Ferm JSM1017, ebf 570 Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie pre pílovú pílu Ferm JSM1017. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom tejto píly. Návod obsahuje podrobné informácie o montáži, používaní, bezpečnosti a údržbe. Napríklad, nájdete tu informácie o nastavovaní rýchlosti, uhla rezu a pendelného pohybu.
  • Ako nastaviť rýchlosť píly?
    Ako vymeniť pílový list?
    Ako sa používa pendelný pohyb?
    Aký je maximálny uhol rezu?
© 2009 Ferm B.V. 0912-08
www.ferm.com
PENDULUM ACTION JIGSAW
JSM1017
EN
Original instructions
05
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
13
FR
Traduction de la notice originale
17
ES
Traducción del manual original
21
PT
Tradução do manual original
25
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
29
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
34
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
38
NO
Oversatt fra orginal veiledning
42
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
46
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
50
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
54
SK
Prevod izvirnih navodil
58
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
62
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
66
LT Originalios instrukcijos vertimas 70
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
74
ET
Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
78
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
82
HR Prevedeno s izvornih uputa 86
SR Prevod originalnog uputstva 90
RU Перевод исходных инструкций 94
UA
Переклад оригінальних
інструкцій
98
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
103
BG
Превод на оригиналната
инструкция
107
45
30
15
0
45
30
15
47 68
10
1213
3
5
21 11
9
A
8
7
17
12
15
12
16
5
6
14
C
B
10 19
12
7
18
E
D
5
EN
PENDULUM ACTION JIGSAW
JSM1017
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings
and the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
7
Double insulated.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for jigsaws
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
Do not use the machine without the guard.
Inspect the saw blade before each use.
Do not use saw blades which are bent,
cracked, or otherwise damaged.
Make sure that the saw blade is properly
mounted.
Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
Only use saw blades with the correct
dimensions.
Do not use other accessories than saw blades.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum sawing depth that
exceeds the maximum sawing depth of the
saw blade.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact
hidden wiring or the mains cable. If the saw
blade contacts a ‘live‘ wire, the exposed metal
parts of the machine can also become ‘live‘.
Risk of electric shock.
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Beware that the saw blade continues to rotate
for a short period after switching off the
machine. Do not attempt to bring the saw
blade to a standstill yourself.
Kickback
Kickback is the upward and backward movement
of the saw blade when the saw blade unexpectedly
touches an object. Securely hold the machine
during use. Keep your attention focused on the
operation.
6
EN
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
Electrical safety
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of the
unit may not correspond to the coloured markings
identifying the terminals in the plug, proceed as
follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
JSM1017
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 570
No-load speed min
-1
500 - 3,000
Max. sawing depth (wood) mm 70
Max. sawing stroke mm 18
Mitre angle ° 45
Number of pendulum positions 4
Weight kg 2.0
NOISE AND VIBRATION
JSM1017
Sound pressure (L
pa
) dB(A) 90.4
Acoustic power (L
wa
) dB(A) 101.4
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration (wood) m/s
2
7.7
Vibration (metal) m/s
2
13.0
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your pendulum action jigsaw has been designed
for sawing wood, metal, plastics, ceramics, rubber,
etc. to any required size and in any required shape.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Pendulum action switch
5. Guard
6. Saw blade holder
7. Saw shoe
8. Allen screw for parallel guide
9. Scale for mitre angle
10. Dust extraction connection
11. Grip
12. Allen key
13. Allen key holder
7
EN
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.

Refer to the table below to select the required
saw blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very ne Wood (curves)
2
Do not attempt to remove the guard from
the machine.
Mounting
Raise the guard (5).
Slacken the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Insert the saw blade (15) in the saw blade
holder (6) as far as possible. The teeth of the
saw blade (15) must point upward and forward.
The smooth side of the saw blade must engage
in the slot of the guide roller (16).
Tighten the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Lower the guard (5).
Removing
Raise the guard (5).
Slacken the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Remove the saw blade (15) from the saw
blade holder (6).
Tighten the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Lower the guard (5).
Mounting and removing the parallel guide

The parallel guide is used for sawing along edges
at a maximum distance of 16 cm.
Mounting
Slacken the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
Insert the parallel guide (17) into the saw shoe
(7).
Set the parallel guide (17) to the required
position.
Tighten the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
Removing
Slacken the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
Remove the parallel guide (17) from the saw
shoe (7).
Tighten the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
USE

To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).

The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on
the prole and the teeth of the saw blade and on
the material to be worked.
2
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use a saw blade with
ne teeth and select a lower speed.
- For soft materials, use a saw blade with
coarse teeth and select a higher speed.

The mitre angle is variable between 0° and 45°.
The mitre angle can be read from the scale (9).
2
Do not set the mitre angle during use.
Slacken the Allen screws (18) using the Allen
key (12).
Tilt the saw shoe (7) to the required position.
Tighten the Allen screws (18) using the Allen
key (12).
8
EN

The pendulum action switch is used to set the
way in which the teeth of the saw blade grip the
material. The pendulum action switch can be set
to 4 positions.
2
Do not set the pendulum position during
use.
Turn the pendulum action switch (4) to
required position according to the material to
be worked. Refer to the table below to select
the required position.
Material Pendulum position
Wood 1-3
Plastics 1
Aluminium 0-1
Steel 0
Ceramics 0
Rubber 0

Insert the dust extraction adapter (19) into the
dust extraction connection (10).
Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (19).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to dene the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Set the sawing speed.
Set the mitre angle.
Set the pendulum position.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, rmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
Regularly lubricate the guide roller.

Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
2
Only use sharp and undamaged saw
blades.
To remove the old saw blade (15), proceed as
described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
To mount the new saw blade (15), proceed as
described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
9
DE
PENDELHUBSTICHSÄGE
JSM1017
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs
anleitung zur künftigen Bezugnahme
auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
7
Schutzisoliert.
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gerschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung
wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe,
usw.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den
richtigen Maßen.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
Sägeblätter.
Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl
bestehenden Sägeblätter.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale
Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Sägeblatt versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Sägeblatt
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
10
DE
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das
Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und
Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet,
wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand
trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch
sicher fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Gegenstände oder Materialien mit dem sich
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
JSM1017
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 570
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
500 - 3.000
Max. Sägetiefe (Holz) mm 70
Max. Sägehub mm 18
Gehrungswinkel ° 45
Anzahl der Pendelhubpositionen 4
Gewicht kg 2,0
LÄRM UND VIBRATIONEN
JSM1017
Schalldruck (L
pa
) dB(A) 90,4
Schallleistung (L
wa
) dB(A) 101,4
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibrationen (Holz) m/s
2
7,7
Vibrationen (Metall) m/s
2
13,0
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Pendelhubstichsäge wurde zum Sägen in Holz,
Metall, Kunststoff, Keramik, Gummi, etc. in jeder
benötigten Größe und jeder erforderlichen Form
konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Pendelhubschalter
5. Schutzvorrichtung
6. Sägeblatthalter
7. Sägeschuh
8. Inbusschraube für Parallelführung
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Staubabsauganschluss
11
DE
11. Griff
12. Inbusschlüssel
13. Inbusschlüsselhalter
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. B)
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie
der Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
2
Versuchen Sie nicht, die Schutz
vorrichtung von der Maschine zu
entfernen.
Anbringen
Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an.
Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Führen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie
möglich in den Sägeblatthalter (6) ein.
Die Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach
oben und nach vorne weisen. Die glatte Seite
des Sägeblatts muss in den Schlitz der
Führungsrolle (16) eingreifen.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Senken Sie die Schutzvorrichtung (5).
Entfernen
Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an.
Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Entfernen Sie das Sägeblatt (15) aus dem
Sägeblatthalter (6).
Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Senken Sie die Schutzvorrichtung (5).
Anbringen und Entfernen der Parallelführung
(Abb. C)
Die Parallelführung wird verwendet, um mit einem
Mindestabstand von 16 cm an Kanten entlang zu
sägen.
Anbringen
Lockern Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Setzen Sie die Parallelführung (17) in den
Sägeschuh (7) ein.
Stellen Sie die Parallelführung (17) auf die
erforderliche Position.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Entfernen
Lockern Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Entfernen Sie die Parallelführung (17) vom
Sägeschuh (7).
Ziehen Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6 Positionen
eingestellt werden. Die ideale Geschwindigkeit
hängt vom Prol und den Zähnen des Sägeblatts
sowie vom zu bearbeitenden Material ab.
2
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(3) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen Sie
eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Sägeblatt mit groben Zähnen und wählen
Sie eine höhere Geschwindigkeit.
12
DE
Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der Gehrungswinkel ist zwischen 0° und 45°
einstellbar. Der Gehrungswinkel kann auf der
Skala (9) abgelesen werden.
2
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während des Gebrauchs ein.
Lockern Sie die Inbusschrauben (18) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Schwenken Sie den Sägeschuh (7) in die
erforderliche Position.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (18) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Verwendung des Pendelhubschalters (Abb. A)
Der Pendelhubschalter wird verwendet, um die
Art und Weise einzustellen, in der die Zähne des
Sägeblatts in das Material eingreifen.
Der Pendelhubschalter kann auf 4 Positionen
eingestellt werden.
2
Stellen Sie die Pendelhubposition nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie den Pendelhubschalter (4) je nach
dem zu bearbeitenden Material in die
entsprechende Position. Die Wahl der
erforderlichen Position können Sie der Tabelle
unten entnehmen.
Material Pendelhubposition
Holz 1-3
Kunststoff 1
Aluminium 0-1
Stahl 0
Keramik 0
Gummi 0
Staubabsaugung (Abb. E)
Stecken Sie den Staubabsaugadapter (19)
in die Staubabsaugverbindung (10).
Verbinden Sie den Schlauch eines Staubsaugers
mit dem Staubabsaugadapter (19).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden
Sie für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den Staub
und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen zu
entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,
um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden.
Schmieren Sie regelmäßig die Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B)
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
2
Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Sägeblätter.
Um das alte Sägeblatt (15) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
Um das neue Sägeblatt (15) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
13
NL
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
PENDELDECOUPEERZAAG
JSM1017
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
Deel van onze losoe is de uitstekende
klantenservice die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids voor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
7
Dubbel geïsoleerd.
14
NL
8
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
decoupeerzagen
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings-
middelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Controleer het zaagblad voor ieder gebruik.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
gemonteerd.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen andere accessoires dan
zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale zaagdiepte vereisen die hoger
is dan de maximale zaagdiepte van het
zaagblad.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel dan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd
blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
zaagblad tot stilstand te brengen.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking
komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig
vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer
of de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
JSM1017
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 570
Toerental onbelast min
-1
500 - 3.000
Max. zaagdiepte (hout) mm 70
Max. zaagbeweging mm 18
Verstekhoek ° 45
Aantal pendelposities 4
Gewicht kg 2,0
GELUID EN VIBRATIE
JSM1017
Geluidsdruk (L
pa
) dB(A) 90,4
Geluidsvermogen (L
wa
) dB(A) 101,4
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie (hout) m/s
2
7,7
Vibratie (metaal) m/s
2
13,0
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
15
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw pendeldecoupeerzaag is ontworpen voor het
zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek,
rubber, etc. tot iedere gewenste afmeting en in
iedere gewenste vorm.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Schakelaar pendelinstelling
5. Beschermkap
6. Zaagbladhouder
7. Zaagschoen
8. Inbusschroef voor parallelgeleider
9. Schaal voor verstekhoek
10. Stofafzuigaansluiting
11. Handgreep
12. Inbussleutel
13. Inbussleutelhouder
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van het zaagblad

Zie onderstaande tabel voor het selecteren van
het gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer jn Hout (rondingen)
2
Probeer niet de beschermkap van de
machine te verwijderen.
Monteren
Breng de beschermkap (5) omhoog.
Draai de inbusschroeven (14) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Plaats het zaagblad (15) zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder (6). De tanden van het
zaagblad (15) moeten naar boven en naar
voren wijzen. De gladde zijde van het zaagblad
moet in de sleuf van de geleiderol (16) vallen.
Draai de inbusschroeven (14) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Breng de beschermkap (5) omlaag.
Verwijderen
Breng de beschermkap (5) omhoog.
Draai de inbusschroeven (14) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Verwijder het zaagblad (15) uit de
zaagbladhouder (6).
Draai de inbusschroeven (14) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Breng de beschermkap (5) omlaag.
Monteren en verwijderen van de

De parallelgeleider wordt gebruikt voor het zagen
langs randen op een maximale afstand van 16 cm.
Monteren
Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Plaats de parallelgeleider (17) in de zaagschoen
(7).
Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste
positie.
Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Verwijderen
Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Verwijder de parallelgeleider (17) uit de
zaagschoen (7).
Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
16
NL
GEBRUIK

Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1)
ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.

Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van
het proel en de tanden van het zaagblad en van
het te bewerken materiaal.
2
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een zaagblad
met jne tanden en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een zaagblad
met grove tanden en selecteer een hogere
snelheid.

De verstekhoek is variabel tussen 0° en 45°.
De verstekhoek kan worden afgelezen op de
schaal (9).
2
Stel de verstekhoek niet in tijdens
gebruik.
Draai de inbusschroeven (18) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Kantel de zaagschoen (7) naar de gewenste
positie.
Draai de inbusschroeven (18) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Gebruiken van de schakelaar voor de

De schakelaar voor de pendelinstelling wordt
gebruikt voor het instellen van de manier waarop
de tanden van het zaagblad in het materiaal
grijpen. De schakelaar voor de pendelinstelling
kan in 4 posities worden ingesteld.
2
Stel de pendelpositie niet in tijdens
gebruik.
Draai de schakelaar voor de pendelinstelling
(4) naar de gewenste positie naargelang het
te bewerken materiaal. Zie onderstaande tabel
voor het selecteren van de gewenste positie.
Materiaal Pendelinstelling
Hout 1-3
Kunststof 1
Aluminium 0-1
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0

Plaats de stofafzuigadapter (19) in de
stofafzuigaansluiting (10).
Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (19).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen
waarin het zaagblad moet worden geleid.
Houd de machine stevig vast bij de
handgreep.
Stel de zaagsnelheid in.
Stel de verstekhoek in.
Stel de pendelpositie in.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf getekende
lijn, waarbij de zaagschoen stevig tegen het
werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
17
FR
Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig het zaagblad om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Smeer de geleiderol regelmatig.

Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
2
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde zaagbladen.
Ga voor het verwijderen van het oude zaagblad
(15) te werk zoals beschreven in het gedeelte
„Monteren en verwijderen van het zaagblad“.
Ga voor het monteren van het nieuwe zaagblad
(15) te werk zoals beschreven in het gedeelte
„Monteren en verwijderen van het zaagblad“.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
JSM1017
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant
le nettoyage et la maintenance.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque antipoussière.
7
Double isolation.
18
FR
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les scies sauteuses
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d‘autres moyens
de protection personnelle comme des gants
de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
N‘utilisez pas la machine sans le carter
de protection.
Vériez l‘état de la lame de scie avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas de lames de scie
recourbées, ssurées ou autrement
endommagées.
Veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée.
Utilisez uniquement des lames de scie adapes
à cette machine.
Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
N‘utilisez pas d‘autre accessoire que les lames
de scie.
N‘employez pas de lames de scie en acier HSS.
N‘utilisez pas la machine sur des pièces
à ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher
des câblages cachés ou le câble secteur.
Si la lame de scie touche un l sous tension,
les pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d‘électrocution.
Une fois la lame de scie en place, laissez
la machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la imdiatement hors tension,
débranchez la che de la prise secteur et
essayez de résoudre le problème.
Après avoir débranché la machine, la lame de
scie continue à tourner pendant quelque temps.
N‘essayez jamais d‘immobiliser vous-même
la lame de scie.
Recul
Le recul correspond au mouvement vers le haut
et l‘arrière de la lame de scie lorsqu‘elle touche
inopinément un objet. Tenez fermement
la machine pendant l‘utilisation. Restez concentré
sur le travail effectué.
Le recul est habituellement provoqué par :
- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie tourne ;
- une lame de scie émoussée ;
- une lame de scie mal installée ;
- le fait de scier dans une trace de coupe
existante ;
- un défaut d‘attention lors du travail ;
- une position instable.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d‘une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
JSM1017
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 570
Vitesse à vide min
-1
500 - 3.000
Profondeur max. de sciage (bois) mm 70
Course max. de coupe mm 18
Angle d’onglet ° 45
Nombre de positions pendulaires 4
Poids kg 2,0
BRUIT ET VIBRATION
JSM1017
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 90,4
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 101,4
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration (bois) m/s
2
7,7
Vibration (métal) m/s
2
13,0
Incertitude (K) m/s
2
1,5
19
FR
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre scie sauteuse pendulaire a été conçue pour
le sciage du bois, du métal, du plastique, de la
céramique, caoutchouc, etc. de toutes tailles et
formes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molette de réglage de vitesse
4. Interrupteur de mouvement pendulaire
5. Carter de protection
6. Porte-lame
7. Patin de la scie
8. Vis Allen pour guide parallèle
9. Échelle d’angle d’onglet
10. Raccord d‘extraction de poussière
11. Poignée
12. Clé Allen
13. Support de clé Allen
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.

Voir la table suivante pour sélectionner la lame
de scie correcte.
Lame de scie Matériau
Grossier Bois
Moyen Bois
Fin Acier, aluminium, plastique
Très n Bois (courbes)
2
N‘essayez pas de retirer le carter
de protection de la machine.
Montage
Levez le carter de protection (5).
Desserrez les vis Allen (14) avec la clé Allen (12).
Insérez la lame de scie (15) dans le porte-
lame (6) aussi loin que possible. Les dents
de la lame de scie (15) doivent pointer vers le
haut et l‘avant. Le côté lisse de la lame de scie
doit s‘engager dans la fente du galet de guidage
(16).
Serrez les vis Allen (14) avec la clé Allen (12).
Abaissez le carter de protection (5).
Retrait
Levez le carter de protection (5).
Desserrez les vis Allen (14) avec la clé Allen (12).
Retirez la lame de scie (15) du porte-lame (6).
Serrez les vis Allen (14) avec la clé Allen (12).
Abaissez le carter de protection (5).

Le guide parallèle permet de scier parallèlement
à un côté à une distance maximale de 16 cm.
Montage
Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen
(12).
Insérez le guide parallèle (17) dans le patin
de scie (7).
Réglez le guide parallèle (17) sur la position
souhaitée.
Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12).
Retrait
Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12).
Retirez le guide parallèle (17) du patin de scie (7).
Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12).
20
FR
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton
de verrouillage (2).
Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).

La molette de réglage de vitesse sert à ajuster
la vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépend
du prol et des dents de la lame de scie ainsi que
du matériau ouvré.
2
Ne réglez pas la vitesse pendant
l‘utilisation.
Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen
de la molette de réglage de vitesse (3).
- Pour les matériaux durs, utilisez une lame
de scie aux dents nes et sélectionnez une
vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une lame
de scie aux dents plus grossières et
sélectionnez une vitesse plus rapide.

L’angle d‘onglet est variable entre 0° et 45°.
Vous pourrez lire l‘angle d‘onglet sur l‘échelle (9).
2
Ne réglez pas l‘angle d‘onglet pendant
l‘utilisation.
Desserrez les vis Allen (18) avec la clé Allen (12).
Inclinez le patin de scie (7) sur la position
souhaitée
Serrez les vis Allen (18) avec la clé Allen (12).
Utilisation de l‘interrupteur de mouvement

L‘interrupteur de mouvement pendulaire sert
à régler la façon dont les dents de la lame de scie
attaquent le mariau. L‘interrupteur de mouvement
pendulaire peut adopter 4 positions.
2
Ne réglez pas la position pendulaire
pendant l‘utilisation.
Tournez linterrupteur de mouvement pendulaire
(4) sur la position requise selon le matériau à
ouvrer. Voir la table suivante pour sélectionner
la position correcte.
Matériau Position pendulaire
Bois 1-3
Plastiques 1
Aluminium 0-1
Acier 0
Céramique 0
Caoutchouc 0

Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière
(19) dans le raccord d‘extraction de poussière
(10).
Connectez le exible d‘un aspirateur à
l‘adaptateur d‘extraction de poussière (19).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil
de serrage pour les petites pièces.
Tirez une ligne dénissant la direction de
guidage de la lame de scie.
Tenez fermement la machine par la poignée.
Réglez la vitesse de coupe.
Réglez l‘angle d‘onglet.
Réglez la position pendulaire.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant le patin de scie
fermement contre le mur.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide
d’un chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer la
salissure et la poussière des fentes de ventilation.
/