Philips QT4021/50 Používateľská príručka

Kategória
Zastrihávače fúzov
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

QT4019, QT4021
A
B
C
D
G
H
I
F
E
1
131211
1098
765
9
9
432
2120
191817
161514
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Beard trimming comb
B Cutting unit
C Precision Zoom Lock ` adjustment ring
D Charging light
E Socket for appliance plug
F On/off slide
G Adapter
H Appliance plug
I Cleaning brush
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
- Make sure the adapter does not get wet.
Warning
- The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Caution
- Use, charge and store the appliance at a temperature
between 5°C and 35°C.
- Only use the adapter supplied.
- Never immerse the appliance in water or rinse it
under the tap.
- If the adapter is damaged, always have it replaced
with one of the original type in order to avoid a
hazard.
- This appliance is only intended for trimming the
human beard. Do not use it for any other purpose.
- Do not use the appliance if the cutting unit or the
beard trimming comb is damaged or broken, as this
may cause injury.
- Noise level: Lc = 64 dB(A).

This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
General
- The appliance is equipped with an automatic voltage
selector and is suitable for mains voltages from 100
to 240 volts.
- The adapter transforms 100-240 volts to a safe low
voltage of less than 24 volts.
Charging
Charge the appliance fully before you use it for the rst
time.
It takes approximately 10 hours to fully charge the
appliance.
When it is fully charged, the appliance has a cordless
operating time of up to 35 minutes.
Note: You can use the appliance cordless as well as
connected to the mains.
1 Make sure the appliance is switched off (Fig. 2).
2 Insert the appliance plug into the appliance (Fig. 3).
3 Put the adapter in the wall socket.
, The charging light on the appliance goes on to
indicate that the appliance is charging.
Note: The charging light does not change colour and does
not go out when the appliance is fully charged.
4 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the appliance plug out of the
appliance.
Optimising the lifetime of the rechargeable
battery
When you have charged the appliance for the rst time,
we advise you to use it until the battery is completely
empty.
Do not recharge the appliance in between the trimming
sessions.
Continue to use the appliance until the motor almost
stops running during a session. Then recharge the battery.
Follow this procedure at least twice a year.
Trimming
Always comb the beard and/or moustache with a ne
comb before you start trimming.
When you trim for the rst time, be careful. Do not
move the trimmer too fast. Make smooth and gentle
movements.
Trimming with beard trimming comb
1 Turn the Precision Zoom Lock ` adjustment ring
to the desired setting. (Fig. 4)
See the table below for an overview of the settings and
the resulting hair lengths.
Setting Resulting hair length
1 1mm
2 2mm
3 3.5mm
4 5mm
5 7mm
6 9mm
7 11.5mm
8 14.5mm
9 18mm
The setting appears in the window below the Precision
Zoom Lock ` adjustment ring.
Note: When you trim for the rst time, start at the highest
setting (9) to familiarise yourself with the appliance.
2 Switch on the appliance.
3 To trim most effectively, move the trimmer against
the hair growth direction. Make sure the surface
of the comb always stays in contact with the
skin (Fig. 5).
4 If a lot of hair has accumulated in the beard
trimming comb, remove the comb and blow and/or
shake the hair out of it. The selected setting does
not change when you do this (Fig. 6).
Never pull at the exible top of the beard trimming
comb. Always pull at the bottom part.
Trimming at the unique ‘stubble look’ setting
1 To create a ‘stubble look’, trim with the beard
trimming comb set to setting 1 (Fig. 7).
Trimming without beard trimming comb
Use the trimmer without beard trimming comb to trim
full beards and single hairs.
1 Pull the beard trimming comb off the
appliance (Fig. 8).
Never pull at the exible top of the beard
trimming comb. Always pull at the bottom part.
2 Switch on the appliance.
3 Make well-controlled movements. Touch the hair
lightly with the trimmer (Fig. 9).
Corded trimming
If the battery is low, you can also use the appliance from
the mains:
1 Switch off the appliance, insert the adapter in the
wall socket and wait a few seconds before you
switch on the appliance.
Note: If the battery is completely empty, wait a few minutes
before you switch on the appliance.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to
clean the appliance.
1 Make sure the appliance is switched off and
disconnected from the mains.
2 Remove the beard trimming comb.
3 Open the cutting unit (Fig. 10).
4 Clean the cutting unit and the inside of the
appliance with the cleaning brush supplied (Fig. 11).
5 Push the cutting unit back onto the appliance to
close it (‘click’) (Fig. 12).
Note: The appliance does not need any lubrication.
Replacement
Only replace a worn or damaged cutting unit with an
original Philips cutting unit, available from authorised
Philips service centres.
1 Open the cutting unit.
2 Pull the old cutting unit upwards to remove
it (Fig. 13).
3 Insert the two lugs of the new cutting unit into the
guiding slots (Fig. 14).
4 Push the cutting unit back onto the appliance
(‘click’) (Fig. 12).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment (Fig. 15).
- The built-in rechargeable battery contains substances
that may pollute the environment. Always remove
the battery before you discard and hand in the
appliance at an ofcial collection point. Dispose of
the battery at an ofcial collection point for batteries.
If you have trouble removing the battery, you can
also take the appliance to a Philips service centre.
The staff of this centre will remove the battery for
you and will dispose of it in an environmentally safe
way. (Fig. 16)
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery if it is completely
empty.
1 Disconnect the appliance from the mains and let
the appliance run until the motor stops.
2 Undo the screw in the housing of the
trimmer (Fig. 17).
3 Separate the 2 housing parts with a
screwdriver (Fig. 18).
4 Cut the wires close to the battery holder with a
pair of household scissors (Fig. 19).
5 Remove the battery holder with the rechargeable
battery (Fig. 20).
6 Use a screwdriver to pry the battery off the
printed circuit board (Fig. 21).
Do not connect the appliance to the mains again after
you have opened it.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
ENGLISH
2
4222.002.8021.3
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Hřeben pro zastřihování vousů
B Stříhací jednotka
C Nastavovací kroužek s funkcí ` Precision Zoom Lock
(přesný zámek polohy)
D Indikace nabíjení
E Zásuvka pro přístrojovou zástrčku
F Posuvný spínač/vypínač
G Adaptér
H Přístrojová zástrčka
I Čisticí kartáč

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

- Dbejte na to, aby adaptér nenavlhnul.
Výstraha
- Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér
nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou, protože by mohla
vzniknout nebezpečná situace.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

- Přístroj používejte, nabíjejte a uchovávejte při teplotě
mezi 5 °C a 35 °C.
- Používejte pouze dodaný síťový adaptér.
- Přístroj nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod
tekoucí vodou.
- Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen
originálním typem, abyste předešli možnému
nebezpečí.
- Tento přístroj je určen výhradně k úpravě pánských
vousů. Nepoužívejte ho proto k žádným jiným
účelům.
- Pokud jsou střihací jednotka nebo hřeben pro
zastřihování vousů poškozeny, přístroj nepoužívejte,
aby nedošlo ke zranění.
- Hladina hluku: Lc = 64 dB (A).
Elektromagnetická pole
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám
týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny uvedenými
v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

- Přístroj je vybaven automatickým voličem napětí; je
vhodný do sítě o napětí od 100 do 240 voltů.
- Adaptér transformuje 100 V až 240 V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24 V.

Před prvním uvedením do provozu nabijte zcela jeho
akumulátor.
Plné nabití přístroje trvá přibližně 10 hodin.
Při plném nabití přístroj pracuje bez připojení k síti zhruba
35 minut.
Poznámka: Přístroj lze použít jak bez připojení k síti, tak
připojený k síti.
1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý (Obr. 2).
2 Zasuňte zástrčku síťového přívodu do
přístroje (Obr. 3).
3 Zasuňte adaptér do zásuvky.
, Kontrolka nabíjení na přístroji se rozsvítí na
znamení, že se přístroj nabíjí.
Poznámka: Kontrolka nabíjení po úplném nabití přístroje
nezmění barvu ani nezhasne.
4 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
a přístrojovou zástrčku vytáhněte z přístroje.

Po prvním nabití doporučujeme používat přístroj tak
dlouho, dokud se akumulátor zcela nevybije.
Mezi jednotlivými zastřihováními přístroj nedobíjejte.
Používejte jej dál, dokud se motor při práci téměř
nezastaví. Potom nabijte akumulátor. Tento postup
proveďte alespoň dvakrát ročně.

Vždy pročešte vous nebo bradku jemným hřebenem
předtím, než začnete se zastřihováním.
Pokud je provádíte poprvé, buďte opatrní. Nepohybujte
zastřihovačem příliš rychle; pohyby by měly být plynulé
a jemné.


1 Otočte nastavovací kroužek s funkcí `
Precision Zoom Lock (přesný zámek polohy) do
požadovaného nastavení. (Obr. 4)
V níže uvedené tabulce naleznete přehled nastavení a
výsledné délky vousů.
Nastavení Výsledná délka vousů
1 1 mm
2 2 mm
3 3,5 mm
4 5 mm
5 7 mm
6 9 mm
7 11,5 mm
8 14,5 mm
9 18 mm
Nastavení se zobrazí v okénku pod nastavovacím
kroužkem s funkcí ` Precision Zoom Lock (přesný zámek
polohy).
Poznámka: Pokud s přístrojem pracujete poprvé, začněte
s maximálním nastavením (9), abyste si práci s přístrojem
vyzkoušeli.
2 Přístroj zapněte.
3 Nejúčinnější je stříhání proti směru růstu vousů
nebo vlasů. Dbejte na to, aby povrch hřebene zůstal
vždy v kontaktu s pokožkou (Obr. 5).
4 Pokud se v hřebenu pro zastřihování vousů
nahromadí mnoho vousů, sejměte hřeben a vousy
z něj vyfoukejte a vytřepte (Obr. 6).
Nikdy netahejte za ohebný vrchol hřebene pro
zastřihování vousů. Hřeben vždy vytahujte za spodní
část.

1 „Strniště“ vytvoříte nastavením hřebene pro
zastřihování vousů na délku 1 (Obr. 7).


Ke stříhání plnovousu a jednotlivých vousů použijte
zastřihovač bez hřebene pro zastřihování vousů.
1 Stáhněte hřeben pro zastřihování vousů
z přístroje (Obr. 8).
Nikdy netahejte za ohebný vrchol hřebene pro
zastřihování vousů. Hřeben vždy vytahujte za spodní
část.
2 Přístroj zapněte.
3 Pohyby přístroje mějte stále pod kontrolou a vousů
se zastřihovačem jen lehce dotýkejte (Obr. 9).

Pokud je baterie vybitá, můžete přístroj použít tak, že jej
připojíte do sítě:
1 Vypněte přístroj, zasuňte adaptér do elektrické
zásuvky a počkejte několik sekund, než přístroj
zapnete.
Poznámka: Pokud je akumulátor zcela vybitý, počkejte
několik minut, než přístroj zapnete.

K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,
abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté
přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od
sítě.
2 Sejměte hřeben pro zastřihování vousů.
3 Otevřete stříhací jednotku (Obr. 10).
4 Stříhací jednotku i její vnitřek vyčistěte dodaným
čisticím kartáčkem (Obr. 11).
5 Stříhací jednotku zavřete jejím zasunutím zpět do
přístroje (ozve se „klapnutí“) (Obr. 12).
Poznámka: Přístroj není třeba ničím mazat.

Opotřebovanou nebo poškozenou stříhací jednotku je
nutné vyměnit pouze za originální stříhací jednotku Philips,
která je dostupná v autorizovaných servisních střediscích
Philips.
1 Otevřete stříhací jednotku.
2 Nadzvednutím vyjměte starou stříhací
jednotku (Obr. 13).
3 Vložte obě příchytky nové stříhací jednotky do
vodicích drážek (Obr. 14).
4 Zasuňte stříhací jednotku zpět na přístroj (ozve se
„klapnutí“) (Obr. 12).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 15).
- Vestavěný akumulátor obsahuje látky, které mohou
škodit životnímu prostředí. Před vyhozením přístroje
nebo odevzdáním na ociálním sběrném místě z něj
vždy vyjměte akumulátor. Akumulátor odevzdejte
na ociálním sběrném místě pro akumulátory.
Nedaří-li se vám akumulátor vyjmout, můžete přístroj
zanést do servisního střediska společnosti Philips.
Zaměstnanci centra akumulátor vyjmou a zajistí jeho
bezpečnou likvidaci. (Obr. 16)

Akumulátory vyjměte jen když jsou ve zcela vybitém
stavu.
1 Odpojte přístroj od sítě a nechte motorek v chodu,
dokud se sám nezastaví.
2 Odšroubujte šroub na plášti zastřihovače (Obr. 17).
3 Pomocí šroubováku oddělte obě části
krytu (Obr. 18).
4 Dráty u držáku akumulátoru přestřihněte domácími
nůžkami (Obr. 19).
5 Sejměte držák akumulátoru s nabíjecím
akumulátorem (Obr. 20).
6 Na vypáčení akumulátoru z desky s plošnými spoji
použijte šroubovák (Obr. 21).
Po otevření již přístroj nepřipojujte znovu k síti.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo
pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve
své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips.

3
4222.002.8021.3

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét
a www.philips.com/welcome oldalon.

A Szakállformázó fésű
B Vágóegység
C Precision Zoom rögzítés ` szabályozógyűrű
D Töltésjelző fény
E A készülék csatlakozó aljzata
F Be- és kikapcsoló
G Adapter
H Készülék csatlakozó
I Tisztító kefe
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.

- Vigyázzon, hogy a hálózati adaptert ne érje víz.

- A hálózati adapterben transzformátor van. Ne vágja
le az adaptert a vezetékről, és ne kössön másik dugót
a vezetékre, mert ez veszélyes lehet.
- A készülék működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet
nélkül soha ne használják a készüléket.
- Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
Figyelem
- A készüléket 5 és 35 °C közötti hőmérsékleten
használja, töltse és tárolja.
- Csak a mellékelt hálózati adaptert használja.
- Ne merítse a készüléket vízbe, és ne öblítse le csapvíz
alatt
- Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra
cseréltesse ki.
- A készüléket kizárólag emberi szakáll vágására
tervezték, ne használja más célra.
- Ne használja a készüléket, ha a vágóegység vagy a
szakállvágó fésű sérült vagy törött, mert ez balesethez
vezethet.
- Zajszint: Lc = 64 dB (A)

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben
a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.
Általános információ
- A készülék automatikus hálózati feszültségválasztóval
van ellátva, így 100–240 Volt hálózati feszültséghez
csatlakoztatható.
- Az adapter a 100–240 voltos feszültséget
biztonságos, legfeljebb 24 voltos feszültségre alakítja
át.

Mielőtt először használná a készüléket, teljesen töltse fel
azt.
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 10 órát vesz igénybe.
A készülék teljesen feltöltött állapotban akár 35 perc
vezeték nélküli használatra alkalmas.
Megjegyzés: A készülék vezeték nélküli használatra éppúgy
alkalmas mint hálózatra csatlakoztatva.
1 Kapcsolja ki a készüléket (ábra 2).
2 Dugja be a készülék csatlakozódugóját a
készülékbe (ábra 3).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali
konnektorba.
, A töltést a készüléken lévő töltésjelző fény jelzi.
Megjegyzés: A töltésjelző LED nem vált színt, illetve nem
alszik ki a készülék teljes feltöltődésekor.
4 Ha a töltés kész, húzza ki a hálózati adaptert a fali
aljzatból, majd húzza ki a készülék csatlakozóját a
készülékből.

Az első feltöltés után ajánlatos a készüléket addig
használni, míg az akkumulátor teljesen lemerül.
Ne használat közben töltse a készüléket,
hanem addig üzemeltesse, amíg a motor magától leáll.
Ekkor töltse fel az akkumulátort. Ezt az eljárást legalább
évente kétszer hajtsa végre.

A szakáll vagy bajusz formázása előtt mindig fésülje át azt
sűrű fogú fésűvel.
Első használatkor legyen óvatos. Ne vágjon túl
merészen; hanem egyenletes, könnyű mozdulatokat
végezzen.

1 A kívánt vágási hosszt a hosszbeállító gyűrű
(Precision Zoom rögzítés) ` elforgatásával állíthatja
a kívánt hosszúságra. (ábra 4)
Az alábbi táblázatban megtekintheti a különböző
beállításoknak megfelelő szőrzethosszúságot.
Beállítás Végeredmény
1 1 mm
2 2 mm
3 3,5 mm
4 5 mm
5 7 mm
6 9 mm
7 11,5 mm
8 14,5 mm
9 18 mm
A beállítás a hosszbeállító gyűrű (Precision Zoom
rögzítés) ` alatti ablakban jelenik meg.
Megjegyzés: Ha először végez szőrzetvágást a készülékkel,
kezdjen a legnagyobb beállítással (9), hogy megismerkedjen
a készülék használatával.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 A leghatékonyabb vágási eredmény érdekében, a
készüléket a szőrszálak növekedésének irányával
szemben mozgassa. Ügyeljen, hogy a fésűtartozék
felszíne mindig teljes mértékben érintkezzen a
bőrfelülettel (ábra 5).
4 Ha már sok szőr gyűlt össze a fésűben, vegye
le a tartozékot, és fújja, illetve rázza ki belőle a
szőrszálakat. A beállított vágási hossz ettől nem
változik meg (ábra 6).
Soha ne húzza meg a szakállformázó fésű rugalmas
tetejét. Mindig az alsó részénél fogva húzza a fésűt.


1 Ha rövidre, vagyis „borostás” hatásúra szeretné
vágni szakállát, a szakállformázó fésűt az 1.
hosszbeállítással használja (ábra 7).


A teljes szakáll formázásához, illetve egy-egy szőrszál
eltávolításához a szakállformázó fésű nélkül használja a
készüléket.
1 Húzza le a szakállformázó fésűt a
készülékről (ábra 8).
Soha ne húzza meg a szakállformázó fésű rugalmas
tetejét. Mindig az alsó részénél fogva húzza a fésűt.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Mozdulatai legyenek pontosak, a szőrszálakat
könnyedén érintse a készülékkel (ábra 9).

Ha az akkumulátor lemerült, hálózatra csatlakoztatva is
használhatja a készüléket.
1 Kapcsolja ki a készüléket, helyezze be az adaptert a
fali aljzatba, és várjon egy pár másodpercet, mielőtt
a készüléket bekapcsolná.
Megjegyzés: Ha az akkumulátor teljesen lemerült, csak
néhány perc elteltével kapcsolja be a készüléket.

A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt,
benzint vagy acetont).
1 Ellenőrizze, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta
a fali aljzatból.
2 A szakállformázó fésű eltávolítása.
3 Nyissa ki a vágóegységet (ábra 10).
4 Tisztítsa meg a vágóegységet és a készülék belsejét
a tartozék tisztítókefével (ábra 11).
5 Pattintsa vissza a vágóegységet a
készülékre (ábra 12).
Megjegyzés: A készülék nem igényel olajozást vagy kenést.
Csere
Az elhasználódott, vagy sérült vágóegységet csak eredeti,
hivatalos Philips szakszervizben beszerezhető Philips
vágóegységgel cserélje.
1 Nyissa ki a vágóegységet.
2 A régi vágóegységet húzza felfele, majd vegye
ki (ábra 13).
3 Tegye az új vágóegység két nyelvét a
hornyokba (ábra 14).
4 Nyomja vissza a készülék vágóegységét a készülékre
kattanásig (ábra 12).

- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete
védelméhez (ábra 15).
- A beépített akkumulátor környezetszennyező
anyagokat tartalmaz. A készülék hivatalos
gyűjtőhelyen történő leadása előtt, vagy
leselejtezéskor távolítsa el belőle az akkumulátort. Az
akkumulátort hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen adja
le. Ha az akkumulátor eltávolítása gondot okozna,
elviheti készülékét valamelyik Philips szervizbe is, ahol
eltávolítják és környezetkímélő módon kiselejtezik az
akkumulátort. (ábra 16)

Csak a teljesen lemerült akkumulátort távolítsa el.
1 Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
konnektorból, és hagyja működni a készüléket, míg
le nem áll.
2 Tekerje ki a csavart a szakállvágó házából (ábra 17).
3 Válassza szét a burkolat két részét
csavarhúzóval (ábra 18).
4 Vágja el ollóval a vezetékeket az
akkumulátortartóhoz közel (ábra 19).
5 Vegye ki az akkumulátortartót az
akkumulátorral (ábra 20).
6 Csavarhúzóval feszítse ki az akkumulátort a
nyomtatott áramkörtől (ábra 21).
Ne csatlakoztassa a készüléket a fali aljzathoz, miután
kinyitotta azt.

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha
valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez.
MAGYAR
4
4222.002.8021.3
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
A Nasadka grzebieniowa do przycinania brody
B Element tnący
C Pierścień regulacji długości włosów ` (Precision
Zoom Lock)
D Wskaźnik ładowania
E Gniazdo do podłączenia zasilacza
F Wyłącznik
G Zasilacz
H Wtyczka zasilacza
I Szczoteczka do czyszczenia

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.

- Zabezpiecz zasilacz przed możliwością zamoknięcia.

- Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze
względów bezpieczeństwa nie wymieniaj wtyczki
zasilacza na inną.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Uwaga
- Używaj, ładuj i przechowuj urządzenie w
temperaturze od 5°C do 35°C.
- Korzystaj wyłącznie z zasilacza dołączonego do
urządzenia.
- Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie
opłukuj pod bieżącą wodą.
- Ze względów bezpieczeństwa w przypadku
uszkodzenia zasilacza wymień go na oryginalny
zasilacz tego samego typu.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia brody. Nie używaj go do żadnych innych
celów.
- Nie korzystaj z urządzenia, gdy element tnący
lub nasadka grzebieniowa do przycinania brody
są uszkodzone lub pęknięte, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała.
- Poziom hałasu: Lc = 64 dB (A).
Pola elektromagnetyczne
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy
dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku
prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu,
co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
Opis ogólny
- Urządzenie jest wyposażone w automatyczny
przełącznik napięcia i jest dostosowane do użytku w
sieciach elektrycznych o napięciu od 100 V do 240 V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240 V na
bezpieczne napięcie poniżej 24 V.

Przed pierwszym użyciem naładuj całkowicie urządzenie.
Pełne naładowanie urządzenia trwa ok. 10 godzin.
W pełni naładowane urządzenie może działać
bezprzewodowo do 35 minut.
Uwaga: Z urządzenia można korzystać w trybie
bezprzewodowym lub po podłączeniu go do sieci
elektrycznej.
1 Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone (rys. 2).
2 Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda w
urządzeniu (rys. 3).
3 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego.
, Na urządzeniu zapali się wskaźnik ładowania
informujący o ładowaniu urządzenia.
Uwaga: Po całkowitym naładowaniu urządzenia wskaźnik
ładowania nie zmienia koloru ani nie gaśnie.
4 Po zakończeniu ładowania wyjmij wtyczkę zasilacza
z gniazdka elektrycznego, a następnie wyciągnij
wtyczkę z urządzenia.

akumulatora
Po pierwszym naładowaniu urządzenia zaleca się używanie
go aż do całkowitego wyczerpania akumulatora.
Nie doładowuj urządzenia pomiędzy jednym a drugim
strzyżeniem.
Korzystaj z urządzenia aż do chwili, gdy silnik prawie
zupełnie zatrzyma się podczas strzyżenia. Wówczas
naładuj akumulator. Postępuj w ten sposób co najmniej
dwa razy w roku.
Przycinanie
Przed rozpoczęciem strzyżenia zawsze rozczesz brodę i/
lub wąsy grzebieniem.
Jeśli przystępujesz do strzyżenia po raz pierwszy,
zachowaj ostrożność. Nie przesuwaj trymera za szybko.
Wykonuj delikatne i łagodne ruchy.

1 Obróć pierścień regulacji długości włosów `
(Precision Zoom Lock), aby wybrać żądane
ustawienie. (rys. 4)
Informacje na temat ustawień i odpowiadających im
długości włosów podane są w tabeli poniżej.
Ustawienie Uzyskiwana długość
włosów
1 1 mm
2 2 mm
3 3,5 mm
4 5 mm
5 7 mm
6 9 mm
7 11,5 mm
8 14,5 mm
9 18 mm
Wybrane ustawienie zostanie wyświetlone w okienku
pod pierścieniem regulacji długości włosów ` (Precision
Zoom Lock).
Uwaga: W przypadku przycinania po raz pierwszy ustaw na
początek maksymalne ustawienie (9), aby zapoznać się z
urządzeniem.
2 Włącz urządzenie.
3 Aby strzyc najskuteczniej, przesuwaj trymer pod
włos. Pamiętaj, aby powierzchnia nasadki zawsze
dotykała skóry (rys. 5).
4 Jeśli w nasadce do przycinania brody zgromadzi
się dużo włosów, zdejmij nasadkę i wydmuchaj lub
wytrząśnij z niej włosy. Wybrane ustawienie nie
zmieni się w trakcie tej czynności (rys. 6).
Nigdy nie ciągnij za elastyczną końcówkę nasadki
grzebieniowej do przycinania brody, ale za spodnią
część.


1 Aby uzyskać efekt „kilkudniowego zarostu”,
użyj nasadki grzebieniowej do przycinania brody
ustawionej na długość 1 (rys. 7).

Korzystaj z trymera bez nasadki grzebieniowej, aby
przyciąć całą brodę i pojedyncze włosy.
1 Zdejmij nasadkę grzebieniową do przycinania brody
z urządzenia (rys. 8).
Nigdy nie ciągnij za elastyczną końcówkę nasadki
grzebieniowej do przycinania brody, ale za spodnią
część.
2 Włącz urządzenie.
3 Wykonuj opanowane ruchy. Delikatnie dotykaj
włosów trymerem (rys. 9).

Jeśli poziom naładowania akumulatora jest niski, można
również korzystać z urządzenia, podłączając je do sieci:
1 Wyłącz urządzenie, podłącz zasilacz do gniazdka
elektrycznego i odczekaj kilka sekund przed
włączeniem urządzenia.
Uwaga: Jeśli akumulator jest całkowicie rozładowany, przed
włączeniem urządzenia odczekaj chwilę.
Czyszczenie
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików,
płynnych środków ściernych ani żrących płynów, takich
jak alkohol, benzyna lub aceton.
1 Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
2 Zdejmij nasadkę do przycinania brody.
3 Otwórz element tnący (rys. 10).
4 Oczyść element tnący i wnętrze urządzenia
szczoteczką dołączoną do urządzenia (rys. 11).
5 Wepchnij element tnący z powrotem do urządzenia,
aby zamknąć (usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 12).
Uwaga: Urządzenie nie wymaga smarowania.
Wymiana
Zużyty lub uszkodzony element tnący należy wymienić
wyłącznie na taki sam, oryginalny element tnący
rmy Philips, dostępny w autoryzowanych punktach
serwisowych.
1 Otwórz element tnący.
2 Pociągnij zużyty element tnący w górę, aby go
wyjąć (rys. 13).
3 Umieść w prowadnicach dwie wypustki nowego
elementu tnącego (rys. 14).
4 Załóż element tnący z powrotem na urządzenie
(usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 12).

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 15).
- Akumulatory i baterie zawierają substancje
szkodliwe dla środowiska naturalnego. Przed
wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu
zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o ich
wyjęciu. Akumulatory i baterie należy wyrzucać w
wyznaczonych punktach zbiórki surowców wtórnych.
W przypadku problemów z wyjęciem akumulatora
lub baterii urządzenie można dostarczyć do centrum
serwisowego rmy Philips, którego pracownicy wyjmą
i usuną akumulator lub baterię w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego. (rys. 16)

Wyrzucić można tylko całkowicie rozładowany
akumulator.
1 Odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je włączone,
aż do pełnego rozładowania.
2 Odkręć śruby w obudowie trymera (rys. 17).
3 Za pomocą śrubokrętu oddziel od siebie obie
części obudowy (rys. 18).
4 Za pomocą nożyczek przetnij przewody przy
komorze akumulatora (rys. 19).
5 Wyjmij komorę wraz z akumulatorem (rys. 20).
6 Za pomocą śrubokrętu podważ akumulator, aby
oddzielić go od płytki drukowanej (rys. 21).
Otwartego urządzenia nie wolno podłączać do sieci
elektrycznej.
POLSKI
5
4222.002.8021.3

W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje
się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie
ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
6
4222.002.8021.3

Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для
получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте ваше изделие на
www.philips.com/welcome.

A Съемный гребень для бороды
B Режущий блок
C Фиксатор Precision Zoom Lock ` регулировочное
колесико
D Индикатор зарядки
E Разъем для штекера сетевой вилки-адаптера
F Переключатель вкл./выкл.
G Переходник-адаптер
H Штекер адаптера
I Щеточка для чистки

До начала эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните
его для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.

- Убедитесь, что вилка-адаптер сухая.

- В конструкцию адаптера входит трансформатор.
Запрещается заменять адаптер или присоединять
к нему другие штекеры: это опасно.
- Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными
возможностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями, кроме случаев контроля или
инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.

- Использование прибора, его зарядка и хранение
должны производится при температуре от 5°C
до 35°C.
- Пользуйтесь только адаптером, входящим в
комплект поставки.
- Запрещается опускать прибор в воду или
промывать под струей воды.
- Если адаптер поврежден, заменяйте его
только таким же адаптером, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора.
- Прибор предназначен исключительно для
подравнивания бороды человека. Не используйте
прибор для других целей.
- Использование прибора с поврежденным или
изношенным режущим блоком или съемным
гребнем может привести к травме.
- Уровень шума: Lc = 64 дБ (A)

Данное устройство Philips соответствует стандартам
по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным
в руководстве пользователя, применение устройства
безопасно в соответствии с современными научными
данными.

- Прибор снабжен устройством автоматического
выбора напряжения и предназначен для
электросетей с напряжением от 100 до 240 вольт.
- Адаптер преобразует напряжение 100-240 вольт
до безопасного напряжения ниже 24 вольт.

Перед первым использованием полностью зарядите
аккумуляторную батарею.
Полная зарядка аккумулятора прибора занимает
около 10 часов.
Полностью заряженный аккумулятор обеспечивает до
35 минут автономного использования.
Примечание: Прибор можно использовать как
в автономном режиме, так и подключенным к
электросети.
1 Прибор должен быть выключен (Рис. 2).
2 Подключите штекер к прибору (Рис. 3).
3 Подключите адаптер к розетке электросети.
, Загорится индикатор зарядки,
свидетельствующий о том, что аккумулятор
заряжается.
Примечание: После полной зарядки аккумулятора
индикатор зарядки не погаснет и не изменит цвет.
4 После завершения зарядки извлеките адаптер
из розетки электросети и отключите штекер
адаптера от прибора.


После первой зарядки рекомендуется использовать
прибор до полной разрядки аккумулятора.
Не следует подзаряжать аккумулятор между сеансами
использования прибора.
Продолжайте использование прибора до почти
полной остановки электродвигателя. Затем зарядите
аккумулятор. Выполняйте эту процедуру дважды в год.

Перед подравниванием бороды и/или усов всегда
расчесывайте их частой расческой.
При первом подравнивании соблюдайте
осторожность. Не перемещайте триммер слишком
быстро. Действуйте медленно и плавно.


1 Установите регулировочное колесико
фиксатора ` Precision Zoom Lock в положение,
соответствующее необходимой длине
волос. (Рис. 4)
В таблице ниже указаны установки и соответствующая
длина волос после стрижки.
Установленное
значение
Длина волос в
результате
1 1 мм
2 2 мм
3 3,5 мм
4 5 мм
5 7 мм
6 9 мм
7 11,5 мм
8 14,5 мм
9 18 мм
Установленное значение отобразится на дисплее,
расположенном под регулировочным колесиком
фиксатора ` Precision Zoom Lock.
Примечание: При первом подравнивании начните
с установки максимальной длины волос (9), чтобы
освоить использование прибора.
2 Включите прибор.
3 Для наиболее эффективного подравнивания
перемещайте прибор против направления роста
волос. Следите, чтобы поверхность гребня все
время плотно прилегала к коже (Рис. 5).
4 Если на съемном гребне скопилось слишком
много волос, отсоедините гребень и сдуйте
и/или стряхните с него волосы. При этом
установка длины волос не изменится (Рис. 6).
Запрещается снимать гребень, удерживая его
за гибкую верхнюю часть. Снимайте гребень,
удерживая за его основание.


1 Для создания эффекта “трехдневной щетины”
установите на съемном гребне для бороды
значение длины волос 1 (Рис. 7).


Для стрижки всей бороды и отдельных волосков
используйте триммер без съёмного гребня.
1 Снимите гребень для бороды с прибора (Рис. 8).
Запрещается снимать гребень, взявшись за гибкую
верхнюю часть. Снимайте гребень, взявшись за его
основание.
2 Включите прибор.
3 Уверенно перемещайте триммер, слегка касаясь
им волос (Рис. 9).

При разрядке аккумулятора можно пользоваться
прибором, подключив его к электросети.
1 Выключите прибор, вставьте адаптер в розетку
электросети, подождите несколько секунд и
включите прибор.
Примечание: Если аккумулятор полностью разряжен,
подождите несколько минут, прежде чем включить
прибор.

Запрещается использовать для чистки прибора губки
с абразивным покрытием, абразивные чистящие
средства или растворители типа бензина или
ацетона.
1 Убедитесь, что прибор выключен и отсоедините
его от сети электропитания.
2 Снимите гребень для подравнивания бороды.
3 Откройте режущий блок (Рис. 10).
4 Очистите режущий блок и внутреннюю
поверхность прибора с помощью прилагаемой
щёточки (Рис. 11).
5 Установите режущий блок на прибор, чтобы
закрыть его (должен раздаться щелчок) (Рис. 12).
Примечание: Прибор не нуждается в смазке.

Изношенный или поврежденный режущий
блок заменяйте только на блок производства Philips,
который можно приобрести в авторизованном
сервисном центре Philips.
1 Откройте режущий блок.
2 Потяните режущий блок вверх, чтобы снять
его (Рис. 13).
3 Установите оба выступа нового режущего блока
в направляющие пазы (Рис. 14).
4 Установите режущий блок на прибор (прозвучит
щелчок) (Рис. 12).

- После окончания срока службы не выбрасывайте
прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте
его в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 15).
- Аккумулятор содержит вещества, загрязняющие
окружающую среду. После окончания срока
службы прибора и передачи его для утилизации,
аккумулятор необходимо извлечь. Аккумулятор
следует утилизировать в специализированных
пунктах. Если при извлечении аккумулятора
возникли затруднения, можно передать прибор в
сервисный центр Philips, где аккумулятор извлекут
и утилизируют безопасным для окружающей
среды способом. (Рис. 16)

Перед извлечением аккумулятор должен быть
полностью разряжен.
1 Отключите прибор от электросети, включите и
подождите, пока двигатель не остановится.

7
4222.002.8021.3
2 Отвинтите винт на корпусе триммера (Рис. 17).
3 Откройте прибор, разъединив обе половинки
корпуса с помощью отвертки (Рис. 18).
4 Перережьте провода, расположенные рядом с
держателем аккумулятора, с помощью обычных
ножниц (Рис. 19).
5 Извлеките держатель с аккумулятором (Рис. 20).
6 С помощью отвертки извлеките аккумулятор из
печатной платы (Рис. 21).
Не подключайте разобранный прибор к электросети.

Для получения дополнительной информации или
обслуживания или в случае возникновения проблем
посетите веб-сайт Philips www.philips.com или
обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в местную торговую
организацию Philips.
8
4222.002.8021.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips QT4021/50 Používateľská príručka

Kategória
Zastrihávače fúzov
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch