted to
these types of fabrics
•Hand wash
If your washing comprises SILK or PARTICULARLY DELICATE FABRICS
NB : A programme with a very gentle mechanical action and no
intermediate spins between rinses.
The cycle ends with a very gentle, progressive spin restricted to 600
rpm.
•Rapid 30’
This programme enables you to refresh a small load of 2.5 kg of lightly
soiled washing composed of WHITES, COTTONS, COLOUREDS or
HARD-WEARING SYNTHETICS.
The cycle time is restricted to around 30 minutes
In this programme, the washing temperature is automatically programmed
at 40°C.
Important :
For this programme, the doses of detergent should be
reduced by half.
•Rinse only
A separate rinse followed by a choice of:
— Either spin and drain
— Or drain only ("Drip-dry" option)
Or a stop with the drum full of water.
•Spin only
This allows a separate spin and drain.
Important :
In the case of "Rinse only" followed by a spin or "Spin only",
ensure that you select a suitable spin speed for the type of washing
in the machine.
RINSE only
●●●
1.5
1.0
●●●
Programmes table
Type of textile
Maximum
weight of
dry clothes
(kg)
Temperature
(°C)
Prewash
Extra rinse
Drip-dry
Full drum
stop
COTTON / WHITES
- 60°
- 90°
- 30°
5.5
●●●
●●●
●●●
2.5
1.0
- 30°
COLOUREDS / SYNTHETICS
DELICATES
WOOLLENS
HAND WASH
RAPID 30’
Cycle length
*
h = hour
min = minute
40°
2.5
●●
30
min
28
min
28
min
- 33
min
30
min
- 40
min
1
h
19 - 1
h
40
2
h
03 - 2
h
20
-
●●
17
min
-
SPIN only
8
min
Anti
creasing
Special programmes
Additional programmes
100
8
EN 4 / PROGRAMMING YOUR MACHINE
•DETAILS OF THE OPTIONS
•Prewash
Specially designed for heavily soiled washing (mud, blood, etc.).
A specific initial agitation in cold water precedes a phase of heating to
30°C.
This agitation phase in cold water enables the particles soiling the washing
to be removed before the water is heated.
Important :
Detergent must be placed in the
""
container in the products
box.
•Anti-creasing
This avoids the washing creasing and makes it easier to iron.
•Extra rinse
"Especially for sensitive and allergic skin": adds an extra rinse to the
washing cycle.
•Delayed start (depending on the model)
You can delay the start of your programme by 1, 3, 6, 9, 12, 15 or 19
hours so that you can benefit from cheap rate electricity or to have the
cycle finish at a desired time.
To do this, use the selector to choose the time you want the cycle
to start and press “Start/Pause” .
NB:
- Even if you forget to press the “Start/Pause” button after selecting
this option, your choice will still be accepted after a few seconds.
- The three cycle progress lights (Wash , Rinse/Spin and
”STOP”) flash in succession from left to right during the whole of the
waiting period before the cycle effectively starts.
•Full drum stop
This function enables you to remove the washing from your machine
before the spin phase or to delay this phase with you washing remaining
in water to prevent creasing.
NB : When the machine is stopped with the tub full of water, the
“Rinse/Spin” cycle progress light flashes.
Then:
— If you want to drain after spinning, use the selector to choose a
suitable spin speed for your type of washing.
The programme will end automatically.
— If you just want to drain, turn the selector to “Drip Dry” (position
”100”).
•MODIFYING A WASHING PROGRAMME
•During programming:
Anything can be changed before the “Start/Pause” button is
pressed.
•After the cycle has started:
You can change the type of textile (for example, switch from “COTTON”
to “SYNTHETICS”, etc.). In this case, check that the options you previously
selected are still there.
You must confirm your new selection by pressing the “Start/Pause”
button .
The machine may then possibly drain off some of its water.
•Throughout the cycle:
Depending on your model, the following changes are possible without
pressing the “Start/Pause” button .
— You can change the temperature for the same type of textile.
NB: If the temperature achieved by the washing cycle is higher than your
new selection, heating the water stops immediately and the cycle
continues.
— You can alter the spin speed throughout the cycle.
— You can select “Drip Dry” (100) and “Full drum stop” throughout
the washing phase.
— You can activate the “Extra rinse” option until rinsing starts (until
the “Rinse/Spin” cycle progress light illuminates).
— You can deactivate all the options throughout the cycle provided
that their action has not already finished.
•During delayed start (Only for machines fitted with this function):
— Any kind of programme modification is accepted during a delayed
start’s waiting period.
— You can alter the length of a delayed start throughout the waiting
period before the cycle effectively starts.
NB :
- During this period, selecting a new time cancels out the previous
selection. The new period selected is accepted based on the last selection
made.
- If you want to cancel the delayed start completely during this period,
set the selector to the “0” position and then briefly press the
“Start/Pause” button .
— You can only activate the “Prewash” and “Anti-creasing” options
during a delayed start’s waiting period.
•When the cycle is over:
When the “STOP” light is permanently lit, you can programme a new
cycle without having to reset the selector to the “O” position.
For this, all you have to do is turn one of the selectors or press one of
the buttons.
The “Wash” light starts to flash.
The machine is then ready to be reprogrammed.
•AUTOMATIC SAFETY SYSTEMS
•Lid opening safety system:
As soon as washing commences, the lid on your machine is locked.
When the cycle is finished or when the machine has stopped with the
drum full of water, the lid unlocks.
If you have programmed a "Delayed start", the lid is not locked until
the waiting period is over and the cycle starts.
If you wish to open the lid during the cycle, press button briefly
and wait 1-2 minutes for the safety system to unlock the lid.
Important :
Depending on when you wish to open the lid during the cycle,
this time delay may be a little longer because a cooling down period
may also have to be included.
In fact, to avoid your being severely burnt, the lid safety system will
not open during the cycle unless the temperature inside the machine
is below a certain threshold.
•Water safety system:
During operation, constant control of the water prevents any overflows.
•Spin safety system:
Your washing machine is fitted with a safety system that restricts the
spin when poor load distribution is detected.
In this case, your washing may be insufficiently spun. Redistribute
your washing in the drum and programme a new spin.
•Anti-foam system:
You machine can detect when too much foam is being produced during
spinning.
At such times, spinning stops and the machine drains.
The cycle then restarts, adapting the spin rates and possibly adding
an extra rinse.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
3
9
EN5 / MAINTAINING YOUR MACHINE
•CLEANING THE PUMP FILTER (Option 1)
The way to access your pump filter may differ according to the model
of the machine (see options 1 and 2).
This filter collects the small objects you may have inadvertently left in
your clothes and prevents them from disrupting the pump’s operation.
To clean the filter, proceed as follows:
— Open the drum doors. At the back of the drum, you will see a plastic
component
(Diagram D15)
— Release this
(Diagram D16)
.
To do this:
- Insert a rod (a pencil or a screwdriver, for example) into the hole in
the component
- Press down vertically with the rod, while pushing the component
over to the right until it is released from its housing
— Remove the component
— Turn the drum slightly towards the front of the machine, with the doors
open
(Diagram D17)
You can access the pump filter through the openings freed by
removing the plastic component .
— Remove the filter from its housing
(Diagram D17)
— Remove the various objects it may have in it
— Rinse it under the tap
(Diagram D18)
— Re-insert it, pushing it firmly into its housing after checking that the
housing is clean
— Re-insert the plastic component , ensuring that it is positioned
correctly in the openings at the bottom of the drum and pushing it to
the left until it is fully engaged
(Diagram D19)
.
•CLEANING THE PUMP FILTER (Option 2)
if your machine dopes not have the component shown in Diagram
D16, you must proceed as follows to clean your pump filter:
— Turn the drum to position the closed doors facing downwards: this
will reveal a plastic component
(Diagram D20)
— If your machine is fitted with one, remove the screw
— On certain types of machines, the component has a clip.
In this case, release the component by pressing on this clip while
sliding the component gently to the right
— Then, in all cases, turn the drum again, open the doors and remove
the component by sliding it in the direction of the arrow
(Diagram
D21)
— Turn the drum slightly towards the front of the machine, with the doors
open
(Diagram D22)
.
You can access the pump filter through the openings freed by
removing the plastic component .
— Remove the filter from its housing
(Diagram D22)
— Remove the various objects it may have in it
— Rinse it under the tap
(Diagram D23)
— Re-insert it, pushing it firmly into its housing after checking that the
housing is clean
— Re-insert the plastic component and the screw by performing
all the above operations in reverse order.
•CLEANING THE MACHINE
Important :
To clean the casing, the control panel and all the plastic parts
in general, use a sponge or a soft cloth dampened only with water
and liquid soap.
In all cases, do not use:
— Abrasive powders
— Metal or plastic sponges
— Alcohol-based products (alcohol, thinners, etc.)
•CARE OF THE INTERNAL COMPONENTS
To ensure better hygiene, we recommend that you:
— Leave the lid open for a short time after washing.
Clean the plastic and rubber access components to the tank approximately
once a month using a slightly chlorinated product. Run a rinsing cycle to
remove any residue of this product.
— Run a washing cycle at 90°C at least once a month.
•CLEANING THE PRODUCTS’ BOX
Clean the products’ box regularly.
To do this:
— Press the bosses on each side of the box simultaneously to extract
it from its housing
(Diagram D24)
.
— Remove the siphons from the rear of the box and separate
the box from its front cover
(Diagram D25)
— Rinse everything under the tap (taking care to empty any excess water
remaining inside the box).
— Refit all the box’ components, ensuring that the box section itself is
properly clipped into the cover and then re-insert the complete assembly
into its location under the machine’s lid.
•PERIODIC CHECKS
To avoid any water damage, we recommend that you regularly check
the condition of the water and drain hoses. If you notice the slightest
cracking, do not hesitate to replace the hoses with identical ones available
from the manufacturer or his After-Sales Service. For how to replace
the water supply hose, please refer to the section “CONNECTING TO
THE COLD WATER SUPPLY”
•REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE
Warning:
For your safety, the power cable and, depending on the
model, the complete electric box and its associated cable must only
be replaced by the manufacturer’s After-Sales Service or a qualified
electrician.
A
A
A
A
A
A
A
CLANG
click!
2
1
1
2
A
D 15
D 20 D 21 D 22 D 23
D 24
D 25
D 16 D 17 D 18 D 19
10
EN 6 / INCIDENTS AND MEANING OF PARTICULAR LIGHTS FLASHING
•MESSAGES INDICATED BY THE VARIOUS
LIGHTS FLASHING
•Incidents indicated, which you can rectify yourself
In this section, we explain how you can rectify these incidents very
easily yourself.
Your machine automatically detects some operating incidents and
indicates these by particular options lights flashing.
•INCIDENTS THAT MAY OCCUR
•The cycle does not start
— You have not pressed the "Start /Pause" button
— There is no power to the machine:
- Check that the plug is correctly in the socket
- Check the circuit breaker and the fuses.
— The water tap is closed
— The machine's lid is not closed properly
•A puddle of water forms around the machine
Warning:
First of all remove the plug and the fuse and shut off the water
supply tap.
While the machine is operating, the permanent level control prevents
the water from overflowing. If, despite this, water comes out of your
machine, it may be that:
— The drain hook is wrongly positioned in the drain pipe.
— The water supply hose is not sealed tightly at the machine or tap end:
- Check that the seals are in place and the connections are tight.
•Heavy vibration during spin
— All the transport materials have not been removed correctly from
the machine:
- Check that all the transport wedges have been removed (see
"REMOVING THE TRANSPORT CLAMPS").
— The floor is not level.
— Your machine is resting on its two “front” castors (depending on the
model):
- Reset your machine on its feet by pushing the castor engagement
lever to the right.
•The washing is not spun or not spun enough
— You have selected a programme with no spin, for example "Drip-dry"
— The spin safety system has detected poor distribution of the washing
in the drum:
- Untangle the washing and programme a new spin.
• The machine does not drain
— You have programmed "Full drum stop"
— The pump filter is blocked:
- Clean it (see "CLEANING THE PUMP FILTER" for the relevant
procedure)
— The drain hose is kinked or squashed
• The lid does not open
— The programme has not yet finished
The lid remains locked throughout the programme.
• The drum doors open very slowly
(On machines fitted with gently opening doors)
— Your machine has not operated for a long time
— It is located in too cold a position.
— Detergent residue (powder) is blocking the hinges
- In all cases, everything returns to normal after the doors have opened
initially
Important :
As a general rule, whatever the anomaly detected, you
should stop the machine, unplug the power cable and shut off the
water tap
•Incidents indicated that require a breakdown engineer
Your machine also detects some operating faults that systematically
require the services of a breakdown engineer.
NB:
Before calling for your breakdown engineer, we would recommend that
you do the following:
-
Set the Programme selector to the “O” position and remove the
electrical plug for at least 10 seconds
- Reconnect the plug and restart a washing cycle.
If the fault displayed persists, call your breakdown engineer and
remember to tell him which indicator lights were lit.
Important :
Do not restart a washing cycle if the drum remains locked or if
you notice water around your machine of if you notice a burning smell.
• AFTER-SALES SERVICE :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
either your dealer,
or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment
(model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's
nameplate attached to the rear of the equipment.
Lights flashing
Causes / Remedies
Drain hose not positioned properly. Check the drain
hose’s position in the drain: the connection must not
be airtight (see the section “DRAINING AWAY THE
WASTE WATER”).
Drum blocked. Check that a small item of laundry
(e.g. a handkerchief or a sock, etc.) has not slipped
down between the tub and the drum and is stopping
the drum from turning. To access the bottom of the
tub, please refer to the section
CLEANING THE
PUMP FILTER
”.
Lid not closed properly. Check that the lid is closed
and then press the “Start/Pause” button again to
restart the cycle.
The water tap is closed. Check that the water tap
is open and then press the “Start/Pause” button
again to restart the cycle. This incident may also
be caused by the drain hose being poorly connected
(see the section “DRAINING AWAY THE WASTE
WATER”).
The pump filter is clogged. Clean the pump filter (for
how to do this, see the section “CLEANING THE
PUMP FILTER”) and then press the “Start/Pause”
button again to restart the cycle.
Also check the drain hose’s position in the drain: the
connection must not be airtight (see the section
“DRAINING AWAY THE WASTE WATER”).
In this case, these are the three cycle progress lights
that flash simultaneously.
•SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es wurde für das Waschen, Spülen und Schleudern von
maschinenwaschbaren Textilien entwickelt.
Unbedingt folgende Vorschriften einhalten. Wir lehnen bei
Nichteinhaltung dieser Empfehlungen, was zu Personen- und
Sachschäden führen kann, jegliche Haftung und Garantie ab.
— Dieses Gerät darf weder von Personen (einschließlich Kindern) in
Gebrauch genommen werden, deren körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten beeinträchtigt sind, noch von Personen, die keine
Erfahrung oder keine entsprechenden Kenntnisse besitzen, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt, die sie vorher im Gebrauch des Geräts unterweist.
— Das Gerät darf nur entsprechend der Gebrauchsanweisung verwendet
werden, um Schäden an der Wäsche und am Gerät zu vermeiden.
Ausschließlich Wasch- und Pflegemittel verwenden, die für den Einsatz
in Haushaltswaschmaschinen vorgesehen sind.
— Sollte die Wäsche vor dem Waschen mit Fleck- oder Lösungsmitteln
oder generell mit brennbaren oder stark detonationsfähigen Produkten
behandelt worden sein, darf sie nicht sofort in die Maschine gelegt
werden. Desgleichen empfehlen wir Ihnen, Lösungsmittel oder
Sprühdosen nicht in der Nähe der Waschmaschine und generell in der
Nähe von Elektrogeräten in einem schlecht belüfteten Raum zu benutzen
(Brand- und Explosionsgefahr).
— Sollten Störungen auftreten, die nicht anhand der empfohlenen Abhilfen
gelöst werden können (siehe Kapitel „MÖGLICHE STÖRUNGEN“), einen
qualifizierten Fachmann zu Rate ziehen.
— Sollten Sie die Maschine während des Zyklus öffnen müssen
(beispielsweise, um Wäsche einzulegen oder herauszunehmen), müssen
Sie je nach Phase des Programmablaufs (im Wesentlichen während der
Hauptwäsche) auf die möglicherweise sehr hohe Innentemperatur achten
(Gefahr schwerer Verbrennungen).
— Bei einer Neuinstallation muss das Gerät mit einem neuen Schlauch
am Wassernetz angeschlossen werden. Der gebrauchte Schlauch darf
nicht wiederverwendet werden.
— Keine Kinder mit dem Gerät spielen lassen und Haustiere fernhalten.
— Altgeräte müssen sofort unbrauchbar gemacht werden. Den
Netzstecker ziehen und das Netzkabel direkt am Gerät abschneiden.
Den Wasserzulauf schließen und den Schlauch entfernen. Den
Türverschluss unbrauchbar machen.
— Bei Frostgefahr den Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn trennen
und alles Wasser entleeren, das im Abwasserschlauch sein könnte,
indem dieser so tief wie möglich in eine Wanne gelegt wird.
•ENERGIEEINSPARUNG
— Eine Vorwäsche nur programmieren wenn absolut notwendig:
beispielsweise für stark verschmutzte Sport- oder Arbeitskleidung usw.
— Bei gering oder normal verschmutzter Wäsche genügt ein Programm
bei niedriger Temperatur für ein einwandfreies Waschergebnis.
— Für gering verschmutzte Wäsche ein kurzes Waschprogramm wählen.
— Das Waschmittel entsprechend der Wasserhärte, dem Verschmutzungsgrad
und der Wäschemenge dosieren. Die Hinweise auf den Waschmittelpackungen
beachten.
•UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen
Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten
Containern und trage Sie auf diese Weise zu Ihrem Recycling und zum
Umweltschutz bei.
Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde
deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen,
dass diese Geräte in den Ländern der Europäischen Union nach
ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann
somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen
erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne
über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
11
DE1 / VORSTELLUNG DES GERÄTS
•GERÄTEBESCHREIBUNG
D 1 D 2
A
•INHALT
Seite
Entfernen der Transportsicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Versetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Kaltwasserversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abwasserableitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Stromspeisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Aufstellen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Beladen der Wäsche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Einfüllen der Waschmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Seite
Programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Programm- und Optionsdetails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Änderung eines Waschprogramms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Automatische Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigen des Pumpenfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pflege des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mögliche Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Durch das Blinken der Kontrollleuchten angezeigte Meldung . . . .18
Bedienungstafel
Öffnungsgriff des Deckels (bleibt während des Zyklus verriegelt)
Hebel zum Ausfahren der Fußröllchen (je nach Modell)
Abwasserschlauch
Transportsicherung
Wasserzulaufschlauch (nicht angeschlossen)
Netzkabel
A
12
DE 2 / GERÄTEINSTALLATION
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
F
G
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
•ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNGEN
Wichtig:
Vor jeglichem Gebrauch müssen unbedingt die nachfolgend
beschriebenen Schritte durchgeführt werden.
Diese Schritte bestehen darin, alle Teile zu entfernen, die zur Sicherung
der Gerätetrommel während des Transports dienen.
Das Entfernen der Transportsicherungen ist für den einwandfreien
Gerätebetrieb und für die Einhaltung der geltenden Sicherheitsnormen
notwendig.
Sollte dies nicht vollständig geschehen, könnte dies zu schweren
Beschädigungen des Geräts während dessen Betriebs führen.
Die Waschmaschine von ihrem Sockel entfernen. (Prüfen, ob die Verkeilung
die den Motor hält, unter der Maschine geblieben ist.)
(Zeichnung
D3).
Die 4 Schrauben mit einem Schraubendreher entfernen
(Zeichnung
D4).
Den Verbindungsriegel ausbauen: Hierfür die beiden Schrauben
(Zeichnung
D5)
mit einem 10er oder 13er Schlüssel (je nach Modell) entfernen.
(Sich davon überzeugen, dass die beiden, auf dem Verbindungsriegel befestigten
Kunststoffzwischenstücke gleichzeitig mit dem Riegel entfernt werden).
Die Schrauben wieder an der ursprünglichen Stelle einsetzen.
Achtung:
Die beiden Löcher unbedingt mit den hierfür vorgesehenen
Abdeckungen (im Zubehörbeutel enthalten) verschließen.
(
Zeichnung
D6)
Den Hemmklotz der Trommel-Wannen-Einheit entfernen
(Zeichnung D7)
.
Hierfür:
-
den Maschinendeckel anheben
-
den Keil entfernen
-
den Hemmklotz mit einer Viertelumdrehung herausnehmen
-
Die in der unteren Position blockierten Trommeltüren durch gleichzeitiges
Drücken auf beide Klappen öffnen
.
Achtung:
Die Schlauchhalterungen entfernen und die Löcher unbedingt
mit den hierfür vorgesehenen Abdeckungen (im Zubehörbeutel
enthalten) verschließen
(Zeichnung
D8).
Tipp:
Wir empfehlen das Aufbewahren aller Transportsicherungen, da
diese für den eventuellen, späteren Transport der Maschine unbedingt
wieder eingebaut werden müssen
Information:
Vor dem Verlassen des Werks wurde das Gerät sorgfältig
geprüft; es ist daher möglich, dass sich etwas Wasser in der Wanne
oder in den Waschmittelbehältern befindet.
•VERSETZEN DES GERÄTS
•Auf Fußröllchen stellen:
Wenn die Maschine mit versenkbaren Fußröllchen ausgestattet ist, kann
sie leicht verschoben werden
Um die Maschine auf die Fußröllchen zu stellen, den Hebel im unteren
Geräteteil von rechts bis zum linken Anschlag drehen
(Zeichnung D9)
.
Wichtig:
Während dem Betrieb darf die Maschine nicht auf den
„vorderen“ Fußröllchen ruhen: nicht vergessen, den Hebel wieder in
seine Ausgangsstellung zu bringen.
•KALTWASSERVERSORGUNG
Den Zulaufschlauch
(Zeichnung
D10
)
:
einerseits am Anschluss auf der Geräterückseite.
andererseits an einem Wasserhahn mit Gewindenase, Durchmesser 20x27
(3/4’’ BSP) anschließen.
Beim Einsatz eines selbstbohrenden Hahns muss die geschnittene Öffnung
einen Durchmesser von mindestens 6 mm haben.
Wasserzulauf:
-
Mindestwasserdruck: 0,1 MPa oder 1 bar
-
Höchstwasserdruck: 1 MPa oder 10 bar
•Austausch des Wasserzulaufschlauchs
Beim Austausch auf ein gutes Festdrehen und auf das Vorhandensein
der Dichtung an beiden Enden achten.
•ABWASSERABLEITUNG
Am Ende des Abwasserschlauchs den mit der Maschine mitgelieferten
Bogen montieren und den Schlauch
(Zeichnung
D11
)
:
entweder provisorisch an einem Waschbecken oder an einer Badewanne.
oder dauerhaft an einem belüfteten Geruchverschluss anschließen.
Sollte die Anlage nicht mit einem belüfteten Geruchverschluss ausgestattet
sein, darauf achten, dass der Anschluss nicht luftdicht ist. Um ein Zurückwerfen
von Abwasser in die Maschine zu vermeiden, wird in der Tat dringend
empfohlen, einen freien Luftdurchlass zwischen dem Ablassschlauch der
Maschine und der Abwasserleitung zu lassen.
Der Entleerungsbogen muss auf jeden Fall in einer Höhe zwischen 65 und
90 cm vom Maschinenboden angebracht werden.
Wichtig:
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch mit einem Band
gehalten wird, um zu vermeiden, dass sich der Bogen während dem
Entleeren löst und eine Überschwemmung verursacht.
Das Abwasser kann auch am Boden abgeführt werden, vorausgesetzt, dass
der Abwasserschlauch über einen Punkt geführt wird, der sich zwischen
65 und 90 cm über dem Maschinenboden befindet
(Zeichnung
D12
)
.
A
13
DE3 / VORBEREITEN DER WÄSCHE UND DES GERÄTS
➀➁
D 13 D 14
•STROMSPEISUNG
Wichtig:
Aus Sicherheitsgründen müssen folgende Anweisungen
unbedingt eingehalten werden.
Vor dem Anschließen des Geräts muss man sich unbedingt davon
überzeugen, dass dessen elektrische Daten mit denen des Stromnetzes
übereinstimmen (siehe Typenschildangaben auf der Rückseite des Geräts).
Die Elektroinstallation muss den geltenden Normen und den Vorschriften
der Strombehörden des entsprechenden Landes entsprechen, insbesondere
hinsichtlich des Erdanschlusses und der Aufstellung in einem Waschraum.
Wir sind für keine Betriebsstörungen haftbar, die auf eine schlechte Erdung
des Geräts zurückzuführen sind.
Tipp:
Hinweise zum Stromanschluss des Geräts
Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
Niemals den Erdanschluss entfernen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich, jedoch für Kinder unerreichbar sein
.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur
.
Wichtig:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien EWG/73/23
(Niederspannungsrichtlinie) und EWG/89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit), die von der Richtlinie EWG/93/68 abgeändert wurden.
•AUFSTELLEN DES GERÄTS
Wichtig:
Sollte die Maschine neben einem anderen Gerät oder einem
Möbelstück aufgestellt werden, muss immer ein Zwischenraum
gelassen werden, damit die Luft besser zirkulieren kann.
Tipp:
Des weiteren wird dringend davon abgeraten:
— das Gerät in einem feuchten, schlecht belüfteten Raum aufzustellen.
— das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem er Spritzwasser ausgesetzt
werden könnte.
— das Gerät auf Teppichboden aufzustellen.
Sollte sich dies nicht vermeiden lassen, alle notwendigen Vorkehrungen
treffen, damit die Luftzirkulation am Boden nicht behindert wird, so dass
die inneren Bauteile gut belüftet werden.
•Waagerecht-Einstellung:
Mit Hilfe einer Wasserwaage prüfen, ob der Boden waagerecht ist:
Höchstneigung 2°, d. h. eine Abweichung von ca. 1 cm in der Breite und
von 1,5 cm in der Tiefe der Maschine.
•Einstellbare Füße
Manche Geräte verfügen an der Front über zwei einstellbare Füße, mit
denen Boden-Unebenheiten ausgeglichen werden können. Den
waagerechten Stand und die Stabilität der Maschine folgendermaßen
einstellen:
— Das Gerät auf die Transportröllchen stellen (oder leicht nach hinten
kippen, falls es nicht mit versenkbaren Röllchen ausgestattet ist)
— Je nach Bodenbeschaffenheit den Fuß bzw. die Füße ein- oder
ausschrauben, um die Höhe einzustellen
(
Zeichnung
D13)
— Die Maschine wieder auf die Füße stellen und die Stabilität prüfen.
•PFLEGECODES DER TEXTILIEN
Hauptwäsche
: niemals die angegebenen Temperaturen überschreiten
Kaltverdünntes Chloren möglich
:
Bügeln
: mild mittel heiß
Trockenreinigung
: Benzin
Perchlorethylen alle Lösungsmittel
Hinweis :
ein durchkreuzter Code zeigt dessen Verbot an
•EINLEGEN DER WÄSCHE
Die Schritte in folgender Reihenfolge durchführen:
•Öffnen der Maschine
— Prüfen, ob der Programmwähler auf „O“ steht.
— Je nach Modell, den Öffnungsgriff anheben oder auf den Druckknopf
auf der Vorderseite der Maschine drücken. Der Deckel öffnet sich.
— Auf den Öffnungsdrücker der vorderen Klappe drücken und die
Trommel öffnen.
•Einlegen der Wäsche
Für eine optimale Waschleistung die zuvor sortierte und gelockerte Wäsche
in die Trommel legen, dabei die Wäsche nicht zusammendrücken und
gleichmäßig verteilen. Große und kleine Wäschestücke mischen, um ein
optimales Schleuderergebnis zu erzielen, ohne dass sich eine Unwucht bildet
.
•Schließen der Trommel
Sich davon überzeugen, dass die Trommel richtig geschlossen ist.
Wichtig:
Prüfen, ob die drei Haken und die Randleiste des Drückers gut
sichtbar sind.
• EINFÜLLEN DER WASCHMITTEL
Wichtig:
(
Zeichnung
D14)
Der Hauptwaschbehälter kann sowohl Pulver als auch Flüssigkeit enthalten.
Jedoch kein Flüssigwaschmittel für Programme MIT
Vorwäsche und/oder MIT
„verzögertem Start“ (je nach Modell) verwenden.
Konzentrierter Weichspüler muss mit warmem Wasser verdünnt werden.
Konzentrierte Javellauge muss unbedingt verdünnt werden.
Für das richtige Befüllen der Produktbehälter den Deckel so weit wie
möglich öffnen.
Niemals den durch MAX angezeigten Höchststand überschreiten.
•Dosieren des Waschmittels
Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt vom Härtegrad des Wassers,
dem Verschmutzungsgrad der Wäsche und der Wäschemenge ab.
Es wird immer auf die Dosierhinweise auf den Waschmittelverpackungen
verwiesen.
Achtung: Die Empfehlungen der Waschmittelhersteller entsprechen in
den meisten Fällen einer maximalen Trommelfüllung. Bitte passen Sie
die Dosierung an die eingelegte Wäschemenge an.
Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, verhindern Sie eine Überdosierung,
die zur Schaumbildung führt. Eine übermäßige Schaumbildung kann die
Maschinenleistungen verringern und die Waschdauer sowie den
Wasserverbrauch erhöhen..
•Woll-und Feinwaschmittel
Für das Waschen dieser Textilien wird der Einsatz eines geeigneten
Waschmittels empfohlen. (Dieses möglichst nicht direkt auf die Trommel
geben, da einiger dieser Mittel Metall angreifen.).
•Vor dem ersten Waschen
Bevor Sie zum ersten Mal Wäsche waschen, empfehlen wir Ihnen, einen
Waschzyklus „BAUMWOLLE 90° ohne Vorwäsche“ ohne Wäsche und
mit einer halben Dosis Ihres üblichen Waschmittels durchlaufen zu lassen.
Damit entfernen Sie eventuelle Produktionsreste, die noch in der Maschine
vorhanden sein könnten.
•PROGRAMM FÜR DIE VERGLEICHS- UND
NORMTESTS
Baumwolle 60°C - 5,5 kg - ohne Optionen - maximales Schleudern.
Für die auf dem Energieetikett vermerkte Anzeige erfolgen die Tests gemäß der europäischen
Richtlinie 95/12/EWG bei Nennkapazität, wobei man sich davon überzeugt, dass das
gesamte Reinigungsmittel CEI sofort bei Beginn der Waschphase verwendet wird.
cl
Vorwaschbehälter (Pulver)
Hauptwaschbe hälter (Pulver oder Flüssigkeit)
Weichspüler
Javellauge
:
WASCHPULVER
:
FLÜSSIGWASCHMITTEL
14
DE 4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•PROGRAMMIEREN
Information :
Alle Tasten haben einen Mikro-
Tastenweg und bleiben nicht gedrückt.
Die Taste „Start/Pause“ kann auf keinen
Fall ein Programm stornieren.
•Programmieren eines Waschzyklus:
Kontrollleuchten und Stellung der Wahlschalter
Den Wahlschalter auf das Programm und die Waschtemperatur drehen, die sich am
besten für die Wäscheart eignen.
Hinweis: Wird der Wahlschalter auf eine andere Position als „O“ gedreht, wird die Maschine
eingeschaltet.
— Mit dem Wahlschalter folgendes wählen:
- entweder eine für die Wäscheart geeignete Schleudergeschwindigkeit.
Die Schleudergeschwindigkeit wird in den Programmen „Synthetics“, „Feinwäsche“, „Wolle“
und „Handwäsche“ automatisch begrenzt.
- oder ein Abtropfen.
Der Zyklus endet dann mit einem milden Schleudern bei 100 U/min.
- oder einen Halt ohne Abpumpen.
Die Maschine bleibt dann vor dem letzten Schleudern voll Wasser stehen.
— Gegebenenfalls die Optionen mit Hilfe der Tasten wählen.
— Einen sofortigen Start wählen und auf „Start/Pause“ drücken…
— ... oder mit dem Wahlschalter (je nach Modell) einen um 1 bis 19 Stunden verzögerten
Start wählen und danach auf „Start/Pause“ drücken.
5
3
5
4
2
1
Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ blinkt
(Falls ein Spülen allein oder ein Schleudern allein
gewählt wurde, blinkt die Kontrollleuchte
„Spülen/Schleudern“ )
Wahlschalter auf
- Position „600“ beispielsweise
- position „100“
- position
Kontrollleuchte der gewählten Option(en)
Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ brennt (die
Kontrollleuchten schalten sich nacheinander ein
um anzuzeigen, in welcher Phase sich der
Zyklusablauf befindet)
die Kontrollleuchten blinken nacheinander, bis
der Zyklus startet.
A
A
2
Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus unterbrechen.
Das bzw. die Wäschestücke* einlegen oder herausnehmen.
Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus neu starten.
(*) Es kann 1 bis 2 Minuten dauern, bis sich der Deckel entriegelt.
Hinweis: Sollten Sie einen verzögerten Start gewählt haben, können Sie während der
Wartephase vor Beginn des Waschzyklus jederzeit und sofort die Trommel öffnen, ohne den
Zyklus unterbrechen und neu starten zu müssen.
5
5
Kontrollleuchte blinkt
Kontrollleuchte brennt
A
A
•Ein Wäschestück während dem Zyklus hinzufügen oder herausnehmen (ist während dem Schleudern nicht möglich):
Wichtig:
Vor dem Einschalten der Maschine
prüfen, ob das Netzkabel angeschlossen
und der Wasserhahn geöffnet ist. Sich
ebenfalls davon überzeugen, dass die
Trommeltüren und der Maschinendeckel
richtig geschlossen sind.
In der Phase „Zyklusende“ kann man
durch Einwirken auf eines der
Bedienungselemente (Wahlschalter oder
Tasten) in den Programmiermodus
zurückkehren.
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen,
am Zyklusende den Netzstecker zu ziehen
und den Wasserhahn zu schließen.
Genaueres zu den verschiedenen Funktionen finden Sie in den Kapiteln "DETAILS DER PROGRAMME" und "DETAILS DER OPTIONEN".
Information :
Nach einem Stromausfall fährt der Zyklus beim Wiedereinschalten automatisch dort fort, wo er unterbrochen wurde.
•Stornieren während dem Programmieren, dem Waschen oder einer Pause:
— Den Wahlschalter auf „O“ drehen.
Dieser Eingriff kann jederzeit erfolgen, während dem Zyklus oder während der Programmierung
oder sogar während einer Pause.
Hinweis:
- In jedem Fall muss nach einer Stornierung alles von Anfang an neu programmiert werden.
- Sollten Sie während des Waschens storniert haben, gegebenenfalls daran denken, das
Wasser abzupumpen.
1
Wahlschalter auf „O“
Alle Kontrollleuchten sind aus
1
•Zyklusende:
Hinweis: Nach dem Schleudern positionieren manche Modelle automatisch die Trommel mit
der Öffnung nach oben, um den Zugriff zur Wäsche zu erleichtern. Dies dauert höchstens 3 Minuten.
Danach brennt die Kontrollleuchte „STOP“. Dies bedeutet, dass der Zyklus fertig ist.
Den Wahlschalter auf „O“ drehen.
Nun kann der Deckel geöffnet und die Wäsche entnommen werden.
1
Kontrollleuchte „STOP“ brennt
Optionen
Einstellen des verzögerten Starts
(je nach Modell)
Start/PauseZyklusablaufWäscheart und Temperatur
Einstellen der Schleudergeschwindigkeit
1 5A
2 3
4
15
DE4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•Die Leistungen der Waschmaschine aufrecht erhalten (Pflege des Pumpenfilters):
Der Filter der Entleerungspumpe muss regelmäßig gereinigt werden (Vorgehensweise siehe im Kapitel „REINIGEN DES PUMPENFILTERS“).
Wichtig:
Sollte der Pumpenfilter nicht regelmäßig gereinigt werden, kann dies die Leistungen der Maschine beeinträchtigen.
:
Diese Funktionen können allein benutzt oder kumuliert werden - unlogische Kombinationen sind unmöglich.
Zur Auswahl des für die Wäsche am besten geeigneten Programms die Angaben auf den in den meisten Wäschestücken angebrachten Etiketten befolgen.
Wichtig:
* Die Zykluszeiten wurden als Mittelwert „ohne Optionen“ angegeben. Sie können je nach Wäscheladung, Temperatur usw.
schwanken.
Bei einem Programm mit „Vorwäsche“ müssen 18 bis 25 Minuten dazugezählt werden.
Bei einem Programm mit „Verstärktes Spülen“ müssen 17 Minuten dazugezählt werden.
•PROGRAMMBEISPIELE
•PROGRAMMDETAILS
Die von dieser Maschine angebotenen Hauptprogramme sind:
•Baumwolle / Kochwäsche
Für eine Wäscheladung aus weißer, strapazierfähiger BAUMWOLLE oder
Buntwäsche.
Wichtig:
Beim Waschen von Buntwäsche dürfen 60°C nicht überschritten
werden.
Hinweis:
In den ersten Programmminuten schätzt die Waschmaschine
automatisch die eingelegte Wäscheladung ab. Sie passt den
Wasserverbrauch und die Programmdauer für ein perfektes Waschen
entsprechend an.
•Buntwäsche / Synthetics
Für eine Wäscheladung aus EMPFINDLICHER BUNTWÄSCHE,
WIDERSTANDSFÄHIGEN SYNTHETICS oder MISCHFASERN.
•Feinwäsche
Für eine Wäscheladung aus GARDINEN, EMPFINDLICHEN TEXTILIEN
oder FEINWÄSCHE.
Hinweis: Programm mit geringer mechanischer Wirkung und sehr mildem
Schleudern, das die Wäsche schont.
•Wolle
Für eine Wäscheladung aus „MASCHINENWASCHBARER“ WOLLE.
Hinweis: Programm mit für diese Textilien geeigneten Umwälz- und
Schleuderrhythmen.
•Handwäsche
Für eine Wäscheladung aus
SEIDE oder BESONDERS EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN
.
Hinweis: Programm mit sehr geringer mechanischer Wirkung und ohne
Zwischenschleudern während den Spülgängen.
Der Zyklus endet mit einem sehr milden, progressiven Schleudern, das auf
600 U/min begrenzt ist.
•Kurz 30’
Mit diesem Programm kann eine gering verschmutzte Wäscheladung
von 2,5 kg
BAUMWOLLE, KOCHWÄSCHE, BUNTWÄSCHE oder
STRAPAZIERFÄHIGEN SYNTHETICS aufgefrischt werden.
Seine Dauer ist auf 30 Minuten begrenzt.
In diesem Programm ist die Waschtemperatur automatisch auf 40°C
programmiert.
Wichtig:
Für dieses Programm müssen die Waschmittelmengen um
die Hälfte reduziert werden.
•Spülen allein
Separates Spülen gefolgt von - wahlweise:
entweder einem Schleudern mit Abpumpen
oder nur Abpumpen (Option „Abtropfen“)
oder einem Spülstopp.
•Schleudern allein
Ermöglicht ein separates Schleudern mit Abpumpen.
Wichtig:
Im Fall eines „Spülens allein“ mit Schleudervorgang oder
eines „Schleuderns allein“ darauf achten, eine für die eingelegte
Wäsche angebrachte Schleudergeschwindigkeit zu wählen.
SPÜLEN allein
●●●
1.5
1.0
●●●
Programmtabelle
Wäscheart
Max. Beladung
Trockenwäsche
(kg)
Temperatur
(°C)
Vorwäsche
Verstsärktes
Spülen
Abtropfen
Spülstopp
BAUMWOLLE / KOCHWÄSCHE
- 60°
- 90°
- 30°
5.5
●●●
●●●
●●●
2.5
1.0
- 30°
BUNTWÄSCHE /
SYNTHETICS
FEINWÄSCHE
WOLLE
HANDWÄSCHE
KURZ 30’
Zyklusdauer*
h = Stunde
min = Minute
40°
2.5
●●
30
min
28
min
28
min
- 33
min
30
min
- 40
min
1
h
19 - 1
h
40
2
h
03 - 2
h
20
-
●●
17
min
-
SCHLEUDERN allein
8
min
Knitter-
schutz
Sonderprogramm
Zusatzprogramm
100
16
DE 4 / PROGRAMMIEREN DES GERÄTS
•OPTIONSDETAILS
•Vorwäsche
Speziell für verschmutzte Wäsche (Schlamm, Blut,…) vorgesehen.
Auf ein spezielles, erstes Umwälzen bei kaltem Wasser folgt eine
Aufheizphase auf 30°C.
Durch das kalte Umwälzen vor dem Aufheizen werden die
Schmutzpartikel aus der Wäsche gelöst.
Wichtig:
Es muss Waschmittel in den Behälter „
des Waschmittelbehälters
gegeben werden.
•Knitterschutz
Vermeidet Falten in der Wäsche und erleichtert das Bügeln.
•Verstärktes Spülen
„Speziell für empfindliche und allergische Haut“: fügt dem Waschzyklus
einen zusätzlichen Spülgang hinzu.
•Verzögerter Start (je nach Modell)
Der Programmbeginn kann um 1, 3, 6, 9, 12, 15 oder 19 Stunden
hinausgezögert werden, um beispielsweise den Nachtstrom zu nutzen
oder ein Zyklusende zu einer bestimmten Uhrzeit zu erhalten.
Hierfür mit dem Wahlschalter den Zeitpunkt des Zyklusbeginns
wählen und auf „Start/Pause“ drücken.
Hinweis:
- Sollten Sie nach Auswahl dieser Option vergessen haben, auf die Taste
„Start/Pause“ zu drücken, wird die Auswahl dennoch nach einigen
Sekunden berücksichtigt.
- Die drei Kontrollleuchten des Zyklusablaufs (Hauptwäsche ,
Spülen/Schleudern und Ende „STOP“) blinken während der
gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus nacheinander von links nach
rechts und von rechts nach links.
•Spülstopp
Mit dieser Funktion kann Wäsche vor der Schleuderphase entnommen
bzw. die Schleuderphase verzögert werden: Die Wäsche bleibt im Wasser
liegen und knittert nicht.
Hinweis: Wenn die Maschine ohne Abpumpen stehen bleibt, blinkt die
Kontrollleuchte für den Zyklusablauf „Spülen/Schleudern
“ .
Anschließend:
— Soll die Maschine entleert und die Wäsche geschleudert werden, mit
dem Wahlschalter eine für die Wäscheart geeignete
Schleudergeschwindigkeit wählen.
Das Programm endet dann automatisch.
— Soll die Maschine nur entleert werden, mit dem Wahlschalter die
Funktion „Abtropfen“ (Position „100“) wählen.
•ÄNDERUNG EINES WASCHPROGRAMMS
•Während des Programmierens:
Vor dem Drücken der Taste „Start/Pause“ sind alle Änderungen
möglich.
•Nach dem Zyklusbeginn:
Kann die Textilart geändert werden (beispielsweise von „BAUMWOLLE“
auf „SYNTHETICS“ usw. ändern). In diesem Fall prüfen, ob die zuvor
gewählten Optionen immer noch ausgewählt sind.
Die neue Wahl muss durch Drücken der Taste „Start/Pause“
bestätigt werden.
Gegebenenfalls lässt die Maschine dann einen Teil des Wassers ab.
•Während des gesamten Zyklus:
Je nach Modell sind folgende Änderungen möglich, ohne auf die Taste
„Start/Pause“ zu drücken.
— Für dieselbe Textilart kann die Temperatur geändert werden.
Hinweis: Sollte die vom Waschzyklus erreichte Temperatur höher sein
als die neue Wahl, wird die Wasserheizung sofort abgeschaltet und
der Zyklus geht weiter.
— Die Schleudergeschwindigkeit kann während des gesamten Zyklus
geändert werden.
— Während der gesamten Waschdauer kann ein „Abtropfen“ 100 bzw.
ein „Spülstopp“ gewählt werden.
— Die Option „Verstärktes Spülen“ kann bis zum Beginn des
Spülvorgangs (bis zum Einschalten der Kontrollleuchte für Zyklusablauf
„Spülen/Schleudern“ ) gewählt werden.
— Alle Optionen können während der gesamten Zyklusdauer deaktiviert
werden, sofern ihre Wirkung nicht bereits abgeschlossen ist.
•Während des verzögerten Starts (nur bei Geräten, die mit
dieser Funktion ausgestattet sind
— Sämtliche Programmänderungen werden während der Wartezeit eines
verzögerten Starts berücksichtigt.
— Die Dauer des „verzögerten Starts“ kann während der gesamten
Wartezeit vor Beginn des Zyklus geändert werden.
Hinweis:
- In dieser Zeit storniert die Wahl einer neuen Dauer die vorherige Wahl.
Die neue Dauer wird anhand der letzten Auswahl berücksichtigt.
- Soll während dieser Zeit der „verzögerte Start“ völlig storniert werden,
den Wahlschalter auf „O“ stellen und anschließend kurz auf die Taste
„Start/Pause“ drücken.
Der Zyklus startet dann sofort.
— Die Optionen „Vorwäsche“ und „Knitterschutz“ können nur
während der Wartezeit eines „verzögerten Starts“ aktiviert werden.
•Am Zyklusende:
Wenn die Kontrollleuchte „STOP“ brennt, kann ein neuer Zyklus
programmiert werden, ohne den Wahlschalter auf „O“ drehen zu
müssen.
Hierfür genügt es, einen den Wahlschalter zu drehen oder eine der Tasten
zu drücken.
Die Kontrollleuchte „Hauptwäsche“ beginnt zu blinken.
Die Maschine ist nun für eine neue Programmierung bereit.
•AUTOMATISCHE SICHERUNGEN
•Öffnungssicherung des Deckels:
Sobald der Waschzyklus begonnen hat, wird der Deckel des Geräts
verriegelt.
Sobald der Zyklus beendet ist, oder wenn die Maschine ohne Abpumpen
stehen bleibt, wird der Deckel entriegelt.
Wurde ein „verzögerter Start“ programmiert, bleibt der Deckel während
der gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus entriegelt.
Soll der Deckel während dem Zyklus geöffnet werden, kurz auf die Taste
drücken und mindestens 1 bis 2 Minuten warten, bis sich die
Deckelsicherung entriegelt.
Wichtig:
Je nachdem, zu welchem Zeitpunkt des Zyklus der Deckel
geöffnet werden soll, kann diese Dauer länger sein, da ein gewisser
Abkühlungszeitraum dazugerechnet werden muss
En der Tat darf während dem Zyklus die Innentemperatur der
Maschine eine bestimmte Schwelle nicht überschreiten, damit die
Deckelsicherung entriegelt wird. Dies soll schwere Verbrennungen
vermeiden.
•Wassersicherung:
Während des Betriebs beugt die ständige Wasserstandskontrolle einem
eventuellen Überlaufen vor.
•Schleudersicherheit:
Die Waschmaschine ist mit einer Sicherung ausgestattet, die das
Schleudern einschränken kann, wenn eine schlechte Lastverteilung
festgestellt wird.
In diesem Fall kann die Wäsche ungenügend geschleudert werden. Die
Wäsche gleichmäßig in der Trommel verteilen und ein erneutes
Schleudern programmieren.
•Überschäumsicherung:
Ihre Waschmaschine kann beim Schleudern eine zu starke
Schaumproduktion feststellen.
In dem Moment wird das Schleudern gestoppt und die Maschine entleert.
Anschließend fährt der Zyklus fort, indem er den Schleuderrhythmus
anpasst und eventuell einen zusätzlichen Spülvorgang einfügt.
5
1
5
3
5
5
5
2
2
5
5
3
17
DE5 /
PFLEGE DES GERÄTS
•REINIGEN DES PUMPENFILTERS (Option 1)
Je nach Gerätemodell kann der Zugriff zum Pumpenfilter unterschiedlich
sein (siehe Optionen 1 und 2).
Dieser Filter sammelt die kleinen Gegenstände, die versehentlich in den
Kleidungsstücken geblieben sind, und verhindert, dass diese den
Pumpenbetrieb stören.
Zum Reinigen wie folgt vorgehen:
— Die Trommeltüren öffnen. Am Boden der Trommel erscheint ein
Kunststoffteil
(Zeichnung D15)
— Dieses Teil entriegeln.
(Zeichnung D16)
Hierfür:
- Einen Stift (beispielsweise einen Bleistift oder einen Schraubendreher)
in das Loch auf Teil stecken.
- Mit diesem Stift senkrecht drücken und gleichzeitig das Teil nach
rechts schieben, bis es aus seiner Aufnahme kommt
— Das Teil entfernen
— Die Trommel mit geöffneten Türen leicht zur Vorderseite der Maschine
drehen
(Zeichnung D17)
Durch die Öffnungen, die durch das Entfernen des Teils entstanden
sind, erhält man Zugang zum Pumpenfilter .
— Diesen aus seiner Aufnahme nehmen
(Zeichnung D17)
— Die verschiedenen Gegenstände entfernen, die sich darin befinden.
— Den Filter unter fließendem Wasser reinigen
(Zeichnung D18)
— Den Filter wieder bis zum Anschlag in die Aufnahme drücken, von
deren Sauberkeit man sich zuvor überzeugt hat.
— Das Teil wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass es richtig in
die Öffnungen am Trommelboden eingesetzt und bis zum völligen
Einrasten nach links geschoben wird
(Zeichnung D19)
.
•REINIGEN DES PUMPENFILTERS
(Option 2)
Sollte das Gerät nicht mit dem Teil ausgestattet sein, das auf Abbildung
D16 dargestellt wird, muss zum Reinigen des Pumpenfilters wie folgt
vorgegangen werden:
— Die Trommel so drehen, dass sich die geschlossenen Türen unten
befinden: Es erscheint ein Kunststoffteil
(Zeichnung D20)
— Falls das Gerät damit ausgestattet ist, die Schraube entfernen.
— Bei manchen Gerätetypen besitzt das Teil einen Clip .
In diesem Fall auf den Clip drücken und das Teil leicht nach rechts
schieben, um das Kunststoffteil zu entriegeln.
— In allen Fällen anschließend die Trommel erneut drehen, die Türen
öffnen, das Teil in Pfeilrichtung schieben und entfernen
(Zeichnung
D21)
— Die Trommel mit geöffneten Türen leicht zur Vorderseite der Maschine
drehen
(Zeichnung D22)
.
Durch die Öffnungen, die durch das Entfernen des Teils entstanden
sind, erhält man Zugang zum Pumpenfilter .
— Diesen aus seiner Aufnahme nehmen
(Zeichnung D22)
— Die verschiedenen Gegenstände entfernen, die sich darin befinden.
— Den Filter unter fließendem Wasser reinigen
(Zeichnung D23)
— Den Filter wieder bis zum Anschlag in die Aufnahme drücken, von
deren Sauberkeit man sich zuvor überzeugt hat.
— Das Teil und die Schraube in der umgekehrten Reihenfolge
der beschriebenen Schritte wieder einsetzen.
•REINIGEN DES GERÄTS
Wichtig:
Zum Reinigen des Gehäuses, der Bedienungstafel und
generell aller Kunststoffteile nur einen mit Wasser und Flüssigseife
befeuchteten Schwamm oder ein Tuch verwenden.
In jedem Fall:
— Scheuerpulver
— Metall- oder Kunststoffschwämme
— Produkte auf Alkoholbasis (Alkohol, Verdünnungsmittel, usw.)
vermeiden.
•PFLEGE DER INTERNEN BAUTEILE
Für eine bessere Hygiene empfehlen wir:
— Den Deckel einige Zeit nach dem Waschen geöffnet zu lassen.
— Etwa einmal im Monat die Kunststoff- und Gummiteile des
Wannenzugangs mit einem leicht gechlorten Produkt zu reinigen. Gut
spülen, damit alle Überreste dieses Produkts entfernt werden.
— Mindestens einmal im Monat einen Waschzyklus bei 90°C
durchzuführen.
•REINIGEN DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Den Waschmittelbehälter regelmäßig reinigen. Hierfür:
— Gleichzeitig auf die beiden Höcker drücken, die sich auf beiden
Seiten des Behälters befinden. Dieser löst sich aus seiner Kammer
(Zeichnung D24)
.
— Die Siphons auf der Rückseite des Behälters entfernen und
dieser von ihrer Frontverkleidung trennen.
(Zeichnung D25)
— Das Ganze unter fließendem Wasser ausspülen. (Dabei darauf achten,
dass alles überschüssige Wasser entleert wird, das sich noch im Behälter
befinden könnte.)
— Alle Behälterelemente wieder zusammenfügen. Dabei darauf achten,
dass der Behälter an sich richtig in die Verkleidung geklemmt wird. Dann
die Einheit wieder unter dem Maschinendeckel anbringen.
•REGELMÄßIGE PRÜFUNGEN
Um Wasserschäden zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, den Zustand des
Wasserzulauf- und des Abwasserschlauchs regelmäßig zu prüfen. Sollten
Sie den geringsten Riss feststellen, zögern Sie nicht, die Schläuche durch
identische Schläuche zu ersetzen, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich sind. Für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs
wird auf das Kapitel „KALTWASSERVERSORGUNG“ verwiesen.
AUSTAUSCH DES NETZKABELS
Achtung:
Aus Sicherheitsgründen muss das Netzkabel bzw. je nach
Modell das gesamte Elektrogehäuse mit dazugehörigem Kabel
unbedingt vom Kundendienst des Herstellers oder von einem
qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden.
A
A
A
A
A
A
A
CLANG
klack!
2
1
1
2
A
D 15
D 20 D 21 D 22 D 23
D 24
D 25
D 16 D 17 D 18 D 19
18
DE 6 /
STÖRUNGEN UND BESONDERES BLINKEN DER KONTROLLLEUCHTEN
DURCH DAS BLINKEN DER KONTROLLLEUCHTEN
ANGEZEIGTE MELDUNGEN
•Kleine Fehler, die Sie selbst beheben können
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen, wie Sie kleine Fehler sehr leicht
selbst beheben können.
Ihr Gerät stellt manche Betriebsstörungen von selbst fest und zeigt diese
durch ein besonderes Blinken der Options-Kontrollleuchten an..
•MÖGLICHE STÖRUNGEN
•Der Zyklus startet nicht
— Sie haben vergessen auf die Taste „Start/Pause“ zu drücken.
— Das Gerät wird nicht mehr mit Strom versorgt:
- Prüfen, ob der Netzstecker richtig angeschlossen ist.
- Den Sicherungsautomaten, die Sicherungen prüfen.
— Der Wasserzulaufhahn ist geschlossen.
— Der Gerätedeckel ist nicht richtig geschlossen.
•Es bildet sich eine Pfütze um die Maschine herum
Achtung:
Zuerst den Netzstecker ziehen oder die entsprechende
Sicherung auslösen und den Wasserzulaufhahn schließen.
Während des Gerätebetriebes verhindert die ständige Wasserstands-
überwachung ein Überlaufen. Sollte dennoch Wasser aus der Maschine
austreten, kann :
— der Entleerungsbogen schlecht in die Abwasserleitung eingeführt sein.
— die Anschlüsse des Wasserzulaufschlauchs an der Maschine und
am Wasserhahn undicht sein:
- Das Vorhandensein von Dichtungen und den festen Sitz der
Anschlüsse prüfen.
•Starke Schwingungen beim Schleudern
— Die Transportsicherungen des Geräts wurden nicht richtig
entfernt:
- Prüfen, ob alle Transportverkeilungen entfernt wurden. (siehe Kapitel
„ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNGEN“)
— Der Boden ist nicht waagerecht.
— Das Gerät ruht auf den beiden „vorderen“ Fußröllchen (je nach Modell).
- Den Hebel zum Ausfahren der Röllchen nach rechts drücken und das
Gerät auf seine Füße stellen.
Die Wäsche wurde nicht oder nicht genug geschleudert
— Sie haben ein Programm ohne Schleudern, z. B. „Abtropfen“ gewählt.
— Die Schleudersicherung hat eine schlechte Verteilung der Wäsche in
der Trommel festgestellt:
- Die Wäsche lockern und ein weiteres Schleudern programmieren.
• Die Maschine pumpt nicht ab
— Es wurde ein „Spülstopp“ programmiert.
— Der Filter der Entleerungspumpe ist verstopft:
- diesen reinigen (Vorgehensweise siehe im Kapitel
„REINIGEN DES
PUMPENFILTERS“
)
— Der Abwasserschlauch ist geknickt oder gequetscht.
•Der Deckel lässt sich nicht öffnen
— Das Programm ist noch nicht abgelaufen.
Der Deckel bleibt während der gesamten Programmdauer verriegelt.
• Die Trommeltüren öffnen sich zu langsam
(bei Maschinen, die mit sanft öffnenden Türen ausgestattet sind)
— Die Maschine ist schon lange nicht gelaufen.
— Sie befindet sich in einem zu kalten Raum.
— Waschmittelreste (Pulver) blockieren die Scharniere.
- In allen Fällen normalisiert sich alles nach dem ersten Öffnen.
Wichtig:
Generell sollte die Maschine, egal bei welchem Fehler,
ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Wasserzulaufhahn
geschlossen werden.
In diesem Fall blinken die drei Kontrollleuchten des
Zyklusablaufs gleichzeitig.
•Angezeigte Fehler, die den Einsatz des
Kundendienstes erfordern
Das Gerät stellt auch manche Betriebsstörungen fest, die den
systematischen Eingriff eines Service-Technikers erfordern.
Hinweis:
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, sollten Sie folgendermaßen
vorgehen:
- Den Programmwahlschalter auf „O“ stellen und den Netzstecker
mindestens 10 Sekunden lang ziehen.
- Den Stecker wieder einstecken und einen Waschzyklus starten.
Sollte der angezeigte Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
anrufen. Dabei nicht vergessen, ihm die eingeschalteten
Kontrollleuchten zu nennen.
Wichtig:
Starten Sie keinen Waschzyklus, wenn die Trommel blockiert
bleibt oder Wasser unter der Maschine steht oder Sie einen Brand-
/Schmorgeruch feststellen.
• KUNDENDIENST:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
von Ihrem Händler oder,
von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung
Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf einem
Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Blinkende
Kontrollleuchten
Ursachen / Abhilfen
Der Abwasserschlauch ist schlecht angebracht. Die
Lage des Abwasserschlauchs in der Abwasserleitung
prüfen: Der Anschluss darf nicht dicht sein (siehe
Kapitel „ABWASSERABLEITUNG“).
Trommel blockiert. Prüfen, ob ein kleines
Wäschestück (z. B. Taschentuch, Strumpf...)
zwischen Wanne und Trommel geraten ist und
letztere blockiert. Für den Zugriff zum Wannenboden
wird auf das Kapitel „REINIGEN DES
PUMPENFILTERS“ verwiesen.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Prüfen, ob
der Deckel geschlossen ist, und erneut auf die Taste
„Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Der Wasserzulaufhahn ist geschlossen. Prüfen,
ob der Wasserhahn offen ist, und erneut auf die Taste
„Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Dieser Fehler kann auch durch einen schlechten
Anschluss des Abwasserschlauchs verursacht
werden (siehe Kapitel „ABWASSERABLEITUNG“).
Der Pumpenfilter ist verstopft. Den Pumpenfilter
reinigen (Verfahrensweise siehe Kapitel „REINIGEN
DES PUMPENFILTERS“) und erneut auf die Taste
„Start/ Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten.
Ebenfalls die Lage des Abwasserschlauchs in der
Abwasserleitung prüfen: Der Anschluss darf nicht
dicht sein (siehe Kapitel „ABWASSERABLEITUNG“).
19
CS1 / PREZENTACE VAŠEHO SPOTŘEBIČE
OBSAH
Strana
Demontáž přepravních pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Manipulace s pračkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Přívod studené vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Vypouštění odpadní vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Zapojení pračky do elektrické sítě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ustavení pračky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vložení prádla do bubnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Dávkování pracích prostředků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Strana
Programování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Podrobný popis programů a opcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Změna pracího programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Automatické pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Údržba pračky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Čištění filtru čerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Možné závady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Hlášení závad pomocí světelných kontrolek . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
POPIS PRAČKY
D 1 D 2
A
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Důležité upozornění:
Tento spotřebič je určen výhradně k používání v
domácnostech a byl vyvinut k praní, máchání a odstřeďování textilií,
jež je možno prát v pračce.
Dodržujte, prosím, níže uvedené pokyny. Naše společnost nenese
žádnou zodpovědnost ani jakékoliv záruky za hmotné škody či újmy
na zdraví způsobené v důsledku nedodržení těchto pokynů.
— Tento spotřebič není určený k tomu, aby jej používaly osoby (platí i
pro děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez jakékoliv zkušenosti nebo bez jakýchkoliv
znalostí s výjimkou případu, kdy na ně bude dohlížet, nebo je o používání
spotřebiče poučí osoba, která zodpovídá za jejich bezpečnost.
— Při používání spotřebiče dodržujte pokyny uvedené v návodu k použití,
abyste zabránili poškození prádla a pračky. Používejte pouze prací a
čistící prostředky vhodné k používání v pračkách určených k provozu
v domácnostech.
— Použijete-li před vlastním praním odstraňovač skvrn, rozpouštědla a
obecně pak jakákoliv hořlavá čistidla či silně výbušné čistící prostředky,
nevkládejte takto ošetřené prádlo ihned do pračky.
Rovněž nedoporučujeme používat v blízkosti pračky a obecně pak v
blízkosti elektrospotřebičů ve špatně větrané místnosti rozpouštědla či
přípravky ve spreji (nebezpečí požáru a výbuchu).
— Pokud se na spotřebiči vyskytnou závady, které nebudete schopni
opravit pomocí nápravných opatření uvedených v tomto návodu (viz.
kapitola „MOŽNÉ ZÁVADY“), zavolejte kvalifikovaného opraváře.
— Pokud jste museli pračku otevřít v průběhu pracího cyklu (např. abyste
přidali, nebo odebrali prádlo), potom v závislosti na fázi, v níž se právě
nachází prací program (především pak v etapě praní), dávejte pozor na
vnitřní teplotu pračky, která může být velmi vysoká (nebezpečí vážných
opařenin).
— Při jakékoliv další instalaci připojte pračku k přívodu vody pomocí
nové hadice, stará hadice nesmí být znovu použita.
— Nenechte děti, aby si s pračkou hrály, a držte v dostatečné vzdálenosti
domácí zvířata.
— Staré spotřebiče musí být ihned uvedeny mimo provoz. Odpojte
napájecí kabel a uřízněte jej těsně u spotřebiče. Uzavřete přívod vody
a sundejte hadici. Uveďte zavírání dvířek mimo provoz.
— Při nebezpečí zamrznutí odpojte přívodní hadici vody a vypusťte vodu,
která by mohla přetrvávat ve vypouštěcí hadici, tak, že hadici umístíte
co nejníže do odpadové nádoby.
ÚSPORA ENERGIE
— Předpírací cyklus naprogramujte pouze v případech, kdy je to nezbytně
nutné, například při praní silně znečištěných sportovních či pracovních
oděvů, apod.
— Při praní málo či středně zašpiněného prádla použijte prací program určený
k praní při nízké teplotě, který naprosto postačí k dokonalému vyprání.
— K vyprání málo zašpiněného prádla zvolte krátký prací cyklus.
— Prací prostředek dávkujte v závislosti na tvrdosti vody, stupni znečištění
a dávkování prádla, dodržujte pokyny uvedené na obalech pracích prostředků.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Zúčastněte se
jejich recyklace a vyhoďte je do komunálních kontejnerů určených k
tomutu účelu, čímž přispějete k ochraně životního prostředí.
Váš přístroj obsahuje také četné recyklovatelné materiály. Je tedy
označen tímto logem, které Vám sděluje, že v zemích Evropské
unie se opotřebené přístroje nemají směšovat s jinými odpady.
Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se provádí za
nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických přístrojích. Kontaktujte radnici ve Vaší obci
nebo prodejce, aby Vám oznámili sběrná místa opotřebených přístrojů
nejblíže Vašemu bydlišti.
Děkujeme Vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
Ovládací panel
Páčka otvírání víka (které je zablokováno během pracího cyklu)
Páčka pro umístění pračky na kolečka (v závislosti na modelu)
Vypouštěcí hadice
Příčka s bezpečnostní přírubou
Přívodní hadice vody (nepřipojená)
Šňůra elektrického napájení
A
20
CS 2 / INSTALACE PRAČKY
D 10 D 11 D 12
10 mm
3/4
D 3
F
G
1
1
2
2
13
a
b
a
b
1
2
1
2
A
D 4
D 7 D 8 D 9
D 5
D 6
DEMONTÁŽ PŘEPRAVNÍCH POJISTEK
Důležité upozornění:
Než začnete pračku používat, proveďte níže uvedené operace.
Tyto úkony spočívají ve vyjmutí všech dílů, které slouží k znehybnění
bubnu zařízení během přepravy.
Tyto úkony jsou nezbytné k dobrému fungování zařízení a provozu v
¨souladu s bezpečnostními normami.
Pokud tyto úkony nebyly provedeny v jejich úplnosti, tak může dojít
k vážným poruchám na vaší pračce.
Vyjměte pračku z jejího uložení (zkontrolujte zda podložka pro
podepření motoru nezůstala vzpříčena pod pračkou)
(Obrázek D3)
— Šroubovákem vymontujte 4 šrouby
(Obrázek D4)
— Demontujte příčník povolením 2 šroubů viz.
(Obrázek D5)
pomocí
klíče 10 nebo 13 mm (podle modelu)
(ujistěte se, že jste zároveň s příčníkem vyjmuli i dvě plastové podložky).
Namontujte šrouby do jejich původních umístění.
Upozornění:
Uzavřete bezpodmínečně oba otvory pomocí dvou dodaných
zátek předurčených k tomuto účelu (naleznete je v sáčku s
příslušenstvím) (Obrázek D6)
— Vyjměte aretační vložku bubnu
(Obrázek
D7
)
.
Postupujte následujícím způsobem:
- uvolněte dvířka bubnu zablokované v dolní poloze, přičemž zároveň
stiskněte obě příčky
- odmontujte aretační vložku
- nadzvedněte aretační vložku a pootočte ji o čtvrt otočky
- uvolněte dvířka bubnu zablokované v dolní poloze, přičemž zároveň
stiskněte obě příčky.
Upozornění:
Demontujte svěrné kroužky držáku hadic a bezpodmínečně
uzavřete otvory zátkami (naleznete je v sáčku s příslušenstvím)
(Obrázek D8).
Rada:
Doporučujeme vám, abyste si uschovali veškeré díly sloužící
k znehybnění, protože je budete potřebovat při případné přepravě
zařízení.
Informace:
Před expedicí bylo zařízení pečlivě zkontrolováno. Je tedy
možné, že naleznete zbytky vody v bubnu či ostatních částech
zařízení.
MANIPULACE S PRAČKOU
Umístění na transportní kolečka:
Jestliže je Vaše pračka vybavena sklopnými kolečky, můžete jí snadno
přemísťovat.
Pro vysunutí koleček posuňte páku umístěnou ve spodní části zařízení
z pravé na levou stranu
(Obrázek D9)
.
Důležité upozornění:
Během provozu nesmí pračka stát na předních kolečkách:
před spuštěním je nezapomeňte zasunout do původní polohy.
PŘPOJENÍ PRAČKY K PŘÍVODU STUDENÉ VODY
Připojte přívodní hadici
(Obrázek D10)
:
— z jedné strany k přípojce umístěné na zadní straně pračky
— z druhé strany na kohoutek se závitem Ø 20x27 (3/4).
Jestliže používáte samovrtný kohoutek, otvor musí mít průměr alespoň
6 mm.
Přívod vody:
- Minimální tlak vody: 0,1 MPA nebo 1 baru
- Maximální tlak vody: 1 MPA nebo 10 barů
Výměna hadice přívodu vody
Během výměny dbejte na správné utažení a přítomnost těsnění na obou
koncích.
VYPOUŠTĚNÍ ODPADNÍ VODY
Namontujte na konec hadice vypouštění vody háček dodaný s pračkou
a připojte ji
(Obrázek D11)
:
— buď provizorním způsobem do umyvadla nebo do vany
— nebo permanentním způsobem do odpadu.
Pokud není odpad vybaven odvětraným sifonem, dbejte na to, aby
připojení nebylo těsné. Z důvodu zabránění jakémukoli úniku vody
vám důrazně doporučujeme nechat mezi ústím odpadu a vypouštěcí
hadicí vzduchovou mezeru
V každém případě musí být vývod vypouštění hadice v rozmezí 90 až 65
cm od základny pračky.
Důležité upozornění:
Dbejte, aby byla hadice správně přichycena, abyste zabránili
jakémukoli úniku vody při ždímání
Je možné vypustit vodu na zem za podmínky vyvedení hadice ve výšce
mezi 90 až 65 cm od základny pračky
(Obrázek D12)
.
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Fagor 1FET-211W Návod na obsluhu

Kategória
Práčky
Typ
Návod na obsluhu