Topex 31C628 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE
BETRIEBSANLEITUNG
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
INSTRUKCE K OBSLUZE
VOD NA OBSLUHU
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
3TOPEX.PL
SUWMIARKA .......................................5
CALIPER ...............................................7
ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ ...........................9
ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ .........................12
TOLÓMÉRŐ ........................................14
SUPORT ..............................................16
MESSSCHIEBER .................................19
SLANKMATIS .....................................21
BĪDMĒRS ............................................23
MÕÕTESIRKEL ...................................26
ШУБЛЕР .............................................28
POSUVNÉ MĚŘÍTKO ..........................30
MERADLO POSUVNÉ ........................33
ΑΝΑΛΟΓΙΚΟ ΠΑΧΥΜΕΤΡΟ................35
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
4TOPEX.PL
L
20.00
3
1
2
6
4
5
20.00
20.00
20.00
20.02
5TOPEX.PL
SUWMIARKI Z ODCZYTEM CYFROWYM
31C628
ZASADY BEZPIECZESTWA
Dla zachowania bezpieczeństwa należy posługiwać się
wyrobem zgodnie z zaleceniami i informacjami podanymi w
niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIA
Szczęki do pomiarów zewnętrznych (rys. 1/A), wewnętrznych 1.
(rys. 1/B) oraz listwa pomiaru głębokości (rys. 1/C) mają
ostre krawędzie. Należy zachować szczególną ostrożność
podczas posługiwania się suwmiarką aby nie dopuścić do
skaleczenia.
Nie wolno dokonywać pomiarów elementów znajdują-2.
cych się w ruchu obrotowym gdyż zachodzi niebezpie-
czeństwo uszkodzenia ciała przez wirujące części np. ob-
rabiarki, jak również powoduje to przyspieszone zużycie
powierzchni pomiarowych suwmiarki
Do żadnej części suwmiarki nie należy podłączać napię-3.
cia elektrycznego (np. od próbnika), gdyż może nastąpić
uszkodzenie układu elektronicznego suwmiarki.
Jeśli suwmiarka ma być nie użytkowana przez dłuższy 4.
okres czasu, to należy wyjąć z niej baterię.
PARAMETRY TECHNICZNE
Zakres pomiaru: 0 ÷ 150 mm / 0 ÷ 6 cali
Rozróżnialność: 0,01 mm / 0,0005 cali
Dokładność pomiaru: ±0,02 mm < 100 mm; ±0,03 mm
(100-200 mm)
Maksymalna prędkość
pomiaru: 1,5 m/s
Układ pomiarowy: Układ z liniowo zmienną pojemnością
Wyświetlacz: LCD
Zasilanie: Bateria z tlenku srebra AgO, 1,55 V, typ
SR44, pojemność 180 mAh
Natężenie prądu: <20 μA
Zakres temperatur pracy: 50C ÷ 400C
Wpływ wilgotności: Niezauważalny poniżej wilgotności
względnej równej 80%
OGÓLNY WYGLĄD SUWMIARKI Z ODCZYTEM
CYFROWYM (rys 1)
Szczęki do pomiarów zewnętrznychA.
Szczęki do pomiarów wewnętrznychB.
Listwa pomiaru głębokościC.
ProwadnicaD.
Pokrywa komory bateriiE.
WyświetlaczF.
Śruba blokady suwakaG.
Rolka przesuwu suwakaH.
Przycisk zmiany jednostek (mm/cale)I.
Przycisk zerowania (ZERO)J.
SuwakK.
Przycisk włączania/ wyłączania (ON/OFF)L.
PL
6TOPEX.PL
OBSŁUGA SUWMIARKI
Przed przystąpieniem do użytkowania suwmiarki sprawdzić,
czy wszystkie jej powierzchnie są wolne od smaru, kurzu,
brudu i opiłków metalu. Przed rozpoczęciem pracy należy
przetrzeć tkaniną wszystkie powierzchnie pomiarowe
suwmiarki. Niedozwolone jest stosowanie jakichkolwiek
płynów organicznych. Należy sprawdzić, czy wszystkie
przyciski i wyświetlacz LCD działają prawidłowo
Aby dokonać pomiaru należy:
poluzować śrubę blokady suwaka (rys. 1/G)
nacisnąć przycisk włączania/ wyłączania (ON/OFF, rys.
1/L)
wybrać pożądaną jednostkę pomiaru naciskając przycisk
zmiany jednostek (rys. 1/I)- każdorazowe naciśnięcie
przycisku powoduje zmianę jednostki pomiaru
za pomocą rolki przesuwu suwaka (rys. 1/H) dosunąć
szczęki do siebie; wartość na wyświetlaczu (rys. 1/F)
powinna wynosić zero; w przypadku innych wskazań niż
zero należy nacisnąć przycisk zerowania (rys. 1/J)
wskazania wyświetlacza można zerować w dowolnym
miejscu zakresu pomiarowego
Pomiar wymiarów zewnętrznych (rys. 2)
Zbliżyć element mierzony tak blisko powierzchni
odniesienia prowadnicy jak to tylko jest możliwe
Dosunąć szczęki pomiarowe do powierzchni zewnętrznych
mierzonego elementu
Pomiar wymiarów wewnętrznych (rys. 3)
Wsunąć szczęki do pomiarów wewnętrznych tak głęboko
jak to tylko jest możliwe
Dosunąć szczęki pomiarowe do powierzchni
wewnętrznych mierzonego otworu.
Pomiar głębokości (rys. 4)
Wsunąć listwę pomiaru głębokości do otworu i ustawić
prowadnicę prostopadle do powierzchni względem,
której jest mierzona głębokość.
KONSERWACJA
Suwmiarkę należy utrzymywać w stanie suchym i czystym 1.
jakikolwiek płyn może uszkodzić suwak.
Powierzchnie pomiarowe powinny być delikatnie przecie-2.
rane za pomocą tkaniny. Nigdy nie wolno stosować ben-
zyny, acetonu lub innych płynów organicznych.
Aby zaoszczędzić baterię, gdy suwmiarka nie jest przez ja-3.
kiś czas użytkowana, należy ją wyłączyć przyciskiem „OFF”
Poza powyższymi obowiązują w pełni wszelkie inne zasa-4.
dy postępowania, jak z suwmiarką konwencjonalną.
7TOPEX.PL
DIAGNOZOWANIE USTEREK
Usterka Przyczyna
usterki Sposób usunięcia usterki
Migotanie cyfr na
wyświetlaczu
Napięcie
baterii jest
poniżej 1,45V.
Wymienić baterię (rys. 6).
zsunąć pokrywę komory
baterii (rys. 1/E)
wymienić baterię
umieszczając ją tak, aby
zachwać prawidłową
biegunowość
(powierzchnia plusowa
baterii skierowana do góry)
Brak wskazań na
wyświetlaczu.
Napięcie
baterii poniżej
1,4 V.
Zły styk baterii.
Zdemontować pokrywę
komory baterii i sprawdzić
usytuowanie baterii.
Podczas przesu-
wania suwaka
nie zmienia się
wskazanie wyświe-
tlacza
Przypadkowa
niesprawność
w obwodzie
wewnętrznym
suwmiarki
Wyć bater i po 30
sekundach włożyć ją ponownie
Dokładność
mniejsza n
podano w danych
technicznych ale w
granicach 0,1mm
Zabrudzenie
sensora
Zdemontować pokrywę
suwaka i cć oczyścić za
pomo spżonego powietrza
(5 bar).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
Dystrybutor:
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00
fax. 0 22 573 04 00
CALIPER WITH DIGITAL DISPLAY
31C628
SAFETY RULES
To maintain safety use the product accordingly to its purpose
and information provided in this manual.
WARNINGS
There are sharp edges on external measurement jaws (g. 1.
1/A), internal measurement jaws (g. 1/B) and depth rod
(g. 1/C). To prevent cuts be very careful when using the
caliper.
Do not make measurements of rotating objects. Rotating 2.
parts (e.g. of a working machine) may cause body injuries.
It also causes faster wear of the caliper measurement sur-
faces.
GB
8TOPEX.PL
Do not apply voltage (e.g. of electric tester) to any part 3.
of the caliper, it may damage electronic assembly of the
caliper.
Remove battery from the caliper, when it is not to be used 4.
for a long time.
TECHNICAL PARAMETERS
Measuring range: 0 ÷ 150 mm / 0 ÷ 6 in
Resolution: 0,01 mm / 0,0005 in
Measurement accuracy: ±0,02 mm < 100 mm; ±0,03 mm
(100-200 mm)
Maximum measuring speed: 1.5 m/s
Measuring system: Linear capacitive measuring system
Display: LCD
Power supply: Silver oxide (AgO) cell, 1.55V, SR44
type, 180 mAh capacity
Current: <20 μA
Working temperature range: 50C ÷ 400C
Eect of humidity: Negligible below relative humidity
equal to 80%
GENERAL OVERVIEW OF CALIPER WITH DIGITAL DISPLAY
(g. 1)
External measurement jawsA.
Internal measurement jawsB.
Depth measurement rodC.
GuideD.
Battery compartment lidE.
DisplayF.
Slider lock screwG.
Slider shift rollerH.
Unit toggle button (mm/inches)I.
Zero adjustment button (ZERO)J.
SliderK.
ON/OFF buttonL.
CALIPER OPERATION
Ensure all caliper surfaces are free from grease, dust, dirt
and lings before starting to use the caliper. Use a cloth to
wipe all measurement surfaces of the caliper before starting
to work. Use of any organic uid is forbidden. Ensure that all
buttons and LCD display operate correctly.
To make a measurement:
loosen slider lock screw (g. 1/G),
press ON/OFF button (g. 1/L)
select desired measurement unit by pressing the unit
toggle button (g. 1/I) – every time the button is pressed,
measurement units change,
use the slider shift roller (g. 1/H) to move the jaws closer;
displayed value (g. 1/F) should be zero; when it is not so,
press the zero adjustment button (g. 1/J),
display can be zeroed at any point within the measurement
range.
Measuring external dimensions (g. 2)
Position measured object as close to the guide reference
surface as possible,
Move measurement jaws to contact outer surfaces of
measured object.
Measuring internal dimensions (g. 3)
Slide internal measurement jaws as deep as possible,
Move measurement jaws to contact inner surfaces of
measured hole.
9TOPEX.PL
Measuring depth (g. 4)
Slide the depth measurement rod into the hole and
position the guide perpendicular to reference surface of
the measurement.
MAINTENANCE
Keep the caliper dry and clean (any uid may damage the 1.
slider).
Measurement jaws should be delicately wiped with a cloth. 2.
Never use petrol, acetone or any other organic liquid.
To save power when the calliper is not used for some time, 3.
switch it o with the OFF button (g. 1/L).
Except for the above, all other rules of operation for a stan-4.
dard caliper apply.
TROUBLESHOOTING
Fault Cause What to do
Digits icker on the
display
Battery voltage is
below 1.45V
Replace battery (g. 6)
slide o the battery
compartment lid
(g. 1/E)
replace battery;
position the new one
keeping the polarity
(positive battery
contact at the top)
No digits on the
display
Battery voltage is
below 1.4 V
Bad battery
connection
Remove battery
compartment lid and
check battery position
Displayed digits do
not change when
the slider is moved
Random fault in
caliper internal
circuit
Remove battery
and reinstall it after
approximately 30
seconds
Accuracy lower
than specied
in technical
parameters, but
within 0.1 mm
Sensor dirty
Deinstall slider cover
and clean interior with
compressed air (5 bar).
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products
with household wastes, they should be utilized in
proper plants. Obtain information on wastes
utilization from your seller or local authorities.
Used up electric and electronic equipment
contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk
for environment and human health.
ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ ЦИФРОВОЙ
31C628
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях безопасности следует использовать инструмент
в соответствии с указаниями и рекомендациями,
приведенными в данной инструкции.
RU
10TOPEX.PL
ВНИМАНИЕ
Губки для измерения наружных (рис. 1/A) и внутренних 1.
размеров (рис. 1/B), а также глубиномер (рис. 1/C)
имеют острые кромки. Чтобы избежать порезов,
во время работы со штангенциркулем необходимо
соблюдать предельную осторожность.
Запрещается измерять детали, находящиеся во 2.
вращательном движении, из-за опасности получения
телесных повреждений, например, в результате
контакта с вращающимися элементами станка. Кроме
того, это ускоряет износ измерительных поверхностей
штангенциркуля.
Подача напряжения на какой-либо элемент
3.
штангенциркуля запрещена, это может вызвать
повреждение электронной системы штангенциркуля.
Если штангенциркулем не будут пользоваться в 4.
течение длительного времени, необходимо вынуть
батарейки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Диапазон измерений: 0 ÷ 150 мм / 0 ÷ 6 дюйма
Разрешающая способность: 0,01 мм / 0,0005 дюйма
Погрешность: ±0,02 мм < 100 мм; ±0,03 мм
(100-200 мм)
Максимальная скорость
измерений: 1,5 м/с
Система измерения: Линейная
Дисплей: LCD
Питание:
Батарейка на основе оксида
серебра AgO, 1,55 В, тип SR44,
емкость 180 мАч
Потребляемый ток: <20 мкA
Диапазон рабочих температур: 50C ÷ 400C
Влияние влажности:
Незаметное ниже
относительной влажности,
равной 80%
ОБЩИЙ ВИД ЦИФРОВОГО ШТАНГЕНЦИРКУЛЯ (рис. 1)
Губки для измерения наружных размеровA.
Губки для измерения внутренних размеровB.
ГлубиномерC.
ШтангаD.
Крышка отсека батареекE.
ДисплейF.
ВинтG.
РоликH.
Переключатель индикации (мм/дюймы)I.
Кнопка сброса (ZERO)J.
РамкаK.
Кнопка ввімкнення/вимкнення (ON/OFF)L.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Приступая к работе со штангенциркулем необходимо
убедиться в отсутствии на поверхностях инструмента
пыли, смазки, загрязнений и металлических опилок.
Перед началом работы протереть тряпочкой все
измерительные поверхности инструмента. Запрещается
использовать для этих целей органические средства.
Необходимо проверить правильную работу всех кнопок
и дисплея.
11TOPEX.PL
Для выполнения измерения следует:
ослабить винт (рис. 1/G)
нажать кнопку включения/ выключения (ON/OFF, рис. 1/L)
выбрать единицу измерения, нажимая на
переключатель индикации (рис.1/I) каждое нажатие
кнопки вызывает изменение единицы измерения
с помощью ролика (рис.1/H) сдвинуть губки; показание
на дисплее (рис.1/F) должно быть равно нулю; в случае
другого значения, следует нажать кнопку сброса
(рис.1/J)
сброс показаний на дисплее можно производить в
любом положении.
Измерение наружных размеров (рис. 2)
Приблизить измеряемую деталь к штанге настолько,
насколько это возможно
Сдвинуть губки к наружным поверхностям измеряемой
детали
Измерение внутренних размеров (рис. 3)
Вставить губки для измерения внутренних размеров
в отверстие настолько глубоко, насколько это
возможно
Раздвинуть губки, прижимая к внутренним
поверхностям измеряемого отверстия.
Измерение глубины (рис. 4)
Вставить глубиномер в отверстие и установить штангу
перпендикулярно поверхности, по отношению к
которой производится измерение глубины.
УХОД
Штангенциркуль сохранять в сухом и чистом состоянии 1.
(жидкость может повредить рамку).
Измерительные поверхности протирать тряпочкой. 2.
Запрещается использовать бензин, ацетон и прочие
органические средства.
Если штангенциркуль не работает, для сбережения 3.
ресурса батарейки его следует выключить кнопкой
„OFF” (рис. 1/L).
Кроме вышеуказанных рекомендаций необходимо 4.
соблюдать стандартные рекомендации по уходу за
механическим штангенциркулем.
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Способ
устранения
Мигание цифр на
дисплее
Напряжение
батарейки меньше
1,45 В.
Заменить
батарейку (рис. 6)
снять крышку
отсека
батарейки (рис.
1/E)
заменить
батарейку,
сохраняя
полярность
(плюсом вверх)
Отсутствие показаний
на дисплее
Напряжение
батарейки меньше
1,4 В.
Плохой контакт
клемм с
батарейкой.
Снять крышку
отсека батарейки
и проверить
положение
батарейки.
12TOPEX.PL
Во время движения
рамки показания
на дисплее не
изменяются
Случайная
неисправность во
внутренней цепи
штангенциркуля
Вынуть батарейку
и вставить обратно
через 30 секунд.
Точность меньше
указанной в
технических данных,
но в пределах 0,1 мм
Сбой в работе
сенсора
Снять крышку
рамки и все
очистить сжатым
воздухом (5 бар).
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать
вместе с домашними отходами. Их следует
передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или местные
власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок
эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества.
Неутилизированное оборудование представляет потенциальную
угрозу для окружающей среды и здоровья людей.
ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ ЦИФРОВИЙ
31C628
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
З метою дотримання правил техніки безпеки слід
користуватися виробом згідно з рекомендаціями
виробника, наведеними в цій інструкції.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Губки до вимірювання зовнішніх розмірів (мал. 1.
1/A), внутрішніх розмірів (мал. 1/B) та лінійка
глибиноміра (мал. 1/C) посідають гострі окрайки. Слід
зберігати особливу обачність під час користування
штангенциркулем, щоб запобігти травмуванню.
Не допускається виконувати вимірювання елементів, 2.
що обертаються, оскільки це загрожує травмуванням
частин тіла, напр., елементами оброблювального стан-
ка, що вирують, а також передчасним зношуванням
вимірювальних поверхонь штангенциркуля.
Не допускається підключати напругу до будь-якого з 3.
елементів штангенциркуля (напр., від тестера), оскіль-
ки це здатне спричинитися до пошкодження його елек-
тронних ланцюгів.
В разі подовженого періоду неексплуатації зі штанген-4.
циркуля слід вийняти батарейки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Діапазон вимірювання: 0 - 150 мм/0 - 6 дюймів
Ціна поділки 0,01 мм/0,0005 дюйма
Похибка вимірювання: ±0,02 мм < 100 мм; ±0,03 мм (100-200 мм)
Макс.швидкість зняття
показань: 1,5 м/с
Спосіб вимірювання: Лінійний
Дисплей: LCD
Елементи живлення: Батарейка з оксиду срібла AgO, 1,55 В,
тип SR44, ємність 180 мАг
Сила струму: <20 мкA
Діапазон робочих
температур: 50C - 400C
Вплив вологи: Не відчувається в разі відносної
вологості повітря менше 80%
UA
13TOPEX.PL
ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД ШТАНГЕНЦИРКУЛЯ ЦИФРОВОГО
(МАЛ. 1)
Губки до вимірювання зовнішніх розмірівA.
Губки до вимірювання внутрішніх розмірівB.
Лінійка глибиноміраC.
ШтангаD.
Кришка батарейного відсікуE.
ДисплейF.
Гвинт затиску рамкиG.
Ролик ковзання рамкиH.
Кнопка зміни одиниць вимірювання (мм/дюйми)I.
Кнопка обнуління (ZERO)J.
РамкаK.
Кнопка ввімкнення/вимкнення (ON/OFF)L.
ПОРЯДОК ЕКСПЛУАТАЦІЇ ШТАНГЕНЦИРКУЛЯ
Перш ніж приступити до експлуатації
штангенциркуля, слід перевірити, чи всі його
поверхні чисті, вільні від оливи, пилу, бруду чи металевих
друск. Перш ніж приступити до роботи, слід протерти
ганчіркою всі вимірювальні поверхні штангенциркуля.
Забороняється використовувати будь-які рідини
органічного походження. Слід переконатися, чи всі кнопки і
РКД працюють правильно.
Порядок зняття показань:
послабити гвинт затиску рамки (мал. 1/G)
натиснути кнопку ввімкнення/вимкнення (ON/OFF, мал. 1/L)
обрати бажану одиницю вимірювання шляхом
натиснення на кнопку вибору одиниць вимірювання
(рис. 1/I): одне натиснення — зміна одиниці
за допомогою ролику ковзання ноніуса (мал. 1/H) звести
губки разом; значення на РКД повинно бути рівним
нулю (мал. 1/F) повинно бути рівним нулю; в противному
випадку слід натиснути кнопку обнуління (мал. 1/J)
показання на РКД допускається обнулювати в
довільному пункті діапазону вимірювань
Вимірювання зовнішніх розмірів (мал. 2)
Наблизити деталь, що вимірюється, якомога ближче до штанги.
Зсунути губки і дотиснути їх до зовнішніх окрайок
деталі, що вимірюється.
Вимірювання внутрішніх розмірів (мал. 3)
Вставити губки для вимірювання внутрішніх розмірів в
отвір деталі якомога глибше.
Розвести губки і дотиснути їх до внутрішніх окрайок
отвору деталі, що вимірюється.
Вимірювання глибини (мал. 4)
Вставити глибиномір в отвір і встановити штангу
штангенциркуля перпендикулярно поверхні, відносно
якої виконується вимірювання глибини.
ЗБЕРІГАННЯ
Штангенциркуль боїться вологи та бруду (будь-яка 1.
рідина здатна пошкодити рамку).
Вимірювальні поверхні допускається обережно про-2.
тирати ганчірочкою. Забороняється використовувати
бензин, ацетон чи інші органічні рідини.
Щоб зекономити ладунок акумулятора, в той час як штан-3.
генциркуль не використовується, вимкніть її кнопкою
«OFF» (мал. 1/L).
14TOPEX.PL
За виключенням вищенаведених рекомендацій під час ко-
4.
ристування штангенциркулем слід дотримуватися таких,
що стосуються звичайних ноніусних штангенциркулів.
ДІАГНОСТИКА НЕСПРАВНОСТЕЙ
Несправність Причина
несправності
Методи усунення
несправності
Мерехтіння цифр
на РКД
Напруга
елементу
живлення нижча
за 1,45 В
Замінити батарейку (рис. 6)
зсунути кришку
батарейного відсіку
(мал. 1/E)
замінити батарейку,
приділяючи особливу
увагу правильності
полярності (плюс повинен
бути скерований догори)
Відсутність
показань на РКД
Напруга
елементу
живлення нижча
за 1,4 В
Нещільне
прилягання
батарейки до
контактної
площинки
Зняти кришку батарейного
відсіку та перевірити якість
розташування батарейки
Під час ковзання
рамки показання
на РКД не
змінюються
Випадкова
несправність
в зовнішньому
ланцюзі
штангенциркуля
Вийняти батарейку,
зачекати прибл. 30 сек. і
знову вкласти
Точність менша
від указаної
в технічних
характеристиках,
але в межах
0,1 мм
Забруднений
дайник
Зняти кришку рамки і
продмухати механізм
струменем стислого
повітря (5 бар)
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному
живленні, не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізовувати в спеціальних
закладах. Відомості про утилізацію можна
отримати в продавця продукції чи в органах
місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні
та електронні прилади містять речовини, що не
є сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не
передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
DIGITÁLIS TOLÓMÉRŐ
31C628
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A biztonságos használat érdekében a szerszám alkalmazása
során járjon el a használati utasításban foglalt tájékoztatás és
javallatok szerint.
FIGYELMEZTETÉS
A külső (1/A. ábra) és a belső (1/B. ábra) mérésekre szolgá-1.
csőrök, valamint a mélységmérő léc peremei élesek. A
sérülések elkerülése érdekében járjon el különösen óvato-
san a tolómérő használata során.
Tilos forgómozgást végző elemek mérése mozgás közben, a for-
2.
gó elemek, pl. az esztergapadon, balesetveszélyesek, és a toló-
mérő csőrök mérőfelületének gyors elhasználódását okozzák.
HU
15TOPEX.PL
A tolómérő elemeit tilos feszültség alá helyezni, ez a be-3.
épített elektronika károsodását okozhatja.
Ha a tolómérőt hosszabb ideig nem fogja használni, vegye 4.
ki belőle az elemeket.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Méréstartomány: 0 ÷ 150 mm / 0’ ÷ 6’’
Felbontás: 0,01 mm / 0,0005’
Mérési pontosság: ±0,02 mm < 100 mm; ±0,03 mm
(100-200 mm)
Maximális mérési sebesség: 1,5 m/s
Mérési rendszer: Lineárisan változó kapacitású
rendszer
Kijelző: LCD
Áramellátás: SR44 tip. AgO (ezüstoxid) elem, 1,55
V, 180 mAh
Áramfelvétel: < 20 μA
Környezeti hőmérséklet: 5 0C ÷ 40 0C
Páratartalom hatása: 80% relatív páratartalomig
elhanyagolható
A DIGITÁLIS TOLÓMÉRŐ ELEMEI (1. ábra)
Külső mérésekre szolgáló csőrökA.
Belső mérésekre szolgáló csőrökB.
Mélységmérő lécC.
SzárD.
Elemtartó kamra fedélE.
KijelzőF.
A tolóka rögzítőcsavarjaG.
Tolókamozgató kerékH.
Mértékegységváltó gombI.
Nullázó gombJ.
TolókaK.
ON/OFF kapcsolóL.
A TOLÓMÉRŐ HASZNÁLATA
A tolómérő használatbavétele előtt ellenőrizze, hogy
felületei kenőanyagoktól, portól, kosztól, fémforgácstól
mentesek-e. Használat előtt puha kendővel törölje át a
tolómérő összes mérőfelületét. Tilos oldószerek használata a
tisztításhoz. Ellenőrizze, hogy az összes gomb, illetve a kijelző
megfelelően működik-e.
A méréshez:
lazítsa meg a tolóka rögzítőcsavarját (1/G. ábra),
nyomja meg az ON/OFF kapcsolót (1/L. ábra).
válassza ki a mértékegységet a mértékegységváltó
gombbal (1/I. ábra) – minden benyomása váltja a beállított
mértékegységet,
a tolókamozgató kerékkel tolja a csőröket egymáshoz
(1/H. ábra); a kijelzőn nulla értéknek kell megjelennie
(1/F. ábra); ha a kijelzőn nullától eltérő érték jelenik meg,
nyomja meg a nullázó gombot (1/J. ábra),
A kijelzőn megjelenő értéket a teljes mérési tartományban,
bármely helyen nullázni lehet.
Külső mérések (2. ábra)
Közelítse a mérendő elemet a tolóka viszonyítási
felületéhez olyan közel, amennyire csak lehet.
Tolja a mérőcsőröket a mért elem külső felületéhez.
Belső mérések (3. ábra)
Csúsztassa be a belső mérésekre szolgáló csőröket olyan
mélyre, amennyire csak lehet.
Tolja a mérőcsőröket a mért elem belső felületeihez.
16TOPEX.PL
Mélységmérés (4. ábra)
Csúsztassa a mélységmérő lécet a nyílásba és állítsa a
tolómérő szárát a mélységmérés viszonyítási alapját
képező felületre merőleges helyzetbe.
KARBANTARTÁS
A tolómérőt tartsa tisztán és szárazon (bármilyen folyadék 1.
kárt tehet a tolómérőben).
A mérőfelületeket puha törlőruhával, noman tisztítsa. 2.
Tilos benzint, acetont és más szerves oldószereket hasz-
nálni.
Bánjon takarékosan az elemmel, amikor a tolómérőt nem hasz-3.
nálja egy ideig: kapcsolja ki az „OFF” kapcsolóval (1/L. ábra).
A fent említetteken kívül betartandók a hagyományos to-4.
lómérőkre érvényes használati szabályok.
HIBAFELTÁRÁS
Hiba Ok Az elhárítás módja
A kijelzés el-
elalszik
Az elem feszültsége
nem éri el az
1,45 V-ot.
Cseréljen elemet (6. ábra).
Tolja le az elemtartó
fedelet (1/E. ábra).
Cserélje ki az elemet, a
behelyezésnél gyeljen
oda a polaritásra (az elem
+ jelű felülete nézzen
felfelé).
A kijelző nem
mutat semmit.
Az elem feszültsége
nem éri el
az 1,4 V-ot.
Az elem rosszul
érintkezik.
Vegye le az elemtartó
fedelét és ellenőrizze az
elem helyzetét.
A tolóka
eltolásával a
kijelzett érték
nem változik.
Véletlen hiba
a tolómérő
elektronikában.
Vegye ki az elemet, majd kb.
30 mp után helyezze vissza
a helyére.
A pontosság
a műszaki
adatokban
megadottnál
kisebb, de
legalább
0,1 mm.
Beszennyeződött az
érzékelő.
Szerelje le a tolóka borítását
és fúvassa ki, tisztítsa meg
a belsőt sűrített levegővel
(5 bar).
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a
házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti
környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek,
újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális
veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
CU AFISIER DIGITAL
31C628
PRINCIPII DE SECURITATE
Pentru securitatea personală se recomandă utilizaţi
produsul în conformitate cu informaţiile prezentelor
instrucţiuni.
RO
17TOPEX.PL
AVERTIZARI
Fălcile pentru măsurări exterioare (g.1/A), interioare 1.
(g.1/B) cât şi stinghia pentru măsurarea adâncimilor
(g.1/C) au marginile ascuţite. Trebuie ţi foarte atenţi
în timpul utilizării pentru a evita rănirea.
Nu este permis de a face măsurări ale lelementelor în mi-2.
şcare rotitoare deoarece poate duce la leziuni corporale,
cât şi uzrea prea timpurie a suprafeţelor de măsurat ale şu-
blerului de ex. nu măsuraţi elementele rotitoare la strung.
De asemeni nu este permis de a conecta tensiune elec-3.
trică ( ex. aparat de probe) la orice element al şublerului,
deoarece se poate defcta sistemul electonic.
In cazul în care şublerul nu va  utilizat o perioadă de timp 4.
mai lungă, se recomandă ca bateria să e scoasă din el.
PARAMETRII TEHNICI
Gama măsurărilor : 0 ÷ 150 mm / 0 ÷ 6 cali
Putere de rezoluţie: 0,01 mm / 0,0005 cali
Exacticitatea măsurării : ±0,02 mm < 100 mm; ±0,03 mm
(100-200 mm)
Viteza maximă de măsurare: 1,5 m/s
Sistemul de măsurare: Sistem linial cu schimbarea capacităţii
Aşier: LCD
Alimentarea: Baterie cu oxid de argint AgO, 1,55 V,
tip SR44, capacitate 180 mAh
Intensitatea curentului: <20 μA
Gama temperaturii de lucru: 50C ÷ 400C
Inuenţa umezelii : Ne băgată în seamă până la 80%
umezeală relativă
ASPECT GENERAL AL SUBLERULUI CU AFISIER DIGITAL (g1)
Fălci pentru măsurări exterioareA.
Fălci pentru măsurări interioare B.
Stinghie p/t măsurarea adâncimiiC.
GhidajD.
Capacul magaziei de bateriiE.
Asaj / IndicatorF.
Surub p/t blocarea glisoruluiG.
Rotiţa deplasării glisoruluiH.
Buton pentru schimbarea unităţilor de măsură (mm/ coli)I.
Buton pentru reducere la zeroJ.
GlisorK.
Butonul pentru pornire / oprire (ON/OFF)L.
DESERVIREA SUBLERULUI
Inainte de orice utilizare, vericaţi dacă toate suprafeţele
şublerului sunt libere de orice lubreanţi, praf cât şi de alte
impurităţi. Deasemeni, înainte de utilizare toate suprafeţele
şublerului trebuie şterse cu o cârpă. Se interzice întrebuinţarea
a orice fel de lichide organice. Trebuie vericat, dacă ecare
buton şi aşierul LCD funcţionează corect.
Pentru a efectua măsurarea trebuie:
uşurată strângerea şurubului de blocarea glisorului (g.1/G)
apasă butonul pentru pornirea / oprirea (ON/OFF) g.1/L )
ajustată unitatea de măsură prin apăsarea butonului
schimbării unităţii (g.1/I) la ecare apăsre se schimbă
unitatea de măsurare
cu rotiţa de deplasarea glisorului (g.1/H) apropiaţi fălcile
şublerului; valoarea aşierului (g.1/F) trebuie arate
zero; în caz că vor  alte valori, trebuie apăsat butonul
pentru reducere la zero (g.1/J)
18TOPEX.PL
indicaţiile aşierului se pot reduce la zero la orice loc
arbitrar de măsurare
Măsurarea dimensiunilor exterioare (g.2)
Elementul măsurat trebuie apropiat cât se poate de
aproape de suprafaţa măsurătoare
Fălcile măsurătoare se apropie de suprafaţa exterioară a
elementului măsurat
Măsurarea dimensiunilor interioare (g.3)
Fălcile pentru măsurarea înterioară trebuie introduse cât
se poate de adânc
Fălcile măsurătoare se apropie de suprafaţele interioare
ale oriciului măsurat.
Măsurarea adâncimii (g.4)
Stinghia p/t măsurarea adâncimii se intoroduce în oriciu
iar ghidajul trebuie e perpendicular faţă de suprafaţa
respectivă, al căreia este măsurată dâncimea.
INTRETINEREA
Sublerul trebuie menţinut uscat şi curat ( orice fel de lichid 1.
poate defecta glisorul).
Sprafeţele măsurătoare trebuie şterse delicat cu cârpă. 2.
Nici odată nu întrebuinţaţi benzină, aceton sau alt tip
de lichide organice.
Pentru a economisi bateria, atunci când şublerul nu este 3.
utilizat o perioadă de timp, ea trebuie deconectată cu bu-
tonul „OFF” ( g.1/L)
In afară de cele specicate mai sus, se procedează la fel ca 4.
şi cu şublerul convenţional.
DIAGNOZAREA DEFECTELOR
Defectul Motivul
defectului
Mod de eliminarea
defectului
Pâlpâirea cifrelor pe
aşier
Tensiune bateriei
este mai joasă de
1,45V.
Schimbă bateria (g.6)
deschide capacul
magaziei bateriei
(g.1/E)
schimbă bateria
aşezând-o în aşa fel
ca să e respectată
polaritatea (suprafaţa
plusului trebuie să e
îndreptată spre sus)
Lipsa indicaţiilor pe
aşier.
Tensiune bateriei
este mai joasă de
1,4 V.
Bateria nu are
contact bun.
Demontează capacul
magaziei bateriei şi
verică aşezarea bateriei.
Deplasând glisorul,
nu se schimbă
valorile pe aşier.
O întâmplătoare
lipsă de ecienţă în
circuitul interior al
şublerului
Scoate bateria pe timp
de 30 de secunde, du
care timp bag-o la loc.
Exacticitatea mai
mică decât cea
specicată în datele
tehnice, însă în
gama de 0,1mm
Sensorul este
murdar
Demontează capacul
glisorului şi curătă totul
cu aer comprimat (5 bar).
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot aruncate la
deşeuri menajere, trebuie predate la utilizarea lor
de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii
referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului
respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi
electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt
foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
19TOPEX.PL
MESSSCHIEBLEHRE MIT DIGITALER
ABLESUNG
31C628
SICHERHEITSVORGABEN
Zum sicheren Betrieb verwenden Sie das Produkt gemäß
den Empfehlungen und Angaben in der vorliegenden
Betriebsanleitung.
WARNUNGEN
Die Messbaken für Außenmessungen (Abb.1/A), 1.
Innenmessungen (Abb. 1/B) und die Leiste zur
Tiefenmessung (Abb. 1/C) haben scharfe Kanten. Gehen Sie
besonders vorsichtig beim Gebrauch der Messschieblehre
vor, um Verletzungen zu verhindern.
Nehmen Sie keine Messungen von rotierenden Elementen
2.
vor, weil dabei das Risiko von Körperverletzungen durch
rotierende Teile z. B. Bearbeitungsmaschine entsteht sowie
die Messächen der Messschieblehre vorzeitig abgenutzt
werden.
Schließen Sie an kein Teil der Messschieblehre elektri-3.
sche Spannung (z.B. vom Prüfer) an, denn dadurch es zur
Beschädigung des Elektrosystems der Messschieblehre
kommen kann.
Falls die Messschieblehre über längere Zeit nicht ge-4.
braucht wird, nehmen Sie die Batterie heraus.
TECHNISCHE PARAMETER
Messbereich: 150 mm / 0 ÷ 6 Zoll
Auösungsvermögen: 0,01 mm / 0,0005 Zoll
Messgenauigkeit: ±0,02 mm < 100 mm; ±0,03 mm
(100-200 mm)
Max. Messgeschwindigkeit: 1,5 m/s
Messsystem: Messsystem mit linear variablen
Kapazität
Display: LCD
Stromversorgung: Silberoxid-Batterie (AgO), 1,55 V, Typ
SR44, Volumen 180 mAh
Stromstärke: <20 μA
Betriebstemperatur: 50C ÷ 400C
Feuchteeinwirkung: Kaum zu beobachten unter der
relativen Feuchtigkeit von 80%
ALLGEMEINE DARSTELLUNG DER MESSSCHIEBLEHRE
MIT DIGITALER ABLESUNG (Abb. 1)
Messbacken für AußenmessungenA.
Messbacken für InnenmessungenB.
Leiste zur Tiefenmessung C.
FührungD.
Abdeckung des BatteriefachsE.
DisplayF.
Schraube für SchieberarretierungG.
SchieberrolleH.
Taste zur Umschaltung von Messeinheiten (mm/Zoll)I.
Rücksetzungstaste (ZERO)J.
SchieberK.
EIN-/AUS-Taste (ON/OFF)L.
DE
20TOPEX.PL
MESSSCHIEBLEHRE BEDIENEN
Vor dem Gebrauch der Messschieblehre sicherstellen, dass
derer Oberächen fett-, staub- und schmutzfrei sind. Vor
dem Messen alle Messächen der Messschieblehre mit
einem Lappen abwischen. Das Verwenden von organischen
Flüssigkeiten ist nicht zugelassen. Prüfen, dass alle Tasten
und LCD-Display richtig funktionieren.
Um die Messung vorzunehmen, sind folgende Tätigkeiten
auszuführen:
die Schraube für Schieberarretierung (Abb.1/G) lockern
EIN-/AUS-Taste (ON/OFF, Abb. 1/L) drücken
die gewünschte Messeinheit mit der Taste zur Umschaltung
von Messeinheiten (Abb.1/I) wählen mit jeder Betätigung
der Taste wird die Messeinheit umgeschaltet
mit der Schieberrolle (Abb.1/H) die Messbacken
aneinander drücken; der Wert im Display (Abb. 1/F) soll
Zero betragen, bei Anzeige, die vom Zero abweicht, ist die
Rücksetzungstaste (Abb. 1/J) zu betätigen
die Displayanzeige kann in der beliebigen Stelle des
Messbereiches zurückgesetzt werden
Außenmessungen vornehmen (Abb. 2)
Das zu messende Element so nah wie möglich an die
Bezugsäche nähern
Die Messbacken an die Außenächen des zu messenden
Elements zu schieben
Innenmessungen vornehmen (Abb. 3)
Die Messbacken für Innenmessungen so tief wie möglich
einschieben
Die Messbacken an die Innenächen der zu messenden
Önung zu schieben.
Tiefenmessung (Abb. 4)
Die Leiste zur Tiefenmessung in die Önung einschieben
und die Führung senkrecht gegenüber der zu messenden
Fläche einstellen.
WARTUNG
Halten Sie die Messschieblehre trocken und sauber (jede 1.
Flüssigkeit kann den Schieber beschädigen).
Messächen sind leicht mit einem Lappen zu wischen. 2.
Verwenden Sie kein Benzin, Aceton oder keine anderen
organischen Flüssigkeiten.
Um die Batterie einzusparen, wenn die Mess-Schieblehre 3.
nicht gebraucht wird, schalten Sie sie mit der „OFF”-Taste
(Abb. 1/L) aus.
Außer der oben genannten Regeln gelten alle anderen 4.
Regeln wie bei herkömmlichen Messschieblehren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Topex 31C628 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch