Soehnle 68122 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD NA OBSLUHU
VOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANMA KILAVUZU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
CZ
SK
PL
RUS
TR
LT
BG
ARAB
400
AIRFRESH
CLEAN
AB
Deutsch 2
English 10
Français 18
Italiano 26
Nederlands 34
Español 42
Poertuguês 50
Dansk 58
Svenska 66
Český 74
Slovenský 82
Polsku 90
Pусский 98
Türkçe 106
Lietuvos 114
български 122
 135
L
I
J
K
B
E
F
C
G
H
A
D
2.1
1.1
1.2
2.2
2.3 2.4
3.
A
2
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Lieferumfang
3. Gerätebeschreibung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Die Luftreinigung
6. Vor dem ersten Gebrauch
7. Täglicher Gebrauch und Betrieb
8. Reinigung und Pflege
9. Ersetzen des Filters
10. Transport und Lagerung
11. Fehlerbehebung
12. Ersatz- und Verschleißteile
13. Soehnle Kundendienst
14. Weitere Hinweise
15. Gewährleistung
16. Technische Daten
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Airfresh Clean 400 sorg-
fältig durch.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme ist zu überprüfen, ob
die Spannungsangabe mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nur benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Gerätewartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät bewegen oder transportieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem
Netzstecker oder Netzkabel.
Versprühen Sie keine brennbaren Materialien,
wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe
um den Airfresh Clean 400.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und Luftaus-
lass nicht verdeckt wird.
Führen Sie keine Gegenstände in den Luft-
einlass des Gerätes ein. Es kann das Gerät
beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht
dort, wo es in eine Badewanne, ein Wasch-
becken, Wasser oder andere Flüssigkeit fallen
kann. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das
in Wasser oder andere Flüssigkeit gefallen ist.
Greifen Sie nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten, auch wenn das Gerät zu diesem
D
3
Zeitpunkt nicht angeschlossen ist. Bei Feuch-
tigkeit besteht Stromschlaggefahr, wenn das
Gerät wieder an die Steckdose angeschlossen
wird. Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch
abwischen. Den Stecker oder das Gerät nicht
mit nassen Händen anfassen.
Der Wechsel des Filters ist vorgesehen, schrau-
ben Sie das Gerät darüber hinaus nicht ausein-
ander. Insbesondere ist ein Austausch der
UV-C-Lampe durch den Benutzer nicht erlaubt.
Vorsicht!
Wenn die zum Betrieb des Airfresh Clean 400
verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der Stecker des Geräts
heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für das
Gerät eine ordnungsgemäß angeschlossene
Steckdose verwenden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den
Airfresh Clean 400 und setzen oder stellen
Sie sich nicht darauf.
Verwenden Sie nur den Originalfilter von
Soehnle, der speziell für diesen Airfresh Clean
400 geeignet ist.
Benutzen Sie den Airfresh Clean 400 nicht
nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder an Orten, an denen Öl-
rückstände oder chemische Dämpfe vorhan-
den sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt
werden.
Verwenden Sie den Airfresh Clean 400 nicht
in der Nähe von Heizungen, offenen Kaminen
oder gasbetriebenen Vorrichtungen.
2. Lieferumfang
1x Soehnle Airfresh Clean 400
1x Soehnle HEPA Kombifilter
für Airfresh Clean 400
1x Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1.1)
A : Steuerungskonsole
B : Luftauslass
C : PM 2,5 Sensor (Feinstaub Sensor)
mit Schutzklappe
D : Gehäuse und Lufteinlass
E : UV-C Lampe
F : Soehnle HEPA Kombifilter (68129)
G : abnehmbarer Gehäuseboden
H : Schraubverschluss
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Airfresh Clean 400 dient ausschließlich der
Reinigung der Raumluft.
5. Die Luftreinigung
Mit dem Soehnle HEPA Kombifilter entfernen Sie
eine Vielzahl unerwünschter Partikel und
Gerüche aus der Raumluft. Durch Zuschalten
des UV-C Lichtes werden Mikroorganismen und
Viren bekämpft.
Vorfilter:
Erfasst Grobstaub.
Soehnle HEPA Kombifilter:
Ein HEPA Filter erfasst Staub, Rauch, Pollen
und weitere Allergene. Ein Aktivkohlefilter filtert
Gerüche aus der Luft.
UV-C Licht:
Bekämpft Mikroorganismen wie Keime, Viren,
Bakterien, Pilzsporen und Schimmelpilzgifte
(Mykotoxine).
D
4
6. Vor dem ersten Gebrauch
1.
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen festen,
ebenen Untergrund. Halten Sie einen halben
Meter Mindestabstand vom Gerät zu jeder
Wand ein.
2. Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die
Lufteinlässe und Luftaustrittsöffnungen nicht
blockiert sind.
3.
Prüfen Sie das Netzkabel, um sicherzustellen,
dass es frei von Beschädigungen ist.
4.
Drehen und öffnen Sie die Unterseite des
Gerätes, wie in Kapitel 8 beschrieben. Entneh-
men und entpacken Sie den Soehnle HEPA
Kombifilter. Anschließend setzen sie den
entpackten Filter wieder ein, verschließen Sie
wieder das Gerät und drehen es wieder um.
5.
Warten Sie bis das Gerät Zimmertemperatur
erreicht hat (ca. 2 Stunden).
6.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose
an.
7. Täglicher Gebrauch
und Betrieb
PM 2,5 Sensor und LED Ring
Die aktuelle Luftqualität wird in Form des PM 2,5
Wertes stetig vom Airfresh Clean 400 ermittelt.
Der PM 2,5 Wert ist die Feinstaubbelastung
(50% der Teilchen ca. 2,5μm) in μg/m
3
.
Der leuchtende LED-Ring an der Oberseite
zeigt Ihnen den aktuellen Grad der Feinstaub-
belastung durch verschiedene Farben an
:
ROT = hohe Belastung (>50 µg/m³)
PINK = mittlere Belastung (20 - 50 µg/m³)
LILA = geringe Belastung (10 - 20 µg/m³)
BLAU = keine Belastung (0 - 10 µg/m³)
Bitte entfernen Sie die Schutzklappe vor den PM2,5 Sensor (C)
nur im Notfall. Bitte lassen Sie keine Gegenstände oder andere
Fremdkörper an den Sensor kommen.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (L), um
den Airfresh Clean 400 ein- oder auszu-
schalten. Die Kontrollleuchte bei ON/OFF
leuchtet auf.
Erstes Mal drücken:
Gerät wird angeschaltet
Zweites Mal drücken:
Aktiviert den Automatik Modus
Drittes Mal drücken:
Deaktiviert den Automatik Modus
Viertes Mal drücken:
Gerät wird ausgeschaltet
Die Kontrolllampen leuchten entspre-
chend auf.
Automatikmodus
Durch das Drücken der Taste (L), wie zuvor
beschrieben, wird der Airfresh Clean 400
auch in den Automatikmodus gestellt. In
diesem Modus passt das Gerät automa-
tisch die Lüftergeschwindigkeit im Ver-
hältnis zur Luftqualität im Raum an. Somit
erreichen Sie immer die bestmögliche
Luftqualität. Die Kontrollleuchte bei AUTO
leuchtet auf.
Einstellen der Betriebsdauer
Durch Drücken der Taste (I) können Sie
die gewünschte Betriebsdauer einstellen.
Wählen Sie zwischen 2, 4 und 8 Stunden.
Die Kontrollleuchte leuchtet entspre-
chend auf. Das Gerät schaltet nach Ablauf
der Zeit automatisch ab. Ist keine Betriebs-
dauer gewählt (keine Kontrollleuchte
leuchtet), läuft der Airfresh Clean 400 im
Dauerbetrieb.
D
5
Ändern der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste (K), um die
Lüfter geschwindigkeit und somit die
gewünschte Intensität des Luftausstoßes
auszuwählen:
Niedrig (I) – Mittel (II) – Hoch (III) –
Turbo (alle Kontrolleuchten leuchten)
UV-C Lampe und Nachtmodus
Drücken Sie die Taste (J) einmal um die
UV-C Lampe im Inneren des Airfresh Clean
400 anzuschalten (UV-C Kontrollleuchte
leuchtet). Durch erneutes Drücken akti-
vieren Sie den Nachtmodus ohne die
UV-C Lampe auszuschalten (UV-C Kontroll-
leuchte leuchtet, NIGHT Kontrollleuchte
blinkt). Durch weiteres Drücken der Taste
(J) können Sie die UV-C Lampe abschal-
ten (UV-C Kontrollleuchte ist aus, NIGHT
Kontrollleuchte blinkt) oder beides aus-
schalten (UV-C Kontrollleuchte ist aus,
NIGHT Kontrollleuchte ist aus).
Nachtmodus
Im Nachtmodus können Sie den Airfresh
Clean 400 laufen lassen, ohne durch zu-
sätzliche Lichtquellen gestört zu werden.
Wenn Sie den Nachtmodus aktivieren,
werden nach 10 Sek. alle Kon trollleuchten
am Gerät ausgeschaltet, ohne dass sich
das Gerät abschaltet. Zuvor getätigte Ein-
stellungen der Betriebsdauer und der
Lüftergeschwindigkeit bleiben bestehen.
Das Aktivieren des Nachtmodus wird
durch ein Blinken der Kontrollleuchte ein-
geleitet, bevor sich die Beleuchtung ganz
abschaltet.
Das Gerät kann entweder im Nachtmodus oder im
Automatikmodus laufen. Diese beiden Modi können
nicht gleichzeitig aktiviert werden.
Active Restart Funktion
Ermöglicht den Betrieb über eine steuerbare
Steckdose oder Zeitschaltuhr. Wird die Stromver-
sorgung unterbrochen, merkt sich das Gerät alle
Einstellungen und läuft automatisch mit den
gleichen Einstellungen weiter, sobald die Strom-
versorgung wieder hergestellt wird.
8. Reinigung und Pflege
Reinigung des Kombifilters
Die regelmäßige Reinigung des Kombifilters
(1x im Monat) garantiert einen störungsfreien
Betrieb des Airfresh Clean 400 und
eine größtmögliche Raumluftqualität.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und stel-
len Sie es auf einen festen Untergrund (2.1).
3. Öffnen Sie den Schraubverschluss auf der
Unterseite des Geräts (2.2).
4. Heben Sie den Gehäuseboden ab (2.3).
5. Entnehmen Sie den Soehnle HEPA Kombi-
filter (2.4) und reinigen Sie Ihn.
Der Vorfilter ist mit Klettverschluss am Filter befestigt.
Reinigen Sie den Vorlter unter ießendem Wasser.
Vergewissern Sie sich, dass der Vorlter trocken
ist, bevor Sie ihn wieder am Soehnle HEPA Kombi-
lter befestigen. Der Soehnle HEPA Kombi filter sollte
nur mit einem Staubsauger gereinigt werden.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein und verge-
wissern Sie sich, dass er richtig eingesetzt ist.
7. Verschließen Sie das Gerät (3) und drehen Sie
den Schraubverschluss fest. Drehen Sie das
Gerät wieder richtig herum und stellen Sie es
auf einen festen Untergrund.
D
6
Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte richtig eingesetzt
und in die Verschlussführung eingerastet ist. Beachten Sie
hierzu auch die Pfeilmarkierung an der gegenüberliegen-
den Seite der Bodenpaltte (3). Damit ist die Platte luftdicht
mit den Körper verschlossen.
8. Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein.
Reinigung des Gehäuses
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie
das Gehäuse des Airfresh Clean 400 mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
9. Ersetzen des Filters
Der Kombifilter sollte nach ca. 4320 Betriebs-
stunden durch einen neuen ersetzt werden.
Nach ca. 4320 Betriebsstunden blinkt die ON/OFF
Kontrollleuchte auf der Steuerungskonsole des
Geräts, um den empfohlenen Filterwechsel anzu-
zeigen. Verwenden Sie ausschließlich die Original
Soehnle Filter!
Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Öffnen Sie das Gerät wie zuvor in Kapitel 8
beschrieben und entnehmen Sie den Soehnle
HEPA Kombifilter (2.4).
3. Setzen Sie nun den neuen Soehnle HEPA
Kombifilter in das Gehäuse ein. Vergewissern
Sie sich, dass die neue Filtereinheit richtig
eingesetzt ist.
4. Verschließen Sie das Gerät und drehen den
Schraubverschluss fest. Bitte beachten Sie,
dass das Gerät richtig verschlossen ist (siehe
Kapitel 8, Punkt 7). Drehen Sie das Gerät wie-
der richtig herum und stellen Sie es auf einen
festen Untergrund.
5. Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein.
6. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (L) für 5 Sek.
Die Filterlaufzeit wird zurückgesetzt.
10. Transport und Lagerung
Transport
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Transport immer
aus. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Lagerung
Wir empfehlen eine sorgfältige Reinigung Ihres
Airfresh Clean 400, bevor Sie das Gerät aufbe-
wahren. Bitte achten Sie darauf, dass alle Teile
vor der Lagerung sauber und trocken sind.
Lagern Sie den Airfresh Clean 400 an einem
kühlen trockenen Platz.
11. Fehlerbehebung
Bevor Sie eine der folgende
n Prüfungen durch-
führen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Problem: Das Gerät funktioniert nicht
Kontrollieren Sie, ob der Airfresh Clean 400 an
einer Stromquelle angeschlossen ist.
• Kontrollieren Sie, ob ein Filter eingesetzt ist
und dieser richtig plaziert ist.
Kontrollieren Sie, ob die Bodenabdeckung
richtig sitzt und mit dem Schraubverschluss
fest verschlossen ist (siehe Kapitel 8).
Problem: Unzureichender Luftstrom
• Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Verschmutzung reinigen Sie diesen.
Kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -austritts-
öffnungen verstopft oder durch Hindernisse
blockiert sind.
D
7
Problem: Übermäßiger Lärm
Kontrollieren Sie, ob sich Fremdkörper im
Ventilator befinden und entfernen Sie diese
gegebenenfalls indem Sie das Gerät auf den
Kopf drehen.
Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Verschmutzung reinigen Sie diesen.
Kontrollieren Sie, ob der Filter richtig sitzt.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät sicher und
gerade auf einem festen Untergrund steht.
Problem: Gerät zeigt konstant hohe Werte
Zurücksetzen des Sensors: Schalten Sie das
Gerät ein. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (L)
für 5 Sekunden und lassen Sie das Gerät für
2-5 Stunden (je nach Raumgröße) laufen. Das
Gerät zeigt Ihnen durch Blinken der beiden
Kontrollleuchten bei ON/OFF und AUTO an,
sobald der Sensor neu eingestellt ist.
12. Ersatz- und Verschleißteile
68129 Soehnle HEPA Kombifilter
(Vorfilter, HEPA Filter & Aktivkohle-Filter)
Weitere Ersatzteile können direkt bei uns bestellt
werden. Nehmen Sie bitte Kontakt zu unserem
Kundenservice auf.
13. Soehnle Kundendienst
Für Fragen und Anregungen steht Ihnen unser
Verbraucher Service gerne zur Verfügung.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
zu unseren Produkten finden Sie auf
www.soehnle.com.
14. Weitere Hinweise
Konformitätserklärung
Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, entsprechen
den geltenden europäischen
Richtlinien.
Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
www.soehnle.com.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen Produkten
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht
in den Hausmüll.
Wenn das Gerät ausrangiert wird,
ist es unbrauchbar zu machen (z.B.
durch Abschneiden von Stromkabel
und Stecker) und zu den aktuellen Bestimmun-
gen zu entsorgen.
Auskunft hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein!
D
8
15. Gewährleistung
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt
Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Gewährleistung ab
Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der
Ware). Die Gewährleistungsansprüche müssen
Sie unverzüglich nach Auftreten des Defekts
innerhalb der Gewährleistungszeit geltend
machen. Die Gewährleistung erstreckt sich auf
die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind:
1. Gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich
hervorgerufene Verschleißmängel,
2. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall),
3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorge-
gebenen Bedienungshinweise. Im Gewährleis-
tungsfall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem
Ermessen entweder die Reparatur defekter
Teile oder den Austausch des Produktes. Falls
eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein
identisches Produkt zum Zwecke des Aus-
tauschs nicht mehr im Sortiment verfügbar
ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges
Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kauf-
preises ist im Gewährleistungsfall nicht mög-
lich. Diese Gewährleistung gewährt zudem
keine Schadensersatzansprüche. Zur Inan-
spruch nahme der Gewährleistung wenden
Sie sich unter Vorlage des defekten Produktes
und des Kaufbelegs (Kopie) an denjenigen
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben. Diese Gewährleistung gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Ge-
währleistungsrechte, gelten für Sie weiterhin
und werden durch diese Gewährleistung
nicht beschränkt.
D
Artikelnummer 68122
Raumgröße bis bis 38 m2
Arbeitsumfeld 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % RH
Betriebsspannungsbereich 220 – 240 V~ Wechselstrom
Stromfrequenz 50 / 60Hz
Nennleistung des Systems 6 W [±20%] (I), 7 W [±20%] (II), 10 W [±15%] (III), 26 W [±10%] (Turbo)
Maße 231 (Ø) x 391 (H) mm
Lautstärke ≤30 dB (I), ≤37 dB (II), ≤47 dB (III), ≤60 dB (Turbo)
Gewicht 2,8 kg
UV-Licht Wellenlänge 254 nm
Lebensdauer der UV-C-Lampe ca. 15.000 Stunden
16. Technische Daten
Das Produkt ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2. (I) = Lüfterstufe 1
(II) = Lüfterstufe 2
(III) = Lüfterstufe 3
(Turbo) = Lüfterstufe 4
9
10
Contents
1. Safety instructions
2. Scope of delivery
3. Device description
4. Intended use
5. Air purification
6. Before first use
7. Daily use and operation
8. Cleaning and care
9. Replace the filter
10. Transport and storage
11. Troubleshooting
12. Spare and wear parts
13. Soehnle Customer Service
14. Further information
15. Warranty
16. Technical data
1. Safety instructions
Read these operating instructions carefully
before using the Airfresh Clean 400.
Warning!
Before commissioning, check that the voltage
specification corresponds to the local mains
voltage.
This device may only be used by children 8
years of age and older and by persons with
limited physical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge if they
have been supervised or instructed in the
safe use of the device and understand the
resulting hazards. Cleaning and maintenance
of the appliance must not be carried out by
children without supervision. Children are not
allowed to play with the device.
Always turn off the appliance and unplug the
power cord from the outlet before moving or
transporting the appliance.
Do not operate the device with a defective
mains plug or mains cable.
Do not spray flammable materials, such as in-
sect poisons or fragrances around the Airfresh
Clean 400.
Make sure that the air inlet and outlet are not
covered.
Do not insert any objects into the air inlet of
the unit. It may damage the device or cause
injury.
Do not use or store the product where it may
fall into a bathtub, sink, water or other liquid.
Do not reach for a device that has fallen into
water or other liquid. Do not reach into water
or other liquids, even if the unit is not con-
nected at this time. If damp, there is a risk of
electric shock when the unit is reconnected
to the wall outlet. Wipe off moisture with a
dry cloth. Do not touch the plug or device
with wet hands.
GB
11
The filter has to be changed, do not unscrew
the device beyond that. In particular, replace-
ment of the UV-C lamp by the user is not
permitted.
Caution!
If the power outlet used to operate the Air-
fresh Clean 400 is not properly connected, the
appliance's plug will become hot. Make sure
that you are using a properly connected pow-
er outlet for the device.
Do not place any objects on the
Airfresh Clean 400 and do not
sit or stand on it.
Only use the original Soehnle filter, which is
specially designed for this Airfresh Clean 400.
Do not use the Airfresh Clean 400 after using
incense as an insect repellent or in places
where oil residues, chemical vapours or incense
sticks are present.
Do not use the Airfresh Clean 400 near heaters,
open fireplaces or gas-powered devices.
2. Scope of delivery
1x Soehnle Airfresh Clean 400
1x Soehnle HEPA combination filter
for Airfresh Clean 400
1x instruction manual
3. Device description (Fig. 1.1)
A : control console
B : air outlet
C : PM 2.5 Sensor (fine dust sensor)
with protective flap
D : Housing and air inlet
E : UV-C lamp
F : Soehnle HEPA combination filter (68129)
G : removable case back
H : screw cap
4. Intended Use
The Airfresh Clean 400 is used exclusively for
cleaning the room air.
5. Air purification
With the Soehnle HEPA combi filter you can
remove a large number of unwanted particles
and odours from the room air. Microorganisms
and viruses are destroyed by switching on the
UV-C light.
Pre-filter:
Captures coarse dust.
Soehnle HEPA combination filter:
A HEPA filter detects dust, smoke, pollen and
other allergens. An activated carbon filter filters
odours from the air.
UV-C light:
Destroys microorganisms such as germs, viruses,
bacteria, fungal spores and mould toxins
(mycotoxins).
6. Before first use
1.
Place the unit upright on a firm,
level surface.
Maintain a minimum distance of half a meter
from the unit to each
wall.
2. To ensure optimum performance of the
unit, ensure that the air inlets and outlets are
not blocked.
3.
Check the power cord to make sure it is free
of damage.
4.
Turn and open the underside of the
unit as described in Chapter 8. Remove and
unpack the Soehnle HEPA combi filter.
Then insert the unpacked filter again, close
the device again and turn it over again.
5.
Wait until the device has reached room
temperature (approx. 2 hours).
6.
Connect the power cord to a wall outlet.
GB
12
7. Daily use and operation
PM 2,5 sensor and LED ring
The current air quality is continuously determined
by Airfresh Clean 400 in the form of the PM 2.5
value.
The PM 2.5 value is the fine dust load
(50% of particles approx. 2.5μm) in μg/m
3
.
The illuminated LED ring on the upper side
indicates the current level of fine dust pollution
caused by different colours:
RED = high load (>50 µg/m³)
PINK = medium load (20 - 50 µg/m³)
LILA = low load (10 - 20 µg/m³)
BLUE = no load (0 - 10 µg/m³)
Please remove the protective ap in front of the PM2.5 sensor
(C) only in an emergency. Please do not allow any objects or
other foreign bodies to come into contact with the sensor.
Switching on and off
Press the ON/OFF button (L) to turn the
Airfresh Clean 400 on or off. The ON/OFF
control lamp lights up.
First press:
Device is switched on
Press twice:
Activates the automatic mode
Press the third time:
Deactivates the automatic mode.
Press four times:
Device is switched off
The control lamps light up accordingly.
Automatic mode
By pressing the (L) button as
described
above, the Airfresh Clean 400 is also set to
automatic mode. In this mode, the unit
automatically adjusts the fan speed in
relation to the air quality in the room. This
ensures you always get the best possible
air quality. The control lamp for AUTO
lights up.
Setting the operating time
Press button (I) to set the desired oper-
ating time. Choose between 2, 4 and 8
hours. The control lamp lights up ac-
cordingly. The device switches off auto-
matically after the time has elapsed. If
no operating time has been selected
(no indicator light is lit), the Airfresh
Clean 400 runs in continuous operation.
Changing the fan speed
Press button (K) to select the fan speed
and thus the desired intensity of air
discharge:
Low (I) - Medium (II) - High (III) -
Turbo (all indicator lights on)
UV-C lamp and night mode
Press button (J) once to switch on the
UV-C lamp inside the Airfresh Clean 400
(UV-C control lamp lights up). Press again
to activate the night mode without
switching off the UV-C lamp (UV-C con-
trol lamp lights up, NIGHT control lamp
flashes). By further pressing button (J)
you can switch off the UV-C lamp (UV-C
control lamp is off, NIGHT control lamp
flashes) or switch both off (UV-C control
lamp is off, NIGHT control lamp is off).
Night mode
In night mode, you can run the Airfresh
Clean 400 without being disturbed by
additional light sources. If you activate
the night mode, all indicator lights
on
the device are switched off after 10 sec-
onds without the device being switched
off. Previously made settings for operat-
ing time and fan speed are retained. The
activation of the night mode is initiated
by a flashing of the control lamp before
GB
13
the lighting is switched off completely.
The device can run either in night mode or in auto-
matic mode. These two modes cannot be activated at
the same time.
Active Restart Function
Enables operation via a controllable socket or
timer. If the power supply is interrupted, the
device remembers all settings and continues to
run automatically with the same settings as
soon as the power supply is restored.
8. Cleaning and care
Cleaning the combination filter
Regular cleaning of the combination filter (once
a month) guarantees trouble-free operation of
the Airfresh Clean 400 and maximum indoor air
quality.
Proceed as follows:
1. Switch off the device before each cleaning
and unplug the mains plug.
2. Turn the unit upside down and place it on a
firm surface (2.1).
3. Open the screw cap on the bottom of the
unit (2.2).
4. Lift off the bottom of the housing (2.3).
5. Remove the Soehnle HEPA combi filter (2.4)
and clean it.
The prefilter is attached to the lter with Velcro. Clean
the prelter under running water. Make sure the prelter
is dry before reattaching it to the Soehnle HEPA
combi lter. The Soehnle HEPA combination filter should
only be cleaned with a vacuum cleaner.
6. Reinsert the filter and make sure it is properly
inserted.
7. Close the device (3) and tighten the screw
cap. Turn the device back the right way
round and place it on a firm surface.
Make sure that the base plate is correctly inserted and
locked into the locking guide. Also note the arrow marking
on the opposite side of the bottom gap (3). This closes the
plate airtight with the bodies.
8. Reconnect the power cord to a wall outlet
and turn on the power.
Cleaning the housing
Switch off the device before each cleaning and
unplug the mains plug. Clean the housing of the
Airfresh Clean 400 with a slightly
moistened
cloth.
9. Replacing the filter
The combination filter should be replaced by a
new one after approx. 4320 operating hours.
After approximately 4320 operating hours, the
ON/OFF indicator light on the instrument's con-
trol panel flashes to indicate the recommended
filter change. Only use original Soehnle filters!
To change the filter, proceed as follows:
1. Switch off the appliance and unplug it from
the mains supply.
2. Open the unit as described in chapter 8
and
remove the Soehnle
HEPA combi filter (2.4).
3. Now insert the new Soehnle HEPA combina-
tion filter into the housing. Make sure that
the new filter unit is inserted correctly.
GB
14
4. Close the device and tighten the screw cap.
Please make sure that the device is properly
closed (see chapter 8, point 7). Turn the
device back the right way round and place it
on a firm surface.
5. Reconnect the power cord to a wall outlet
and turn on the power.
6. Press the ON/OFF button (L) for 5 seconds.
The filter time is reset.
10. Transport and storage
Transport
WARNING!
Always switch off the device before transport.
Always unplug the power cord from the outlet.
Storage
We recommend that you carefully clean your
Airfresh Clean 400 before storing it. Please make
sure that all parts are clean and dry before
storage. Store the Airfresh Clean 400 in a cool,
dry place.
11. Troubleshooting
Before performing any of the following
tests,
turn off the power and unplug the appliance.
Problem: The device does not work
Check that the Airfresh Clean 400 is connected
to a power source.
Check that a filter is inserted and correctly
positioned.
Check that the bottom cover is correctly
seated and firmly closed with the screw cap
(see chapter 8).
Problem: Insufficient airflow
Check that the filter is clean. If dirty, clean it.
Check that the air inlets and outlets are not
blocked or obstructed.
Problem: Excessive noise
Check whether there are any foreign objects
in the
fan and remove them if necessary by turning
the unit upside down.
Check that the filter is clean. If dirty, clean it.
Check that the filter is seated correctly.
Check that the unit is standing securely
and straight on a firm surface.
Problem: Device shows constantly high values
Reset the sensor: Switch on the device. Press
the ON/OFF button (L) for 5 seconds and let
the unit run for 2-5 hours (depending on
room size). The device indicates by flashing
the two control lamps ON/OFF and AUTO as
soon as the sensor has been reset.
12. Spare and wear parts
68129 Soehnle HEPA Combifilter
(Prefilter, HEPA Filter & Activated Carbon Filter)
Further spare parts can be ordered directly from
us. Please contact our customer service depart-
ment.
13. Soehnle Customer Service
For questions and suggestions please contact
our consumer service.
Contact possibilities and further information
on our products can be found at
www.soehnle.com.
GB
15
14. Further information
Declaration of conformity
Products marked with this symbol
comply with applicable European
directives.
The EU Declaration of Conformity can be found
under www.soehnle.com.
Disposal of used
electrical products
Please do not dispose of the device in
the household waste.
Should you need to dispose of your
appliance, it should first be rendered
unusable (e.g. by cutting off the cord
and the plug) and then disposed of in accord-
ance with current regulations.
Your local authority will be able to provide you-
with the necessary information.
Dispose of packaging appropriately.
GB
16
15. Warranty
Leifheit AG grants you a 2-year warranty on this
quality product from the date of purchase (or, in
the case of orders, from the date of receipt of the
goods). The warranty claims must be asserted
immediately after the occurrence of the defect
within the warranty period. The warranty extends
to the quality of the products.
Excluded from the warranty are:
1. Wear and tear caused by use or other natural
causes,
2. Damage due to improper use or handling
(e.g. B. shock, impact, fall),
3.
Damage caused by non-observance of the
specified operating instructions. In the event
of a warranty claim, Leifheit will either repair
defective parts or replace the product at its
own discretion. If a repair cannot be carried
out and an identical product is no longer
available in the assortment for the purpose of
replacement, you will receive a replacement
product that is as similar as possible. A refund
of the purchase price is not possible in case of
warranty. Furthermore, this warranty does not
grant any claims for damages. To make a
warranty claim, please contact the dealer
from whom you purchased the product by
presenting the defective product and the
proof of purchase (copy). This warranty is valid
worldwide. Your statutory rights, in particular
warranty rights, continue to apply to you and
are not limited by this warranty.
Article number 68122
Room size up to 38 m2
Working environment 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % RH
operating voltage range 220 - 240 V~ Alternating current
current frequency 50 / 60Hz
Rated power of the system 6 W [±20%] (I), 7 W [±20%] (II), 10 W [±15%] (III), 26 W [±10%] (Turbo)
Dimensions 231 (Ø) x 391 (H) mm
Volume ≤30 dB (I), ≤37 dB (II), ≤47 dB (III), ≤60 dB (Turbo)
Weight 2.8 kg
UV light Wavelength 254 nm
Service life of the UV-C lamp approx. 15,000 hours
16. Technical data
The product is double insulated
and corresponds to protection class 2. (I) = Fan stage 1
(II) = Fan stage 2
(III) = Fan stage 3
(Turbo) = Fan stage 4
GB
17
18
Sommaire
1. Instructions de sécurité
2. Contenu de la livraison
3. Description de l’appareil
4. Utilisation conforme
5. Purification de l’air
6. Avant la première utilisation
7. Utilisation quotidienne et
fonctionnement
8. Nettoyage et entretien
9. Remplacer le filtre
10. Transport et stockage
11. Résolution des erreurs
12. Pièces de rechange et d’usure
13. Service Clients Soehnle
14. Autres indications
15. Garantie
16. Caractéristiques techniques
1. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
mise en service de l’Airfresh Clean 400.
Attention !
Avant la mise en service, vérifier si la tension
d’alimentation indiquée correspond à la ten-
sion secteur locale.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans ou par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience
et/ou de connaissances sous condition d'utili-
ser l’appareil sous surveillance ou avoir reçu les
instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil et les dangers qui en résultent. Le
nettoyage et la maintenance de l’appareil ne
doivent pas être effectués par les enfants sans
surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la
fiche du secteur avant de déplacer ou trans-
porter l’appareil.
N’utilisez pas l'appareil avec un fiche secteur ou
un câble défectueux.
Ne vaporisez pas de matières inflammables
comme de l’insecticide ou du parfum à proximi-
té de l’Airfresh Clean 400.
Veuillez à ce qu’aucune entrée ou sortie d’air
ne soit obstruée.
N’introduisez pas d’objets dans lentrée d’air
de l’appareil. Cela peut abîmer l’appareil ou
causer des blessures.
Ne pas utiliser ou stocker l’appareil où il pour-
rait tomber dans une baignoire, un lavabo, de
l’eau ou un autre liquide. Ne touchez pas un
appareil qui est tombé dans de l’eau ou un
autre liquide. Ne touchez pas l’eau ou autre li-
quide, même si l’appareil nest pas branché à
ce moment. L’humidité entraîne un risque
d'électrocution lorsque l’appareil est branché
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Soehnle 68122 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka