IKEA KAVALKAD Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
KAVALKAD
English 3
Deutsch 4
Français 5
Nederlands 6
Dansk 7
Íslenska 8
Norsk 9
Suomi 10
Svenska 11
Česky 12
Español 14
Italiano 15
Magyar 16
Polski 17
Eesti 18
Latviešu 19
Lietuvių 21
Portugues 22
Româna 23
Slovensky 24
Български 25
Hrvatski 26
Ελληνικά 27
Русский 29
Yкраїнська 30
Srpski 31
Slovenščina 32
Türkçe 33
 35
3
English
Beforerstuse
Wash with washing-up liquid and rinse with
water before using the rst time.
Cleaning
Always wash the product by hand after use.
Do not use steel wool or anything that may
scratch the coating. Dishwasher detergent and
waste powder that solidies cooking oil can
aect the surface.
The base is slightly concave when cold, but
expands to atten out when heated. Always
leave the cookware to cool before cleaning it.
This allows the base to resume its shape and
helps to prevent it from becoming uneven with
use.
Good to know
The cookware is suitable for use on gas hob,
glass ceramic hob and cast iron hob.
By placing the cookware on a hob with the same
or a smaller diameter you can save energy.
Always lift the cookware when moving it on a
glass ceramic hob to avoid the risk of scratching
the hob.
The cookware is provided with non-stick
coating, which means you can cook food
without or with a small amount of fat or oil.
Do not let the cookware boil dry since the
base can become skew by overheating and the
coating can lose its non-stick properties.
Use only wooden or plastic utensils without
sharp edges.
Bear in mind that the cookware gets hot during
use. Always handle with pot-holders.
The handle can be damaged by the ame when
the cookware is used on a gas hob.
If the handle feels loose, tighten the screws with
a screwdriver.
4
If you have any problem with the product,
contact your nearest IKEA store/Customer
Service or visit www.ikea.com.
Deutsch
Vor der ersten Benutzung
Vor der ersten Benutzung mit Wasser und
Spülmittel reinigen.
Reinigung
Das Produkt nach Gebrauch generell von Hand
spülen.
Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was
die Beschichtung angreifen könnte.
Geschirrspülmittel und Pulverreste, durch
die Speiseöl fest wird, können die Oberäche
beschädigen.
Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird ach.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen, damit der Boden die Form
wieder annimmt. So wird vermieden, dass der
Boden sich nach einiger Zeit der Benutzung
verformt.
Wissenswertes
Das Produkt ist für Keramikkochfelder, Gas- und
Elektroherde geeignet.
Den Topf auf einer Platte mit dem gleichen oder
geringerem Durchmesser zu benutzen spart
Energie.
Das Kochgerät der Benutzung auf
Keramikkochfeldern zum Bewegen immer
hochheben, damit keine Kratzer entstehen.
Die Beschichtung ermöglicht das Zubereiten
ohne oder mit wenig Fett bzw. Öl.
Den Topf nicht trocken kochen lassen; durch
Überhitzung kann sich der Boden verformen
und die Antihaftbeschichtung ihre Wirkung
verlieren.
Nur Holz- oder Kunststokochlöel ohne
scharfe Kanten verwenden.
5
Beim Kochen können sich Grie und Topf
erhitzen. Bitte Topappen verwenden.
Bei Verwendung auf dem Gasherd kann der
Gri beschädigt werden.
Falls sich ein Gri lockert, Schrauben bitte mit
einem Schraubendreher festziehen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
Français
Avant première utilisation
Nettoyer avec du liquide détergent et rincer à
l'eau avant la première utilisation.
Entretien
Toujours laver l'ustensile à la main après
utilisation.
Ne pas utiliser de laine d'acier ou tout autre
matériau qui pourrait rayer le revêtement. Les
produits pour lave-vaisselle et nettoyants en
poudre qui solidient l'huile de cuisson peuvent
abîmer le revêtement.
Le fond, légèrement concave, se dilate et
s'aplanit sous l'eet de la chaleur. Toujours
laisser l'ustensile refroidir avant de le nettoyer.
Cela lui permet de reprendre sa forme an
d'éviter qu'il ne se déforme après quelque
temps d'utilisation.
Bon à savoir
Compatible gaz, vitro-céramique et électrique.
Utilisez l’ustensile sur une plaque de cuisson
de diamètre identique ou inférieur pour
économiser de l'énergie.
Pour éviter les rayures, pensez à soulever
l’ustensile lorsque vous le déplacez sur une
plaque vitrocéramique.
Cet ustensile est doté du revêtement anti-
adhésif qui vous permet de cuire vos plats sans,
ou avec très peu de, matière grasse.
6
Ne jamais chauer l'ustensile à vide car
cela peut déformer le fond et détériorer le
revêtement anti-adhésif.
Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique
sans bords pointus.
N’oubliez pas que l’ustensile chaue lors de
l'utilisation. Utilisez une manique.
Le manche peut être endommagé si l’ustensile
est utilisé sur une table de cuisson au gaz.
Si le manche semble se desserrer, resserrez-le à
l'aide d'un tournevis.
En cas de problème avec le produit, contactez le
magasin IKEA/le service clientèle ou allez sur le
site www.ikea.fr.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik schoonmaken met
water en afwasmiddel.
Onderhoud
De pan dient altijd met de hand te worden
afgewassen.
Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit
kan de antiaanbaklaag aantasten.
Machinevaatwasmiddel en afvalpoeder
die bakolie stollen, kunnen het oppervlak
aantasten.
Wanneer de pan koud is, is de bodem enigszins
concaaf, maar deze wordt weer vlak door de
warmte. Laat de pan daarom altijd afkoelen
voordat je hem schoonmaakt. De bodem neemt
dan zijn oorspronkelijke vorm weer aan en je
voorkomt dat de pan kromtrekt.
Goed om te weten
De pan is geschikt voor gas, keramische
kookplaat en gietijzeren kookplaat.
Gebruik de pan op een kookplaat met dezelfde
of een kleinere diameter, dat bespaart energie.
7
Til de pan altijd op als je hem op een
keramische kookplaat verplaatst, anders
kunnen de kookplaten beschadigen.
De pan is voorzien van een antiaanbaklaag,
waardoor je maar weinig of geen vet of olie
nodig hebt bij de bereiding.
Laat de pan niet droogkoken omdat
oververhitting kan veroorzaken dat de bodem
scheef wordt en dat de antiaanbaklaag zijn
eigenschappen verliest.
Gebruik houten of kunststof keukengerei
zonder scherpe randen.
De pan wordt warm bij gebruik. Gebruik een
pannenlap als je hem verplaatst.
De handgreep kan beschadigen wanneer de
pan op gas wordt gebruikt.
Mocht de handgreep los aanvoelen, draai de
schroeven dan met een schroevendraaier aan.
Bij eventuele problemen met dit product - neem
contact op met het IKEA woonwarenhuis/
Klantenservice of kijk op ikea.nl
Dansk
Før produktet bruges første gang
Vaskes af med opvaskemiddel og skylles med
vand, før det bruges første gang.
Rengøring:
Produktet skal altid vaskes af i hånden efter
brug.
Brug ikke ståluld eller andet, der kan ridse
belægningen. Opvaskemiddel og produkter,
der stivner olie, kan beskadige produktets
overade.
Bunden buer en anelse indad, når den er kold,
men den udvider sig og bliver ad, når den
varmes op. Lad altid produktet køle af, før du
vasker det. På den måde kan bunden gennde
formen, så den ikke efterhånden bliver ujævn.
8
Godt at vide
Køkkenudstyret er velegnet til brug på gasblus,
keramiske kogeplader og støbejernskogeplader.
Hvis du bruger køkkenudstyret på en kogeplade
med samme eller mindre diameter, kan du
spare energi.
Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det på
keramiske kogeplader, så de ikke bliver ridsede.
Køkkenudstyret har non-stick belægning, så
du kan tilberede madvarerne uden eller med
meget lidt fedtstof eller olie.
Lad ikke køkkenudstyret koge tørt, da
bunden kan blive skæv pga. overophedning,
og belægningen kan miste non-stick
egenskaberne.
Brug kun køkkenredskaber af træ eller plast og
uden skarpe kanter.
Husk, at køkkenudstyret bliver varmt ved brug.
Brug altid grydelapper.
Grebet kan blive beskadiget af ammen, når du
bruger køkkenudstyret på gaskogeplader.
Hvis grebet løsner sig, kan du stramme
skruerne med en skruetrækker.
Hvis du har problemer med produktet, er du
velkommen til at kontakte Kundeservice i det
nærmeste varehus eller besøge IKEA.dk.
Íslenska
Áður en varan er tekin í notkun
Þvoðu með uppþvottalegi og skolaðu með vatni
fyrir fyrstu notkun.
Þrif
Þvoðu vöruna alltaf í höndunum eftir notkun.
Ekki nota stálull eða annað sem getur rispað
yrborðið. Uppþvottalögur og duft sem herðir
matarolíu getur haft áhrif á yrborðið.
Botninn er aðeins íhvolfur þegar hann er kaldur
en þenst út og verður atur þegar hann hitnar.
Leyfðu eldunaríláti alltaf að kólna áður en það
9
er þvegið. Þá fer botninn í sína upprunalegu
lögun og það kemur í veg fyrir að hann verði
ójafn við notkun.
Gott að vita
Þetta eldunarílát hentar til notkunar á gas-,
keramik- og stálhellum.
Notaðu eldunarílátið á hellu sem er jafnstór eða
minni að þvermáli til að spara orku.
Lyftu alltaf eldunarílátinu þegar það er fært
á glerhellu eða keramikhellu. Ekki draga það
eftir helluborðinu vegna hættu á að yrborðið
rispist.
Eldunarílátið er með viðloðunarfrírri húð og því
þarf litla eða enga tu eða olíu til að elda mat.
Gættu þess að það þurrsjóði aldrei í
eldunarílátinu því botninn getur skekkst og
viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum sínum
við ofhitnun.
Notaðu aðeins viðar- eða plastáhöld án hvassra
brúna.
Hafðu í huga að eldunarílátið hitnar þegar það
er í notkun. Notaðu alltaf pottaleppa.
Handfangið getur skemmst vegna loga frá
gashellu.
Hertu skrúfur með skrúfjárni ef handfangið er
laust.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru hafðu
þá samband við IKEA verslunina/þjónustuver
eða kíktu á www.ikea.is.
Norsk
Før bruk
Vask med oppvaskmiddel og skyll med vann før
første gangs bruk.
Rengjøring
Produktet skal alltid vaskes for hånd etter bruk.
Ikke bruk stålull eller annet som kan ripe
belegget. Oppvaskmiddel og pulver som
størkner matolje når den skal kastes kan
påvirke overaten.
10
Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men
utvider seg i varmen og blir rett. La derfor alltid
kjelen kjølne før du rengjør den. Slik får bunnen
tid til å gjenvinne den opprinnelige formen, og
dette bidrar til å hindre at den blir ujevn med
tiden.
Nyttigåvite
Kjelen kan brukes på gasstopp, keramisk topp
og kokeplate.
Bruk kjelen på en kokeplate eller varmesone
med samme eller mindre diameter, det sparer
strøm.
Løft alltid kjelen når den yttes på en
glasskeramisk platetopp, ellers kan platetoppen
få riper.
Kjelen har et slippbelegg som gjør at du kan
lage mat med bare litt matfett eller olje.
Ikke la kjelen koke tørr, ettersom overoppheting
gjør at bunnen blir skjev, og belegget mister sin
slippevne.
Bruk tre- eller plastredskaper uten skarpe
kanter.
Kjelen og håndtakene blir varme ved bruk: Bruk
grytelapper.
Håndtaket kan skades når kjelen brukes på
gasskomfyr.
Dersom et håndtak kjennes løst, bør skruene
strammes med en skrutrekker.
Dersom det skulle oppstå problemer med
produktet, kontakt nærmeste IKEA-varehus/
kundeservice eller besøk www.ikea.no
Suomi
Ennenkäyttöönottoa
Pese astianpesuaineella ja huuhtele vedellä
ennen käyttöönottoa.
Puhdistaminen
Pese tuote aina käsin käytön jälkeen.
Älä käytä teräsvillaa tai muuta
11
puhdistusvälinettä, joka voi naarmuttaa
pinnoitetta. Konetiskiaine ja ruokaöljyä
kovettavat jauheet voivat vahingoittaa pintaa.
Pohja on hieman kovera kylmänä, mutta
laajenee litteäksi lämmetessään. Anna astian
aina jäähtyä ennen sen puhdistamista. Tämä
auttaa pohjaa palautumaan muotoonsa ja
ehkäisee pohjan muuttumista epätasaiseksi
käytössä.
Hyvätietää
Astia sopii käytettäväksi kaasuliedellä,
keraamisella liedellä ja liedellä, jossa on
valurautaiset keittolevyt.
Säästät energiaa käyttämällä keittolevyä, joka
on halkaisijaltaan samankokoinen tai pienempi
kuin astia.
Nosta astiaa aina siirtäessäsi sitä keraamisella
liedellä, jotta liesi ei naarmuuntuisi.
Astiassa on tarttumaton pinnoite, minkä
ansiosta voit valmistaa ruokaa pienellä
öljymäärällä tai kokonaan ilman öljyä.
Älä anna astian kiehua kuivaksi, sillä
astian pohjasta voi tulla ylikuumenemisen
seurauksena kiero ja tarttumaton pinnoite voi
kärsiä.
Käytä vain puisia tai muovisia keittiövälineitä,
joissa ei ole teräviä reunoja.
Astia ja kädensijat kuumenevat käytössä. Käytä
aina patalappuja.
Kaasulieden liekki voi vahingoittaa kädensijaa.
Jos kädensija tuntuu löysältä, kiristä ruuvit.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä
lähimpään IKEA-tavarataloon tai IKEA-
asiakaspalveluun tai katso lisätietoja osoitteesta
IKEA..
Svenska
Innanförstaanvändning
Rengör med vatten och diskmedel innan första
användning.
12
Rengöring
Kärlet bör alltid handdiskas.
Använd inte stålull eller annat som kan
repa beläggningen. Maskindiskmedel och
rengöringspulver som får matolja att stelna kan
påverka ytan.
Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men
utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför
alltid kärlet svalna innan du rengör det, då
återtar bottnen sin form och du undviker att
den blir ojämn efter en tids användning.
Bra att veta
Kärlet är lämpligt för användning på gas-,
glaskeramik- och gjutjärnshäll.
Använd kärlet på en spisplatta med samma eller
mindre diameter, det sparar energi.
Lyft alltid kärlet när det yttas på en
glaskeramikhäll, annars kan hällen repas.
Kärlet har non-stick beläggning, vilket gör att
du kan laga mat utan eller med en liten mängd
matfett eller olja.
Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev och
beläggningen mister sina non-stick egenskaper.
Använd trä- eller plastredskap utan skarpa
kanter.
Kärlet blir varmt vid användning; Använd
grytlapp när det yttas.
Handtaget kan skadas när kärlet används på
gashäll.
Om ett handtag känns löst bör skruvarna dras
åt med en skruvmejsel.
Om det uppstår problem med produkten -
kontakta närmaste IKEA varuhus/kundtjänst
eller besök www.ikea.com.
Česky
Předprvnímpoužitím
Před prvním použitím umyjte čisticím
prostředkem na nádobí a opláchněte vodou.
13
Číštění
Výrobek po každém použití ručně umyjte.
Nepoužívejte drátěnku ani nic, co by mohlo
poškrábat povrch. Prostředek do myčky
nádobí a čisticí prášek, který způsobí ztuhnutí
kuchyňského oleje, může mít vliv na povrch
nádobí.
Dno je za studena mírně prohnuté, ale při
zahřátí se rozpíná a zplošťuje. Před mytím
nechte kuchyňské nádobí vždy vychladnout.
To umožní dnu obnovit svůj tvar a pomáhá
zabránit jeho deformaci.
Užitečnéinformace
Výrobek můžete používat na plynovém sporáku,
sklokeramické varné desce a na litino
plotýnce.
Když postavíte výrobek na plotýnku o stejném
nebo menším průměru, spotřebujete menší
množství energie.
Při použití na sklokeramické desce výrobek
vždy zvedejte, neposouvejte ho po varné desce,
abyste ji nepoškrábali.
Tento výrobek je vybaven nepřilnavou vrstvou,
která umožňuje smažení bez tuku nebo jen s
malým množstvím tuku nebo oleje.
Nenechte v nádobě vyvařit tekutinu, protože
dno by se mohlo přehřátím zdeformovat a
nepřilnavá vrstva by ztratila své nepřilnavé
vlastnosti.
Používejte pouze dřevěné nebo plastové náčiní
bez ostrých hran.
Pamatujte na to, že se výrobek a jeho rukojeť při
použití zahřívá. Při manipulaci s výrobkem vždy
používejte chňapky.
Používáte-li výrobek na plynovém sporáku,
myslete na to, že plamen může poškodit rukojeť
výrobku.
Uvolní-li se rukojeť, utáhněte šrouby
šroubovákem.
V případě jakýchkoliv problémů s tímto
14
výrobkem se obraťte na nejbližší obchodní dům
IKEA / Služby zákazníkům, nebo se podívejte na
internetové stránky www.ikea.cz.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lava el producto con jabón líquido y acláralo
con agua antes de utilizarlo por primera vez.
Limpieza:
Se recomienda lavar este producto siempre a
mano.
No utilices lana de acero ni otros productos
abrasivos que podrían rayar el revestimiento. El
detergente para lavavajillas y el polvo limpiador
que solidica el aceite pueden afectar a la
supercie.
El fondo, ligeramente cóncavo cuando está
frío, se dilata y aplana por efecto del calor.
Deja siempre que la batería se enfríe antes
de limpiarla. Así la base recuperará su forma
original y evitarás que se deforme con el uso.
Información importante
La batería es apta para cocinas de gas,
vitrocerámicas y placas eléctricas.
Si utilizas los recipientes en un quemador del
mismo o menor diámetro, ahorras energía.
Levanta siempre los recipientes cuando los
estés utilizando en una supercie vitrocerámica
para evitar rayarla.
La batería está provista de un revestimiento
antiadherente, que te permite cocinar con poco
o ningún aceite o grasa.
No dejes los alimentos al fuego hasta que
se evapore el agua; el recipiente podría
deformarse por el sobrecalentamiento y perder
sus propiedades antiadherentes.
Emplea sólo utensilios de madera o plástico sin
bordes alados.
15
Ten presente que, al ser usada, la batería
puede calentarse mucho. Utiliza manoplas para
manipularla.
El mango puede dañarse si se expone a las
llamas de una cocina de gas.
Si el mango se aoja, aprieta los tornillos con un
destornillador.
Si tienes algún problema con el producto, ponte
en contacto con tu tienda IKEA más cercana /
Servicio de Atención al Cliente o entra en www.
ikea.es.
Italiano
Prima di usare il prodotto per la prima volta
Lava il prodotto con un detersivo per piatti e
sciacqualo con acqua prima di usarlo per la
prima volta.
Pulizia
Lava sempre a mano il prodotto dopo l'uso.
Non usare lana d'acciaio né altri prodotti o
materiali che possono graare il rivestimento.
I detersivi per la lavastoviglie e i detersivi in
polvere che solidicano l'olio da cucina possono
danneggiare la supercie.
Il fondo è leggermente concavo quando è
freddo, ma si appiattisce quando si scalda.
Prima di lavare la pentola, lasciala sempre
rareddare. Questo permette al fondo di
riacquistare la sua forma e aiuta a prevenire il
rischio che si deformi con l'uso.
Utile da sapere
La pentola si può usare sul fornello a gas e sulle
piastre in vetroceramica e in ghisa.
Per risparmiare energia, usala su una piastra
con diametro uguale o inferiore.
Quando sposti la pentola su un piano cottura in
vetroceramica, sollevala sempre per evitare di
graare il piano.
16
La pentola è dotata di rivestimento
antiaderente, che permette di cucinare senza o
con pochi grassi.
Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi: surriscaldandosi, la base potrebbe
deformarsi e il rivestimento potrebbe perdere le
sue proprietà antiaderenti.
Usa solo utensili in legno o in plastica senza
bordi alati.
La pentola e il manico si scaldano durante l'uso,
quindi usa sempre le presine.
La amma del fornello a gas può rovinare il
manico.
Se il manico si allenta, stringi le viti con un
cacciavite.
Se il prodotto presenta dei problemi, contatta il
più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti, oppure
consulta il sito www.ikea.com.
Magyar
Azelsőhasználatelőtt
Az első használat előtt mosogatószerrel mosd el
és vízzel öblítsd le.
Tisztítása
A kézi mosogatást ajánlott elvégezni minden
használat után.
Ne használj fémszivacsot, vagy más olyan
eszközt, amely megkarcolhatja a bevonatot. A
mosogatógépbe való tisztítószer és az olajokat
megszilárdító porok hatással lehetnek rá.
A hideg felület enyhén homorú, majd
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt hagyd
az edényt kihűlni. Így az edény alja visszanyeri
eredeti alakját, és nem sérül a felszíne sem.
Jó tudni!
Az edény gáztűzhelyen, kerámialapos és
elektromos főzőlapon is használható.
Ha az edényt annak átmérőjével egyező, vagy
kisebb átmérőjű főzőlapra helyezed, energiát
takaríthatsz meg.
17
Mindig emeld fel az edényt, ha üveglapos
kerámia főzőlapon használod, hogy elkerüld a
karcolásokat.
Az edény letapadásmentes bevonattal van
ellátva, aminek köszönhetően kevesebb
zsiradékkal, vagy teljesen zsírmentesen is tudsz
ételt készíteni.
Ne hagyd az edényt üres állapotban a
tűzhelyen, mert az alja a túlmelegedés
következtében deformálódhat és a bevonat
elveszítheti eredeti minőségét.
Csak fa, vagy műanyag eszközöket használj,
olyanokat amelyeknek nincs éles/hegyes vége.
Figyelj arra, hogy az edény felforrósodhat, ezért
mindig használj edényfogót!
Figyelj arra, hogy az edény fogója a
gáztűzhelyen használva lángot kaphat és
sérülhet!
Ha a fülek meglazultak, csavarhúzóval erősítsd
azokat.
Ha bármi problémád lenne a termékkel, fordulj
az IKEA vevőszolgálatához.
Polski
Przedpierwszymużyciem
Przed piewrszym użyciem umyj w płynie do
zmywania naczyń i spłucz wodą.
Czyszczenie
Po użyciu produkt należy zawsze zmyć ręcznie.
Nie używaj wełny stalowej ani innych
przedmiotów, które moga zarysować powłokę.
Detergent do zmywarek i proszek, który
powoduje krzepnięcie oleju spożywczego, może
oddziaływać na powierzchnię.
Dno jest lekko wklęsłe, gdy jest zimne, ale
rozszerza się i spłaszcza po podgrzaniu. Przed
czyszczeniem zawsze pozostaw naczynie do
ostygnięcia. Pozwala to na odzyskanie kształtu
dna i zapobiega jego wypaczeniu podczas
użytkowania.
18
Wartowiedzieć
Naczynie przystosowane jest do wykorzystania
na kuchenkach gazowych, ceramicznych oraz
żeliwnych.
Ustawianie naczynia na palniku o takiej samej
lub mniejszej średnicy pozwala oszczędzać
energię.
Przemieszczając naczynie na kuchence
ceramicznej pamiętaj, aby zawsze je podnosić.
Dzięki temu unikniesz porysowania jej
powierzchni.
Naczynie posiada zapobiegającą przywieraniu
powłokę , co oznacza, że można w nim
przygotowywać jedzenie bez użycia oleju lub z
jego minimalną ilością.
Nie dopuść do przypalenia się naczynia,
ponieważ zbyt wysoka temperatura doprowadzi
do jego powyginania, a powłoka teonowa
utraci swoje właściwości ochronne.
Korzystaj jedynie z plastikowych lub
drewnianych akcesoriów kuchennych
pozbawionych ostrych krawędzi.
Pamiętaj, że naczynie rozgrzewa się podczas
użytkowania. Przenoś je używając łapek do
garnków.
Płomień kuchenki gazowej może uszkodzić
uchwyt produktu.
W przypadku obluzowania się uchwytu przykręć
go za pomocą śrubokrętu.
Jeżeli wystąpią problemy z produktem,
skontaktuj się z najbliższym punktem obsługi
klienta IKEA lub odwiedź stronę www.ikea.com.
Eesti
Enne esmakasutamist
Peske nõudepesuvahendiga ja loputage veega
enne esmakordset kasutamist.
Puhastamine
Pärast kasutamist pese toodet alati käsitsi.
Ära kasuta terasvilla või teisi vahendeid, mis
19
võivad pinda kriimustada. Nõudepesuvahendi
või toiduõli tahkestava küürimispulbri
kasutamine võib pinda mõjutada.
Kui nõu on külm, on selle põhi kergelt nõgus,
kuid kuumutamisel muutub see lamedaks.
Lase kööginõul enne puhastamist jahtuda.
See aitab säilitada põhja kuju ja ennetab selle
ebaühtlaseks muutumist.
Kasulik teave
See kööginõu sobib kasutamiseks gaasipliidil,
klaaskeraamilisel ja elektripliidil.
Pange nõu sama suurele või väiksema
läbimõõduga pliidiplaadile - see säästab
energiat.
Tõstke alati nõu üles, kui vaja seda
klaaskeraamilisel pliidiplaadil liigutada, nii saate
vältida kriimustuste tekkimist pliidiplaadile.
Nõul on külgevõtmatu kate, mis tähendab, et
saate toitu valmistada vähese rasvainega või
üldse ilma rasva või õli lisamata.
Ärge laske nõul kuivaks keeda, see võib
deformeerida nõu põhja ja muuta selle sisemise
katte omadusi.
Kasutage ainult puidust või plastikust
pannilabidat, mis on ilma teravate servadeta.
Pidage meeles, toode kuumeneb kasutamise
ajal. Kasutage alati pajalappe.
Käepidemed võivad leegiga kokkupuutel
kahjustuda, kasutage ettevaatlikult gaasipliidil.
Kui käepide logiseb, kinnitage kruvid uuesti
kruvikeerajaga.
Kui teil esineb tootega probleeme,
võtke ühendust lähima IKEA keskuse/
klienditeenindusega või külastage www.ikea.
com
Latviešu
Pirmspirmāslietošanasreizes
Pirms pirmās lietošanas reizes mazgājiet ar
trauku mazgājamo līdzekli un skalojiet ar ūdeni.
20
Kopšana
Pēc preces lietošanas vienmēr nomazgāt ar
rokām.
Neizmantot metāla sūkli vai citus priekšmetus,
kas varētu saskrāpēt virsmas pārklājumu.
Trauku mazgājamās mašīnas mazgāšanas
līdzeklis un līdzekļi, kas sacietina cepamo eļļu,
var ietekmēt virsmas īpašības.
Atdzisusi pamatne var būt nedaudz ieliekusies,
taču tā izlīdzinās, kad tiek pakļauta siltuma
ietekmei. Tīri tikai atdzisušus virtuves
piederumus. Atdziestot pannas pamatne
atgūs sākotnējo formu, un laika gaitā nekļūs
nelīdzena.
Noderīgainformācija
Šie virtuves piederumi paredzēti lietošanai uz
gāzes, keramiskās un čuguna plīts.
Novietojot virtuves piederumus uz tāda paša
vai mazāka izmēra plīts riņķa, jūs ietaupīsiet
enerģiju.
Lietojot uz keramiskās plīts, pārvietojiet nevis
slidinot, bet paceļot, lai nesaskrāpētu plīts
virsmu.
Virtuves piederumiem ir nepiedegošs
pārklājums. Tas nozīmē, ka jūs varat gatavot
ēdienu mazā taukvielu daudzumā vai bez tām.
Pārliecinieties, ka traukā vienmēr ir šķidrums, jo
gatavošana sausā traukā var to sabojāt.
Izmantojiet tikai koka vai plastmasas rīkus bez
asām malām.
Ņemiet vērā, ka gatavošanas laikā virtuves
piederumi sakarst. Tos drīkst pārvietot tikai ar
virtuves cimdiem.
Ņemiet vērā, ka gāzes plīts liesma var radīt
roktura bojājumus.
Ja rokturis kļuvis vaļīgs, pievelciet tā skrūves,
izmantojot skrūvgriezi.
Ja jums radušies kādi jautājumi par preci,
sazinieties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas
centru vai apmeklējiet www.ikea.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

IKEA KAVALKAD Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka