365

IKEA 365, 365+ Saucepan Stainless Steel Pot Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie pre nádobie IKEA 365+. Mám informácie o jeho vlastnostiach, čistení a používaní. Neváhajte sa ma opýtať na akékoľvek otázky, ktoré máte ohľadom tohto produktu.
  • Ako sa čistí toto nádobie?
    Je nádobie vhodné do rúry?
    Čo robiť, ak sa na nádobí objavia škvrny od soli?
    Ako môžem šetriť energiu pri varení s týmto nádobím?
IKEA 365+
English 4
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Dansk 8
Íslenska 9
Norsk 10
Suomi 11
Svenska 12
Česky 13
Español 14
Italiano 15
Magyar 16
Polski 17
Eesti 18
Latviešu 19
Lietuvių 20
Portugues 21
Româna 22
Slovensky 23
Български 24
Hrvatski 25
Ελληνικά 26
Русский 28
Yкраїнська 30
Srpski 32
Slovenščina 33
Türkçe 34
 35
4
English
Cleaning
Before using the cookware for the rst time,
wash, rinse and dry carefully.
The cookware is dishwasher-safe. To prevent
any marks left by limescale in the water, always
wipe dry after washing. Spots and marks may
be removed with a little vinegar diluted in
lukewarm water.
To prevent salt stains, do not add salt until the
water is boiling.
Do not use steel wool or anything that may
scratch the surface.
The base is slightly concave when cold, but
expands to atten out when heated. Always
leave the cookware to cool before cleaning it.
This allows the base to resume its shape and
helps to prevent it from becoming uneven with
use.
Good to know
This cookware is suitable for use on all types of
hobs and in ovens.
It is designed exclusively for cooking, not
for storing food. Food that is stored in the
cookware for a longer period may aect the
surface of the cookware and take on the taste
of metal.
Use the cookware on a hob of the same or
smaller diameter to save energy.
Bear in mind that the handles get hot when
the cookware is in use. Always use pot holders
when moving the cookware and lifting the lid.
Never let the cookware boil dry, because the
base becomes skew when overheated.
If you have any problem with the product,
please, contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
5
Deutsch
Reinigung
Vor der ersten Benutzung das Produkt von
Hand spülen und abtrocknen.
Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
Vermeidung von Kalkecken sollte es direkt
nach dem Spülvorgang abgetrocknet werden.
Falls Flecken entstanden sind, können diese mit
in warmem Wasser aufgelöstem Essig entfernt
werden.
Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst zugeben,
nachdem das Wasser gekocht hat.
Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
Oberäche zerkratzen könnte.
Der Boden ist leicht nach innen gewölbt, bei
Wärme dehnt er sich und wird eben. Das
Produkt vor dem Spülen unbedingt abkühlen
lassen. So vermeidet man, dass der Boden sich
verformt.
Wissenswertes
Das Produkt ist für alle Kochfeldarten und für
den Backofen geeignet.
Es ist für die Zubereitung und nicht zum
Aufbewahren von Speisen gedacht. Wenn
Speisen länger darin stehen bleiben, kann das
Material beeinträchtigt werden und die Speisen
einen metallischen Geschmack annehmen.
Das Produkt auf einer Platte mit dem gleichen
oder geringerem Durchmesser zu benutzen
spart Energie.
Grie erhitzen sich bei der Benutzung auf
Herden und im Backofen. Zum Bewegen heißer
Töpfe/Pfannen und zum Abheben des Deckels
immer Topappen benutzen.
Die Produkte nicht trocken kochen lassen, durch
Überhitzung kann sich der Boden verformen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
6
Français
Entretien
Laver l'ustensile à la main et l'essuyer avant la
première utilisation.
Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les ustensiles
immédiatement après le lavage pour éviter que
l'eau ne laisse de trace. Les éventuelles traces
d'eau peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d'alcool dilué dans de l'eau tiède.
Pour éviter les traces de sel à l'intérieur de
l'ustensile, rajouter le sel une fois que l'eau
bout.
Ne pas utiliser de laine d'acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Le fond, légèrement concave, se dilate et
s'aplanit sous l'eet de la chaleur. Toujours
laisser l'ustensile refroidir avant de le nettoyer.
Cela lui permet de reprendre sa forme an
d'éviter qu'il ne se déforme après quelque
temps d'utilisation.
Bon à savoir
Cet ustensile est compatible tous feux et four.
C’est un ustensile de cuisson et non de
conservation. En cas de conservation prolongée
dans le récipient, les aliments peuvent prendre
un goût métallique et la surface risque de se
détériorer.
Pour économiser de l’énergie, utiliser l’ustensile
sur une plaque du même diamètre ou d’un
diamètre inférieur.
N’oubliez pas que le manche chaue lors de
l'utilisation du l'ustensile. Toujours utiliser des
maniques pour déplacer l’ustensile chaud ou
pour soulever le couvercle.
Ne jamais chauer l'ustensile à vide car cela
peut déformer le fond.
Si vous rencontrez un problème avec cet
ustensile, n’hésitez pas à contacter votre
magasin/Service Clientèle IKEA le plus proche
ou connectez-vous sur www.ikea.com.
7
Nederlands
Reinigen
Was en droog de pan voor het eerste gebruik af.
De pan is vaatwasserbestendig. Om kalkvlekken
van het water te voorkomen, moet de pan direct
na het afwassen worden afgedroogd. Wanneer
er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze worden
verwijderd met azijn en lauw water.
Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
Gebruik geen staalwol of andere dingen die
krassen kunnen veroorzaken.
De bodem is in koude toestand enigszins
concaaf, maar wordt weer vlak door de warmte.
Laat de pan daarom altijd afkoelen voordat
je hem reinigt. De bodem neemt dan zijn
oorspronkelijke vorm weer aan en je voorkomt
dat de pan kromtrekt.
Goed om te weten
De pan is geschikt voor alle soorten kookplaten
en voor de oven.
De pan is bedoeld voor het bereiden van
voedsel, niet voor het bewaren ervan. Wanneer
er gedurende langere tijd voedsel in de pan
wordt bewaard, kan het oppervlak van de pan
worden aangetast en kan het voedsel een
metaalachtige smaak krijgen.
Gebruik de pan op een kookplaat met dezelfde
of een kleinere diameter als de pan, dat spaart
energie.
Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen
worden wanneer de pan wordt gebruikt op gas
of in de oven, of wanneer je de deksel optilt.
Laat de pan niet droogkoken omdat de bodem
door oververhitting krom kan trekken.
Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/
klantenservice of kijk op ikea.nl
8
Dansk
Rengøring
Vask og tør gryden af inden den tages i brug
første gang.
Gryden tåler maskinopvask. For at undgå
kalkpletter fra vandet bør gryden tørres af
straks efter opvask. Får gryden pletter kan de
fjernes med eddike blandet med lunkent vand.
For at undgå saltpletter, bør salt altid først
tilsættes når vandet koger.
Brug ikke ståluld eller andet der kan ridse
overaden.
I afkølet tilstand er bunden en anelse konkav,
men udvides af varmen og bliver plan. Lad
derfor altid gryden køle af inden du gør den
ren. Derved får gryden sin oprindelige form og
bliver ikke ujævn.
Godt at vide
Gryden kan anvendes på alle typer kogeplader
samt i ovn.
Gryden er beregnet til madlavning, ikke
opbevaring af mad. Opbevares der mad
i gryden i længere tid påvirkes grydens
belægning og maden få afsmag af metal.
Anvend gryden på en kogezone der har samme
- eller mindre diameter end gryden, hvilket
sparer energi.
Husk at håndtagene bliver varme ved brug på
komfur og i ovn. Anvend altid grydelapper når
gryden skal yttes.
Lad ikke gryden koge tør da overophedning gør
bunden skæv.
Opstår der problemer med produktet – kontakt
da nærmeste IKEA varehus/kundetjeneste eller
besøg www.ikea.com
9
Íslenska
Þrif
Áður en varan er tekin í notkun ætti að þvo
hana, skola og þurrka vandlega.
Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið alltaf
eftir þvott til að forðast bletti eftir kalkið í
vatninu. Blettum má ná af með volgu vatni og
örlitlu af ediki.
Til að koma í veg fyrir bletti af völdum salts ætti
ekki að salta matinn fyrr en suðan hefur komið
upp.
Notið ekki stálull eða annað sem getur rispað
yrborðið.
Botninn er aðeins kúptur þegar hann er
kaldur en þenst og est út í hita. Leyð
eldunaráhöldum alltaf að kólna fyrir þvott. Þá
nær botninn aftur sinni fyrri lögun og verður
síður ójafn með tímanum.
Gott að vita
Þetta eldunarílát hentar til notkunar á öllum
gerðum af helluborðum og ofnum.
Það er eingöngu ætlað til að elda mat, ekki
geyma. Matur sem geymdur er í eldunarílátinu
til lengri tíma getur haft áhrif á yrborð þess og
bragðast eins og málmur.
Notið eldunarílátið á hellu sem er jafnstór eða
minni að þvermáli til að spara orku.
Hað í huga að handföngin hitna við notkun
á hellu. Notið ávallt pottaleppa þegar
eldunarílátið er fjarlægt eða lokinu lyft.
Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að hita það
á hellu því botninn skekkist við ofhitnun.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
þjónustufulltrúa eða kíktu á www.ikea.is.
10
Norsk
Rengjøring
Vask og tørk av kjelen før første gangs bruk.
Kjelen tåler maskinoppvask. For å unngå
kalkekker fra vannet, bør kjelen tørkes av
rett etter oppvasken. Dersom det har oppstått
ekker, kan de fjernes med eddik blandet i
lunkent vann.
For å unngå saltekker; tilsett alltid saltet etter
at vannet har kokt opp.
Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe
overaten.
Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men
utvider seg av varmen og blir rett. La derfor
alltid kjelen kjølne før du rengjør den. Da får
bunnen tilbake sin opprinnelige form og du
unngår at den blir ujevn etter en tids bruk.
Godt å vite
Kjelen kan brukes på alle typer kokeplater samt
i stekeovn.
Kjelen er beregnet for matlaging, ikke
oppbevaring av mat. Om mat oppbevares i
kjelen over lengre tid, kan kjelens overate
påvirkes og maten ta smak av metall.
Bruk kjelen på en komfyrplate med samme eller
mindre diameter enn kjelen, det sparer strøm.
Husk at håndtakene blir varme ved bruk på
komfyr og i stekeovn. Bruk alltid grytelapper
når kjelen yttes og lokket løftes av.
Ikke la kjelen koke tørr ettersom overoppheting
gjør bunnen skjev.
Om det oppstår problemer med produktet -
kontakt nærmeste IKEA varehus/kundesenter
eller besøk www.ikea.no.
11
Suomi
Puhdistus
Pese ja kuivaa astiat ennen käyttöönottoa.
Keittoastiat ovat konepesunkestäviä. Astiat on
hyvä kuivata heti pesun jälkeen, jottei niihin jäisi
vedestä kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi
poistaa etikan ja lämpimän veden seoksella.
Suolatahroja voit välttää lisäämällä suolan vasta
kiehuvaan veteen.
Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaavaa, joka
voi naarmuttaa pintaa.
Pohja on kylmänä hieman kovera mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään. Anna siis
astian aina jäähtyä ennen pesua. Silloin pohja
palautuu muotoonsa eikä jää epätasaiseksi.
Hyvätietää
Astia sopii käytettäväksi kaikentyyppisillä liesillä
ja uunissa.
Astia on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei ruoan
säilytykseen. Jos ruokaa säilytetään astiassa
pitkään, pinta voi reagoida ja ruokaan tulla
metallin maku.
Säästät energiaa käyttämällä keittolevyä, joka
on halkaisijaltaan samankokoinen tai pienempi
kuin astia.
Muista, että kädensijat kuumenevat
käytettäessä astiaa liedellä tai uunissa.
Käytä aina patalappua siirtäessäsi astiaa ja
nostaessasi kantta.
Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta tulee
kiero
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon
tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
osoitteesta www.IKEA..
12
Svenska
Rengöring
Diska och torka av kärlet före första
användning.
Kärlet tål maskindisk. För att undvika kalkäckar
från vattnet bör kärlet torkas av direkt efter
diskningen. Om äckar uppstått kan de tas bort
med ättika blandat med ljummet vatten.
För att undvika saltäckar; tillsätt alltid saltet
efter att vattnet kokat upp.
Använd inte stålull eller annat som kan repa
ytan.
Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men
utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför
alltid kärlet svalna innan du rengör det. Då
återtar bottnen sin form och blir inte ojämn.
Bra att veta
Kärlet kan användas på alla typer av spisar samt
i ugn.
Kärlet är avsett för tillagning, inte förvaring av
mat. Om mat förvaras i kärlet under en längre
tid kan kärlets yta påverkas och maten ta smak
av metall.
Använd kärlet på en spisplatta med samma eller
mindre diameter som kärlet, det sparar energi.
Tänk på att handtagen blir varma vid
användning på spis och i ugn. Använd alltid
grytlappar när kärlet yttas och locket lyfts av.
Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev.
Om det uppstår problem med produkten -
kontakta närmaste IKEA varuhus/kundtjänst
eller besök www.ikea.com.
13
Česky
Čištění
Před prvním použitím kuchyňské nádobí umyjte,
opláchněte a osušte.
Kuchyňské nádobí lze mýt v myčce. Aby na
povrchu nádobí nevznikaly stopy od vápenatých
šupinek, nádobí po umytí ihned osušte. Skvrny
můžete odstranit vlažnou vodou s trochou octa.
Aby vám na nádobí nezůstaly skvrny po soli,
přidávejte sůl do hrnce až ve chvíli, kdy se voda
začne vařit.
Nepoužívejte drátěnkou ani jiné drsné
materiály, které by mohly poškodit povrch
nádobí.
Dno je mírně vyduté, ale po zahřátí se vyrovná.
Nádobí nechte před mytím vychladnout. Dno
tak získá svůj původní tvar a nedojde k jeho
zdeformování.
Užitečnéinformace
Toto nádobí lze používat na všech typech
varných desek i v troubě.
Toto nádobí je určeno výhradně k vaření, nikoliv
ke skladování pokrmů. Pokud byste pokrm
nechali delší dobu v hrnci, mohl by zreagovat s
povrchem hrnce a získat kovovou pachuť.
Nádobí používejte na plotýnce s podobným
nebo menším průměrem jako má nádoba,
ušetříte tak energii.
Nezapomeňte na to, že úchyty na nádobí se
při vaření zahřívají. Při manipulaci s nádobím a
zvedání poklice vždy používejte chňapku.
Obsah nádoby nenechte nikdy vyvařit, protože
přehřáté dno nádoby by se mohlo zdeformovat.
V případě jakýchkoliv problémů s tímto
výrobkem se laskavě obraťte na nejbližší
obchodní dům IKEA/oddělení Služby
zákazníkům, nebo využijte naše internetové
stránky www.ikea.com.
14
Español
Limpieza
Antes de usar la batería de cocina por primera
vez, lavar, aclarar y secarla cuidadosamente.
La batería es apta para el lavavajillas. Para
prevenir las manchas de cal, secar bien con un
paño después del lavado. La manchar pueden
eliminarse con un poco de vinagre disuelto el
agua templada.
Para prevenir las manchas de sal, no añadir sal
hasta que el agua no esté hirviendo.
No use estropajo metálico o cualquier cosa que
pueda rayar la supercie.
La base es ligeramente cóncava cuando está
fría, pero se expande hasta alisarse cuando se
calienta. Deja siempre que tu batería se enfríe
antes de limpiarla. Así la base retoma su forma,
lo que ayuda a evitar que se deforme con el uso.
Importante
Esta batería es adecuada para usar con todo
tipo de placas y en el horno.
Se ha diseñado exclusivamente para cocinar,
no para guardar alimentos. Los alimentos
guardados en la batería de cocina durante
períodos prolongados pueden afectar a
la supercie de la batería o adquirir sabor
metálico.
Usar la batería en un fuego cuyo diámetro sea
igual o inferior para ahorrar energía.
Tener presente que las asas se calientan mucho
cuando los recipientes se exponen al fuego.
Usar siempre manoplas o similar para mover los
recipientes o levantar la tapa.
No permitir que el recipiente permanezca
en el fuego sin líquido en su interior, porque
podría deformarse si se ve expuesto a un calor
excesivo.
Se tienes algún problema con el producto, por
favor ponte en contacto con tu tienda IKEA más
cercana/Servicio de Atención al Cliente o ve a
www.ikea.com.
15
Italiano
Pulizia
Lava, sciacqua e asciuga le pentole prima di
usarle per la prima volta.
Questa pentola è lavabile in lavastoviglie. Per
evitare che l'acqua formi macchie di calcare,
asciuga la pentola subito dopo il lavaggio.
Elimina le eventuali macchie con un po' d'aceto
diluito in acqua tiepida.
Per evitare macchie di sale, non aggiungere sale
nché l'acqua non bolle.
Non usare lana d'acciaio o altri prodotti che
possono graare la supercie.
Il fondo è leggermente concavo quando è
freddo, ma si appiattisce quando si scalda.
Lascia sempre rareddare la pentola prima di
lavarla, così il fondo riacquista la sua forma e
diminuisce il rischio che si deformi con l'uso.
Informazioni utili
Questa pentola è utilizzabile su tutti i tipi di
piani cottura e nel forno.
La pentola è adatta alla cottura, non alla
conservazione dei cibi. Se questi rimangono
più a lungo nella pentola, la sua supercie può
risentirne e gli alimenti possono assumere un
sapore di metallo.
Usa la pentola su una piastra con diametro
uguale o inferiore, così risparmi energia.
Tieni presente che i manici si scaldano quando
usi la pentola sul piano cottura o nel forno.
Utilizza sempre le presine quando sposti la
pentola e sollevi il coperchio.
Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi: la base si deforma se si surriscalda.
Se il prodotto presenta dei problemi, contatta il
più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti, oppure
consulta il sito www.IKEA.com
16
Magyar
Tisztítás
Az edényeket első használat előtt mosd és
öblítsd el, majd alaposan szárítsd meg.
Az edények mosogatógépben elmoshatók. Hogy
a vízkő lerakódását megakadályozd, mosogatás
után töröld szárazra. Az apró vízfoltok enyhén
ecetes, langyos vízzel eltávolíthatók.
Az edény belső oldalán a sófoltok lerakódásának
megelőzése érdekében ne használj sót addig,
míg az edényben fel nem forrt a víz.
Ne használj fém- vagy más olyan eszközöket,
melyek felsérthetik a bevonatot.
A hideg felület enyhén homorú, mely
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt mindig
hagyd az edényt kihűlni. Így az visszanyeri
eredeti formáját.
Jó tudni
Ez az edény mindenfajta tűzhelyen és sütőben
használható.
Kizárólag ételkészítésre, és nem tárolásra
alkalmas! Ha hosszabb ideig tárolsz benne ételt,
az átveszi a fém ízét, és elszínezheti az edény
falát.
Az edényt annak átmérőjével azonos, vagy
kisebb átmérőjű égőn használd. Ezzel energiát
spórolsz.
Ügyelj arra, hogy főzés közben az edény
füle felforrósodhat, ezért mindig használj
edényfogót ha mozgatod, vagy megemeled a
fedőt.
Soha ne hagyd üresen a gázon/sütőben! Hő
hatására az edény alja deformálódhat.
Ha bármilyen kérdésed vagy problémád lenne
ezzel a termékkel, fordulj a legközelebbi IKEA
áruház vevőszolgálatához.
17
Polski
Mycie
Przed pierwszym użyciem umyj, opłucz i wysusz
dokładnie naczynia.
Naczynia można zmywać w zmywarce. Aby
zapobiec plamom, zawsze wycieraj naczynia do
sucha po myciu. Plamy i ślady można usunąć
małą ilością octu rozcieńczonego w letniej
wodzie.
Aby zapobiec plamom z soli, nie dodawaj
soli, zanim zawartość naczynia nie zacznie się
gotować.
Nie używaj ostrych zmywaków, które mogłyby
zarysować powierzchnię.
Podstawa jest lekko wklęsła, gdy jest zimna,
ale podgrzana rozszerza się tworząc płaską
powierzchnię. Zawsze pozostaw naczynia do
wystygnięcia, zanim zaczniesz je myć. Pozwoli
to podstawie odzyskać jej pierwotny kształt i
zapobiegnie odkształceniom.
Wartowiedzieć
Naczynie można używać na wszystkich
rodzajach kuchenek i w piekarnikach.
Naczynie zaprojektowano wyłącznie do
gotowania, a nie do przechowywania żywności.
Żywność przechowywana w naczyniu
przez dłuższy czas może wejść w reakcję z
powierzchnią naczynia i zmienić smak.
Używaj naczynia na kuchence o takiej samej lub
mniejszej średnicy, by oszczędzić energię.
Pamiętaj, że, gdy używasz naczynie, uchwyty
nagrzewają się. Przed zestawieniem naczynia
z gazu lub podniesieniem pokrywki używaj
zawsze rękawic kuchennych.
Nigdy nie pozwól, by woda w naczyniu się
wygotowała, bo przegrzana podstawa naczynia
może ulec odkształceniu.
W przypadku jakichkolwiek problemów,
skontaktuj się z najbliższym sklepem IKEA
(Biurem Obsługi) lub zajrzyj na stronę www.ikea.
com.
18
Eesti
Puhastamine
Enne esmakordset kasutamist peske, loputage
ja kuivatage hoolikalt.
Toode on nõudemasinas pestav. Alati peale
pesemist kuivatage korralikult, nii väldite
katlakivi plekke. Plekke saate eemaldada leiges
vees lahjendatud äädikaga.
Soola plekke saate vältida nii, et lisate soola
toidule alles peale keema hakkamist.
Ärge kasutage teraskäsna või muud, mis võiks
tekitada pinnal kahjustusi/kriimustusi.
Põhi võib olla külmana kumer, soojendades
muutub siledaks. Alati jahutage kööginõud
enne puhastamist. See aitab säilitada nõude
sileda põhja.
Kasulik teave
Need kööginõud on mõeldud kasutamiseks
kõiki tüüpi pliidiplaatidel ja ahjudes.
See on mõeldud ainult toiduvalmistamiseks,
mitte toidu säilitamiseks. Toit, mida säilitatakse
kööginõus pikemat aega, võib mõjutada
kööginõu pinda ning võib võtta külge metalli
maitse.
Energia säästmiseks kasutage nõu pliidiplaadil,
mille läbimõõt on sama suur või väiksem.
Käepidemed võivad muutuda kuumaks.
Kasutage alati pajalappe kuuma poti või selle
kaane liigutamiseks.
Ärge kunagi laske veel nõus täielikult ära keeda,
see võib põhjustada nõu põhja kuju muutuse.
Kui teil tekib probleeme või on lisaküsimusi,
võtke ühendust lähima IKEA keskusega või vt
www.ikea.com.
19
Latviešu
Tīrīšana
Pirms pirmās lietošanas reizes kārtīgi
nomazgājiet, noskalojiet un noslaukiet.
Drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Lai
uz virtuves piederumiem nerastos kaļķakmens
nosēdumi, tos uzreiz pēc mazgāšanas
noslaukiet. Pleķus iespējams notīrīt ar siltu, vāju
etiķūdeni.
Lai trauku iekšpusē nerastos sāls nosēdumi,
pievienojiet sāli tikai pēc tam, kad ēdiens sācis
vārīties.
Neizmantojiet metāla sūklīšus un citus
priekšmetus, kas varētu saskrāpēt virsmu.
Atdzisusi pamatne var būt nedaudz ieliekusies,
taču tā izlīdzinās, kad tiek pakļauta siltuma
ietekmei. Pirms piederumu mazgāšanas tiem
jāļauj atdzist, lai tie atgūtu savu formu un ar
laiku nedeformētos.
Noderīgainformācija
Šos virtuves piederumus var lietot uz visu veidu
plīts virsmām, kā arī cepeškrāsnīs.
Tie paredzēti tikai ēdiena gatavošanai, nevis
uzglabāšanai. Ja ēdiens tajos tiek ilgstoši
uzglabāts, var tikt sabojāta piederumu virsma,
kā arī ēdiens var iegūt metālisku piegaršu.
Lai ietaupītu enerģiju, novietojiet uz tāda paša
vai mazāka izmēra plīts riņķa.
Ņemiet vērā, ka gatavošanas laikā rokturis
sakarst, tāpēc to drīkst pārvietot tikai ar virtuves
cimdiem.
Pārliecinieties, ka traukā vienmēr ir šķidrums, jo
gatavošana sausā traukā var to sabojāt.
Ja jums radušies kādi jautājumi par preci,
sazinieties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas
centru vai apmeklējiet www.ikea.com.
20
Lietuvių
Valymas
Prieš naudodami pirmą kartą, išplaukite jį ir
sausai nušluostykite.
Galima plauti indaplovėje. Sausai iššluostykite,
kad neliktų dėmių nuo vandenyje esančių
kalkių. Jas taip pat galima nuvalyti actu, skiestu
drungnu vandeniu.
Kad indų viduje neliktų dėmių nuo druskos,
berkite ją tik tuomet, kada gaminamas maistas
užverda.
Nenaudokite plieninių šveistukų ir panašių
šiurkščių valymo priemonių.
Kol indas šaltas, jo dugnas šiek tiek išgaubtas,
tačiau šylant jis išsitiesina. Palikite atvėsti prieš
plaudami: taip dugnas vėl išsigaubs ir neatsiras
nelygumų.
Naudingažinoti
Tinka visų tipų viryklėms ir orkaitėms.
Indas skirtas ruošti maistą, nelaikykite jame
maisto produktų. Paliktas maistas gali pakenkti
paviršiui ir įgyti metalo skonio.
Bus ekonomiškiau, jei kaitvietės skersmuo bus
toks pat ar mažesnis nei indo.
Atminkite, kad indų rankenėlės įkaista. Keldami
juos ar jų dangčius, naudokite puodkėles.
Neleiskite vandeniui visiškai išgaruoti, nes
dugnas išsikraipo, kai indai perkaista.
Jei kyla klausimų, kreipkitės į artimiausią
parduotuvę IKEA/pirkėjų aptarnavimo centrą
arba apsilankykite www.ikea.com.
/