1556

Moser 1556 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie bezdrôtového zastrihávača vlasov model 1556. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom tohto zariadenia, vrátane jeho prevádzky, čistenia a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o nabíjaní, nastavovaní dĺžky strihu a údržbe.
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérie?
    Ako dlho vydrží batéria?
    Ako sa čistí zastrihávač?
    Ako nastavím dĺžku strihu?
Type 1556
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating Manual
Cordless Hair Clipper
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
F
C
D E
I
H
G
A
B
3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
7
4
2
5 6
8
ON
OFF
b
a
b
a
b
a
b
a
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1556 ................................................................................................ 5
Translation of the original operating manual – Cordless hair clipper Type 1556 .......................................................................... 11
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux sans fil, type 1556 ...................................................................... 16
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a batteria tipo 1556 ........................................................................ 22
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería modelo 1556 ..................... 27
Tradução do manual original – Máquina para corte de cabelo com bateria 1556 ......................................................................... 32
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Accutondeuse type 1556 .................................................................................... 38
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Akku-klippemaskine type 1556 ................................................................ 44
Översättning av originalbruksanvisningen för – Batteridriven hårklippningsmaskin typ 1556 ................................................... 49
Oversettelse av original bruksanvisning – Batteridrevet hårklippemaskin type 1556 .................................................................. 54
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1556 .................................................................. 59
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Bataryalı saç kesme makinesi tip 1556 .......................................................................... 64
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Akumulatorowa maszynka do strzyżenia, typ 1556 .............................................. 69
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s akumulátorovým napájením typ 1556 .......................................... 75
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1556 ...................................................... 80
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Baterijski šišač za kosu, tip 1556 ................................................................................... 85
Az eredeti használati utasítás fordítása – Akkumulátorról működtethető 1556-os típusú hajvágó gép ..................................... 90
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1556 ........................................... 96
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns cu alimentare de la acumulator de tipul 1556 .................. 101
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване, работеща с акумулатор, тип 1556 .......................... 106
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Аккумуляторная машинка для стрижки волос, тип 1556 111
Переклад оригінальної інструкції - Акумуляторна машинка для стриження волосся, тип 1556 .................................... 117
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1556 ................................................................................... 123
1556 tipa akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ................................................ 128
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Iš akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1556 ............................................. 133
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή μπαταρίας τύπου 1556 ......................................... 138
1556

......................................................................................................... 144
DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Ladegerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalbetriebsanleitung – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1556
DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Das Ladegerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel ver-
wenden. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem auto-
risierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Ladegerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwan-
nen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter über-
prüfen lassen.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um
Rat.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
DEUTSCH
7
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Ladegerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das im
Lieferumfang enthaltene Ladegerät.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Ladegerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen
vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am
Ladegerät ziehen.
f Das Netzkabel, das Ladegerät und das Gerät von heißen Ober-
flächen fernhalten.
f Das Ladegerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzka-
bel benutzen bzw. aufbewahren.
DEUTSCH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Reinigungshebel
C Ein-/Ausschalter
D Netzkabel
E Ladegerät
F Ladeanzeige
G Kammaufsatz
H Reinigungsbürste
I Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Ni-MH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 min
Abmessungen (LxBxH): 151 x 37 x 30 mm
Gewicht: ca. 150 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladegerät
Abmessungen (LxBxH): 90 x 106 x 62 mm
Gewicht: 290 g
Leistungsaufnahme: max. 2 W
Betriebsspannung: 220 – 230 V AC / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unse-
rem Servicecenter angefordert werden. Die EG-Konformi-
tätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unserem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
9
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Ladegerät ausschließlich mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca.
16 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose (Abb. 2).
2. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
3. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer. Der Ladevorgang
beginnt.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Die Schalterstellung
0 muss sichtbar sein
(Abb. 3
), sonst erfolgt kein Aufladen des Akkus.
· Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladean-
zeige (F) am Ladegerät.
·
Empfehlung: Ein Wiederaufladen sollte erst dann
erfolgen, wenn die Leistung des Gerätes merklich
zurückgeht. Längere Ladezeiten sind allerdings
unschädlich.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladegerät
erlischt die Anzeige.
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca.
12 Stunden.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
2 Stunden betrieben werden. Diese Kapazität wird
nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben
werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben
wird, desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5
) bis zu
6 mm (Abb. 5
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den
Schneidsatz (Abb. 4
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 4
).
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb. 4
) und klappen
Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 6
). Entfer-
nen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der
Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 7). Drücken
Sie zusätzlich den Reinigungshebel (B). So können Sie ein-
fach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser
mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY CLEANING).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie regelmäßig den Schneidsatz mit
Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 8).
DEUTSCH
10
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den
Schneidsatz austauschen.
f Der Schneidsatz darf nicht aufgeschraubt werden.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 6
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit den beiden
Haken in die Aufnahmen am Gehäuse setzen und bis zum
Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 6
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 6).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8).
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Ladeanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Das Gerät ist nicht richtig im Ladegerät positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladegerät
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät mit der Steckdose
verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und
führen diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store in a safe
place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used by children aged from 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to charger/mains cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the charger if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced with an original replace-
ment cable by an authorised service centre or another similarly
qualified person in order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual – Cordless hair clipper Type 1556
ENGLISH
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the charger near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains after use.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Do not attempt to replace the battery.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
ENGLISH
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the battery charger with the voltage stated on the
nameplate.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the charger that is included in the scope of supply for
charging the appliance.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the charger by the mains cable and, when discon-
necting it from the mains, always pull the plug rather than the
cable or the charger.
f Keep the mains cable and charger away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
using or storing the charger.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from
our service centre. The EC declaration of conformity can
also be requested in other official EU languages from our
service centre.
f Include this operating manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
ENGLISH
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cleaning lever
C On/off switch
D Mains cable
E Battery charger
F Charging indicator
G Attachment comb
H Cleaning brush
I Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Ni-MH battery
Battery operating time: up to 120 minutes
Dimensions (LxWxH): 151 x 37 x 30 mm
Weight: approx. 150 g
Emission sound
pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Battery charger
Dimensions (LxWxH): 90 x 106 x 62 mm
Weight: 290 g
Power consumption: max. 2 W
Operating voltage: 220 – 230 V AC / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the battery charger with the voltage
stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx.
16 hours!
1. Connect to the mains power supply (Fig. 2)
2. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
3. Place the appliance in the charging stand. The charging
process starts.
· Ensure that the appliance is switched off. Switch
position
0 must be visible (Fig. 3
), otherwise the
battery will not charge.
· During charging, the charging indicator (F) on the
charger is illuminated.
·
Recommendation: the battery should only be
recharged when the performance of the appliance
has deteriorated considerably. However, charging
the battery for longer than the specified length of
time will not cause any damage.
· After the appliance has been removed from the
charger, the display goes out.
· It should take approx.
12 hours for the appliance
to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
· The appliance may be operated for up to 2 hours
with the battery fully charged. This capacity is
attained after approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the cutting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the blade
set, the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm
(Fig. 5
) to 6 mm (Fig. 5
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 4
) in
the direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 4
).
ENGLISH
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 4
) and lift the blade
set out of the housing (Fig. 6
). Use the cleaning brush to
remove any cut hairs from the housing opening and from
the blade set (Fig. 7). The cleaning lever (B) can also be
pressed. This allows the cut hairs that accumulate between
the bottom blade and the top blade to be easily removed
using the cleaning brush (
EASY CLEANING).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set regularly using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before changing the
blade set.
f The blade set must not be unscrewed.
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 6
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 6).
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Charging indicator light does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charger.
f Ensure that the appliance has been correctly placed on the
charger.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the charger is plugged into the mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et respec-
tées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et / ou de connaissances,
dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution à des détériorations du
chargeur / câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux sans fil, type 1556
FRANÇAIS
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f N’utilisez jamais le chargeur avec un câble secteur endom-
magé. Afin de prévenir tout risque, le câble secteur endommagé
ne doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une
personne qualifiée habilitée, et uniquement par un câble de
rechange d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas le chargeur à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
Débranchez la fiche après chaque utilisation.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et
d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l’appareil par le
centre de SAV.
f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion !
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à +40°C. Évitez
l’exposition directe aux rayons du soleil.
FRANÇAIS
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez le chargeur exclusivement avec la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le chargeur fourni.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas le chargeur par le câble secteur. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou le
chargeur.
f Tenez le câble secteur, le chargeur et l’appareil éloignés des
surfaces chaudes.
f N’utilisez pas et ne stockez pas le chargeur avec un câble sec-
teur vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce
mode d'emploi sous forme de PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être deman-
dée à notre centre de SAV dans d'autres langues officielles
de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Levier de nettoyage
C Interrupteur marche / arrêt
D Câble secteur
E Chargeur
F Témoin de charge
G Peigne
H Brosse de nettoyage
I Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Ni-MH
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 120 min.
Dimensions (Lxlxh) : 151 x 37 x 30 mm
Poids : env. 150 g
Niveau de pression
acoustiquedes émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Chargeur
Dimensions (Lxlxh) : 90 x 106 x 62 mm
Poids : 290 g
Puissance absorbée : max. 2 W
Tension de service : 220 – 230 V CA / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif
d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive euro-
péenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la
directive 2006/42/CE «Machines».
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au
cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez le chargeur exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, chargez l’appareil pen-
dant environ
16 heures !
FRANÇAIS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1. Branchez la fiche dans la prise secteur (Fig. 2).
2. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
3. Mettez l’appareil dans le socle de chargement. Le proces-
sus de charge débute.
· Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. La position
de l’interrupteur
0 doit être visible (Fig. 3
), faute
de quoi la batterie ne se chargera pas.
· Pendant le processus de chargement, le témoin
de charge (F) du chargeur s’éclaire.
·
Conseil : il est conseillé de recharger uniquement
quand la puissance de l’appareil baisse considé-
rablement. Des temps de charge plus longs ne
sont toutefois pas nuisibles.
· Après que l’appareil ait été retiré du chargeur, le
témoin s’éteint.
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie,
le temps de charge dure environ
12 heures.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à 2 heures. Cette
capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de charge
environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, il est possible de faire
glisser le peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
f La longueur de coupe diminue au fur et à mesure que le
peigne est repoussé vers l’extrémité de la tête de coupe.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm
(Fig. 5
) à 6 mm (Fig. 5
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche (Fig. 4
) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 4
).
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par
le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
f Retirez le peigne (Fig. 4
) et détachez la tête de coupe en
l’écartant du boîtier (Fig. 6
). À l’aide de la brosse de net-
toyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture du boî-
tier et dans la tête de coupe (Fig. 7). Appuyez sur le levier
de nettoyage (B). Les restes de cheveux entre le peigne
de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi être facilement
enlevés avec la brosse de nettoyage
(
EASY CLEANING).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe régulièrement avec le spray
hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 8).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
/