Moser NEOliner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
TYPE 1586
2
1
A
B
C
D
H I
E
F
G
3
432
b
a
65 7
b
a
a
b
a
b
a
b
8
4

1586

....................................................................................................................................................
83
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1586 ......................................................................................................................................................................... 5
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1586 ....................................................................................................................................................................................... 8
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1586 .................................................................................................................................................................... 11
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1586 ............................................................................................................................................................................. 14
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1586 ............................................................................................................................ 17
Tradução do manual de instruções original
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica Tipo 1586 ............................................................................................................ 20
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1586 ................................................................................................................................................................................... 23
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Net-/akku-hårklipper type 1586 ............................................................................................................................................................................................. 26
Översättning av originalbruksanvisningen
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1586 ............................................................................................................................................................. 29
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1586 .................................................................................................................................................................. 32
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1586 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ................................................................................................................................................ 35
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi tip 1586 ................................................................................................................................................................. 38
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1586 ................................................................................................ 41
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1586 .......................................................................................................................................... 44
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1586 .................................................................................................................................................................. 47
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1586 ........................................................................................................................................................................... 50
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról/akkumulátorról működő 1586 típusú hajvágógép .......................................................................................................................................... 53
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1586 ................................................................................................................................ 56
Traducerea manualului de utilizare original
Mașină de tuns părul model tip 1586 cu alimentare de la priză/acumulator ................................................................................................................. 59
Превод на оригиналното упътване
Машинка за подстригване тип 1586 със зареждане от мрежата / акумулатор ........................................................................................................ 62
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Сетевая / аккумуляторная машинка для стрижки волос, тип 1586 ............................................................................................................................. 65
Переклад оригінальної інструкції
Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1586 ............................................................................ 68
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1586 .................................................................................................................................................................. 71
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Matu griežamā mašīna ar barošanu no tīkla un akumulatoru. Modelis 1586 ................................................................................................................. 74
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Tinklo / akumuliatoriaus maitinama plaukų kirpimo mašinėlė 1586 ............................................................................................................................... 77
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1586 ....................................................................................................................................................... 80
5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1586
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei
-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen
-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladekontrollanzeige
D Gerätebuchse
E Kammaufsatz
F Geräteanschlussstecker
G Steckerschaltnetzteil
H Öl für den Schneidsatz
I Reinigungsbürste
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor 1,2 V
Akku: NiMH-Akku 1,2 V
Ladezeit Akku: ca. 120 Minuten
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 Minuten
Abmessungen (L x B x H): 148 x 33 x 38 mm
Gewicht: ca. 136 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun
-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch Tiefentladung des Akkus.
f Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit dem
Ein-/Ausschalter aus (Abb.3
).
f Schalten Sie das Gerät zum Laden des Akkus immer mit
dem Ein-/Ausschalter aus (Abb.3
).
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca.
2Stunden erforderlich!
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
).
2. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Gerätebuchse (Abb.2
).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen
des Akkus verhindert.
3. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige
gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku blinkt die Ladekon
-
trollanzeige in einem anderen Zyklus (10an/1aus).
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
/
).
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes mit
permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent eingestecktem
Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorgesehen. Das
Anschlusskabel des Steckerschaltnetzteiles ist nicht für die
mechanische Belastung im Dauerbetrieb ausgelegt.
f Der Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines lee
-
ren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Gerätebuchse (Abb.2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
/
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz in 5
Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben wird,
desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3mm (Abb.5
) bis zu 6mm
(Abb.5
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den Schneidsatz
(Abb.4
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer
-
nen (Abb.4
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp
-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb.4
) und klappen Sie den
Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.6
). Entfernen Sie mit der
Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom
Schneidsatz (Abb.7).
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur
-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert die
verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft. Sollte die
Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die Akkus
nahe an ihrem Lebensende.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie die Gerätebuchse.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt
-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz
-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie
-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll ent
-
sorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammel-
stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materi
-
alien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese
der Wiederverwertung zu.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.8).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi
-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.6
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf
-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.6
).
8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1586
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
f In addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
f Before using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
f Consider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
f The safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con
-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
f Include the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Appliance socket
E Attachment comb
F Appliance plug
G Plug-in transformer
H Oil for blade set
I Cleaning brush
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor 1.2 V
Battery: NiMH battery 1.2 V
Battery charging time: approx. 120 minutes
Battery operating time: up to 100 minutes
Dimensions (L x W x H): 148 x 33 x 38 mm
Weight: approx. 136 g
Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.
9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Caution! Damage due to deep discharge of battery
f Always switch the appliance off with the on/off switch
after use (Fig. 3
).
f Always switch the appliance off with the on/off switch
when charging the battery (Fig. 3
).
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it should be
charged for approx. 2 hours!
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
).
2. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the appli
-
ance socket (Fig. 2
).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
3. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2
).
During charging, the charging indicator flashes at evenly
spaced intervals. When the battery is fully charged, the
charging indicator flashes at a different rate (10 on / 1 off).
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
/
).
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The appliance is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
f Mains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the appli
-
ance socket (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
/
).
Operation
Cutting with attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting the cut
-
ting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the blade set, the
shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3mm (Fig. 5
) to
6 mm (Fig. 5).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 4
) in the
direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc
-
tion of the arrow (Fig.4
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom
-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 4
) and lift the blade set out
of the housing (Fig. 6
). Use the cleaning brush to remove any cut
hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 7).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Oil the blade set with blade set oil (Fig. 8).
f For a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set. If this does not resolve the problem,
replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can reduce
the available battery operating time substantially!
f Carefully clean and oil the blade set. If the blade set is clean and
oiled and the battery operating time is still far too short, it is likely
that the batteries are nearing the end of their life.
Charging indicator does not light up
Cause: appliance socket is dirty.
f Clean the appliance socket.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the plug-in
transformer and the socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.6
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig. 6
).
11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1586
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech
-
niques livrées séparément.
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu
-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi
-
cielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche/arrêt
C Témoin de charge
D Prise de l’appareil
E Peigne
F Prise d’alimentation
G Adaptateur secteur
H Huile pour la tête de coupe
I Brosse de nettoyage
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur 1,2 V DC
Batterie: batterie NiMH 1,2 V
Durée de chargement
de la batterie: env. 120 minutes
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu’à 100 minutes
Dimensions (L x l x h) : 148 x 33 x 38 mm
Poids: env. 136 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s
2
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa
-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»
12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali
-
mentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Attention! Risque de dommages si la batterie est entiè
-
rement déchargée.
f Après utilisation, arrêtez toujours l’appareil à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt (Fig.3
).
f Pour charger la batterie, arrêtez toujours l’appareil à
l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (Fig.3
).
Charger la batterie
Avant la première mise en service, il est nécessaire de char
-
ger la batterie pendant 2 heures environ !
1. Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (Fig.3
).
2. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (Fig. 2
).
Une surcharge de la batterie est empêchée par un système
de gestion de charge intelligent.
3. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
Le témoin de charge clignote de manière régulière pendant
la charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
témoin de charge clignote à un rythme différent (10 allumé
/ 1 éteint)
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche et arrêtez-le après utilisation avec l’in
-
terrupteur marche/arrêt (Fig.3
/
).
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de l’appareil à l’adaptateur secteur en cours
d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé en restant branché
en permanence à l’adaptateur secteur (fonctionnement sur
secteur). Le câble de raccordement de l’adaptateur secteur
n’est pas conçu pour résister à la sollicitation mécanique
permanente en fonctionnement sur secteur.
f Le fonctionnement sur secteur nest conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
3. Mettez l’appareil en marche et arrêtez-le après utilisation avec l’in
-
terrupteur marche/arrêt (Fig.3
/
).
Utilisation
Couper avec le peigne
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, il est possible de faire glisser le
peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
f La longueur de coupe diminue au fur et à mesure que le peigne est
repoussé vers l’extrémité de la tête de coupe.
La longueur de coupe peut être réglée de 3mm (Fig.5
) à
6mm (Fig.5
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche
(Fig.4
) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.4
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
f Ne pas plonger l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’ap
-
pareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe. Si le problème persiste, rem
-
placez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa
-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Lautonomie de la batterie est trop courte
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considérable
-
ment l’autonomie disponible!
f Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe. Si l’auto
-
nomie est toujours insuffisante, les batteries arrivent probablement
à leur fin de vie.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas
Cause: La prise de l’appareil est encrassée.
f Nettoyez la prise de l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la prise secteur.
f Vérifiez si le câble d’alimentation présente des endommagements.
f Retirez le peigne (Fig. 4
) et détachez la tête de coupe en l’écar-
tant du boîtier (Fig. 6
). A l’aide de la brosse de nettoyage, retirez
le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de
coupe (Fig. 7).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle
-
ment légèrement humide.
f Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig. 8).
f Pour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe
diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta
-
cher du boîtier (Fig.6
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.6
).
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter!
f Le traitement conforme des déchets protège l’environne
-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména
-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et appor
-
tez-le au recyclage.
14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1586
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
f Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver
-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
f Considerare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
f Le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica
D Presa dell’apparecchio
E Pettine regolacapelli
F Spina di connessione dell’apparecchio
G Trasformatore a spina
H Olio per la testina
I Spazzolino per la pulizia
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC 1,2 V
Batteria: batteria NiMH 1,2 V
Tempo di carica batteria: circa 120 minuti
Autonomia di esercizio batteria: fino a 100 minuti
Dimensioni (L x P x A): 148 x 33 x 38 mm
Peso: ca. 136 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Potenza assorbita: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret
-
tiva macchine 2006/42/CE.
15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi
-
cata sulla targhetta.
Cautela! Danni dovuti alla scarica profonda della
batteria.
f Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio sempre con l’in
-
terruttore on/off (Fig.3
).
f Per caricare la batteria, spegnere l’apparecchio sempre
con l’interruttore on/off (Fig.3
).
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, è necessario
caricare le batterie per circa 2 ore!
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig.3
).
2. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio del trasformatore a
spina nella presa dell’apparecchio (Fig.2
).
Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impe
-
dito un sovraccarico della batteria.
3. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
).
Durante la procedura di carica l’indicatore di carica lampeg
-
gia in modo regolare. Con la batteria completamente carica,
l’indicatore di carica lampeggia con un ciclo diverso (10 x
acceso / 1 x spento).
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo dell’apparecchio con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente
(funzionamento a rete).
L’utilizzo dell’apparecchio con il trasformatore a spina col
-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio
-
namento continuo.
f Il funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter
-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio del trasformatore a
spina nella presa dell’apparecchio (Fig.2
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine regolacapelli
può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla testina, tanto
più si accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3mm
(Fig.5
) a 6mm (Fig. 5
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec
-
cia fino a sentire lo scatto (Fig.4
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 4
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap
-
parecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Togliere il pettine regolacapelli (Fig.4
) e ribaltare la testina per
toglierla dall’alloggiamento (Fig.6
). Eliminare con lo spazzolino
i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina
(Fig. 7).
16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire e oliare la testina. Se ciò non dovesse eliminare il problema,
sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
Lautonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l’autonomia
a disposizione della batteria!
f Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo. Se, cionono
-
stante, l’autonomia della batteria dovesse essere troppo breve,
probabilmente le batterie stanno per raggiungere il termine della
loro durata utile.
La spia di controllo di carica non si accende
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
f Pulire la presa dell’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro
-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa
-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
Limballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 8).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è impor
-
tante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar
-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig. 6
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig. 6
).
17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1586
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de control de carga
D Conexión del aparato
E Peine
F Conector de alimentación
G Fuente de alimentación conmutada
H Aceite para el cabezal de corte
I Cepillo de limpieza
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC 1,2 V
Batería: batería NiMH 1,2 V
Tiempo de carga de la batería: 120 minutos aproximadamente
Autonomía de la batería: hasta 100 minutos
Dimensiones (L x An x Al): 148 x 33 x 38 mm
Peso: aprox. 136 g
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi
-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
f Además de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins
-
trucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso y las advertencias de seguridad son un com
-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
f Las advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten
-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar
-
tamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamiento
Preparación
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
¡Precaución! Daños por alimentación incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
¡Precaución! Daños por descarga total de la batería.
f Apague siempre el aparato después del uso con el inte
-
rruptor de conexión/desconexión (fig.3
).
f Apague siempre el aparato para cargar la batería con el
interruptor de conexión/desconexión (fig.3
).
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario un
tiempo de carga de aprox. 2horas.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3
).
2. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del aparato (C) (fig. 2
).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga de
la batería.
3. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
).
Durante la carga el indicador de control de carga parpadea
de forma constante. Con la batería completamente cargada
el indicador de control de carga cambia el ritmo de parpadeo
(10encendido/1apagado).
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
/
).
Funcionamiento con alimentación de red
¡Precaución! Usar el aparato con la fuente de alimenta
-
ción conmutada conectada permanentemente (alimenta-
ción de red) puede provocar daños.
No está previsto que el aparato se utilice con la fuente de
alimentación conmutada conectada permanentemente
(alimentación de red). El cable de conexión de la fuente de
alimentación conmutada no ha sido diseñado para soportar
el esfuerzo mecánico que supone el uso permanente.
f La alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del aparato (C) (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
/
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
f Para ajustar la longitud de corte el peine se puede encajar en 5
posiciones distintas.
f Cuanto menos sobresalga el peine del cabezal de corte, menor será
la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3mm
(fig.5
) y 6mm (fig.5
).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha
hasta que encaje (fig.4
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig.4
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y man
-
tenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato
y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite
para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor
habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Desmonte el peine (fig.4
) y abra el cabezal de corte separándolo
de la carcasa (fig.6
). Elimine los restos de pelo de la abertura de
la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig.7).
19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal. Si el problema no soluciona, cambie
el cabezal.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su
caso, sustituya el cabezal.
La batería dura muy poco
Causa: Si el cabezal está sucio y le falta aceite, la autonomía de la bate
-
ría se reduce a la mitad.
f Limpie y lubrique el cabezal minuciosamente. Si de todos modos la
autonomía es muy corta es posible que la batería haya llegado al
final de su vida útil.
El indicador de control de carga no se ilumina
Causa: la conexión del aparato está sucia.
f Limpie la conexión.
Causa: Suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada hace buen
contacto en la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones, diríjase a
nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar
el aparato por su cuenta.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesa
-
rio, ligeramente humedecido.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte
(fig.8).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regu
-
laridad para garantizar una óptima calidad de corte de
forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal
regularmente, su capacidad de corte disminuya después
de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido
de la flecha (fig.6
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa
con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta
que encaje (fig.6
).
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de elimina-
ción indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia
-
les para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electró
-
nicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de apara
-
tos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las
disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en
la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por
tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se
puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o
de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado
con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tradução do manual de instruções original
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica Tipo 1586
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor de ligar/desligar
C Indicador do carregamento
D Tomada do aparelho
E Pente encaixável
F Ficha de ligação do aparelho
G Transformador de ficha
H Óleo para o conjunto de lâminas
I Escova de limpeza
Dados técnicos
Aparelho manual
Acionamento: Motor DC 1,2 V
Bateria: Bateria NiMH 1,2 V
Tempo de carga da bateria: aprox. 120 minutos
Tempo de funcionamento
da bateria: até 100 minutos
Dimensões (C x L x A): 148 x 33 x 38 mm
Peso: aprox. 136 g
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. Este cum
-
pre os requisitos da diretiva UE de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segurança e o
manual de instruções
f Para além deste manual de instruções, observe o manual de instru
-
ções separado, as indicações de segurança, assim como, todas as
folhas informativas fornecidas.
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do apa
-
relho, as indicações de segurança e o manual de utilização devem
ser lidos e compreendidos por completo.
f Considerar as indicações de segurança e o manual de utilização
como parte integrante do produto e guarde-os bem num local de
fácil acesso.
f As indicações de segurança e o manual de utilização também
podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos nossos centros
de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros
de serviço.
f Entregar as indicações de segurança e este manual de utilização na
entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de ferimento
grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis. Devido
à formação de incêndio são possíveis ferimentos graves ou a
morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetuar essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Moser NEOliner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka