Xavax Stacking Kit for Washing Machines Používateľská príručka

  • Vitajte! Prečítal som si návod na použitie pre sadu Xavax na skladanie práčky a sušičky. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom inštalácie, používania a bezpečnosti tejto sady. Návod obsahuje podrobné pokyny na montáž, bezpečnostné opatrenia a technické špecifikácie.
  • Ako správne nainštalovať sadu na skladanie?
    Aká je maximálna nosnosť vysúvacej plochy?
    Čo robiť, ak sa sušička počas prevádzky pohybuje?
    Ako často by sa mala kontrolovať stabilita skladacej zostavy?
4.
6.
2.
3.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Xavax Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit
und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin
nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsan-
leitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1 Zwischenbaurahmen
•2 Schaumstoffstreifen
•1 Zurrgurt
•Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Warnung –Montage
Vorder Montage unbedingt Waschmaschine und Wäschetrockner vom Stromnetz trennen!
Für die Montage als Trockner-/Waschsäule, muss immer der Wäschetrockner (A) auf der
Waschmaschine (B) aufgestellt werden!
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
•Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
•Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende
Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
•Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich).
•Achten Sie darauf,dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten
wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße hierfür überschreitet.
•Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
•Achten Sie beim Verstellen darauf,dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wirdund
dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Die Ausziehplatte ist nur als Ablage für Wäsche oder Wäschekorb geeignet.
Niemals Kinder oder Haustiereauf der Ausziehplatte platzieren!
•Die Installation der Kabel der Elektrogeräte muss den elektrotechnischen Vorschriften ent-
sprechen. Die Kabel nicht drehen, quetschen oder schneiden.
Hinweis
Richten Sie die fertige Wasch-/Trockensäule mit Hilfe einer Wasserwaage exakt aus.
Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte ohne Spiel sicher stehen und kontrollieren Sie dies
vor jeder Inbetriebnahme der Geräte.
Warnung -Zurrgurt
Nur als Zurrgurt verwenden und nicht zum Heben von Lasten. Der Zurrgurt darf nicht
geknotet und nicht über scharfe Kanten gezurrt werden. Heißbereich >90°C meiden. Zurr-
gurt und Vorspannung in regelmäßigen Abständen prüfen. Kein Einsatz bei Beschädigung
des Gurtes oder des Klemmblocks. Max Zurrkraft 800daN.
4. Inbetriebnahme
Universeller Zwischenbaurahmen zum sicheren Befestigen des Trockners auf der Wasch-
maschine: Die Seitenschienen verhindern das Wandern des Trockners bei Vibrationen der
Waschmaschine. Inkl. Ausziehplatte (max. belastbar bis 10 kg), praktische Ablage- und
Arbeitsäche in bequemer Arbeitshöhe.
•Zwischenbaurahmen und Ablageplatte werden bereits vormontiert angeliefert.
•Zur Montage auf der Waschmaschine muss zuerst die Ablageplatte herausgezogen
werden. Heben Sie das Ende der Platte leicht an und nehmen diese dann nach oben
heraus. Platzieren Sie den Zwischenbaurahmen parallel auf der Waschmaschinen-
Abdeckung. Die Rollen an den Seitenholmen müssen nach vorne zeigen. Da der
Griff der Ablageplatte später über den Rahmen hinaussteht –Rahmen entsprechend
zurückversetzen.
•Die Seitenholme müssen gerade auf der Waschmaschinen-Abdeckung auiegen. Meistens
haben die Waschmaschinen-Abdeckungen erhöhte Ränder.Zum Ausgleich kleben Sie bitte
die beiliegenden Schaumstoffstreifen so auf die Waschmaschinen-Abdeckung ,dass der
Rahmen gerade auiegt.
•Schaumstoffstreifen auf die Tiefe des Zwischenbaurahmens passend zuschneiden. Kleben
Sie diese Schaumstoffstreifen auf die Oberseite des Zwischenbaurahmens.
•Der Zwischenbaurahmen muss aus Sicherheitsgründen mit Hilfe der mitgelieferten 4
Schrauben mit der Waschmaschinen-Abdeckung verschraubt werden. Vergewissern
Sie sich, dass die Schrauben keine darunterliegenden Bauteile der Waschmaschine
beschädigen. Platzieren Sie ihren Trockner auf dem Zwischenbaurahmen. Zum Polstern
dienen wieder die zuvor aufgeklebten Schaumstoffstreifen. Die Trocknerfüße müssen
dabei ganz eingeschraubt sein und dürfen später nicht auf der Ausziehplatte aufstehen.
Eventuell müssen die Füße komplett entfernt werden, damit das Trocknergehäuse auch
wirklich nur auf den Seitenholmen auiegt.
•Ablageplatte einhängen und auf Leichtgängigkeit prüfen.
•Umein Herunterkippen des Trockners z.B. durch Zugbelastung an der Tür zu verhindern,
sichern Sie die Trockner-/Waschsäule mit Hilfe des mitgelieferten Zurrgurtes. Dazu den
Gurt um die gesamte Säule (Waschmaschine und Trockner) legen, durch das Klemmschloss
fädeln und festzurren.
5. Technische Daten
Grundäche 60 x60cm
Traglast Ausziehplatte max. 10 kg
Zurrgurt >90°C |Max. 800 daN
Schrauben max. Länge 20 mm
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Thank you for choosing aXavax product. Take your time and read the fol lowing instructions
and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurerefe-
rence. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1 Stacking kit
•2 Foam strips
•1 Lashing strap
•This operating instructions
3. Safety Notes
Warning –Installation
Ensurethat the washing machine and dryer aredisconnected from the mains power
beforeinstallation.
Forastacked washer-dryer installation, the tumble dryer (A) must always be positioned
on top of the washing machine (B).
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Use the product for its intended purpose only.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
•Once you have mounted the product and the attached load, check that they aresuciently
secureand safe to use.
•You should repeat this check at regular intervals (at least every three months).
•When doing so, ensurethat the product does not exceed its maximum permitted carrying
capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached.
•Make surethat the product is loaded symmetrically.
•During adjustment, ensurethat the product is loaded symmetrically and that the maxi-
mum permitted carrying capacity is not exceeded.
Children arenot permitted to play with the device. Children may not clean the product
or perform user maintenance without supervision.
•The pull-out plate is only suitable for holding laundry or alaundry basket. Never place
children or pets on the pull-out plate!
•The positioning of the cables of electrical home appliances must comply with electrical
and technical regulations. Do not twist, crush or cut the cables.
Note
Use aspirit level to ensurethat the nished washer/dryer column is exactly level. Ensure
that both units arestanding safely and securely with no room to move and check this every
time beforeusing the appliances.
Warnung –Lashing strap
Only use the lashing strap for the purpose described; do not use it for lifting loads. Do
not tie knots in the lashing strap and do not lash it across sharp edges. Avoid hot areas
>90°C. Check the lashing and its tension at regular intervals. Do not use the strap or the
lock if they aredamaged. Max. lashing capacity 800 daN.
4. Installation
Universal stacking kit for securely attaching adryer to awashing machine: the side rails
prevent the dryer from moving when the washing machine vibrates. Includes asliding plate
(holds up to 10 kg), practical storage and work surface at comfortable working height (e.g.
for folding laundry,putting laundry into the machine, taking out, etc.)
•The stacking kit frame and shelf plate come preassembled!
•Toinstallthe washing machine, you must rst pull out the shelf plate. Raise the end of the
plate slightly and then remove it in an upwarddirection.
•Place the stacking kit frame parallel to the washing machine cover.The rollers on the side
beams must face forward. The handle of the shelf plate willhang over the frame after
installation is nished, so place the frame so it is slightly set back.
•The side beams must lie straight on the washing machine cover.Generally,washing
machine covers have raised edges.
•Cut the foam strips to tthe depth of the stacking kit frame. Axthe foam strips to the
top of the stacking kit frame.
•For safety reasons, the stacking kit frame must be screwed on to the washing machine
cover using the 4screws included in the kit. Ensurethat the screws do not damage any of
the underlying washing machine components. Place your dryer on the stacking kit frame.
Once again, the previously attached foam strips act as padding. The dryer feet must be
screwed allthe way in and may not rest on the pull-out shelf plate. It is possible that the
feet may have to be completely removed, so that the body of the dryer is truly only resting
on the side beams.
•Mount the shelf plate and check that it moves easily.
•Securethe stacked dryer/washing machine arrangement using the lashing strap provided
to prevent the dryer from toppling over,e.g. due to pulling on the door.Fit the strap
around the entirecolumn (i.e. washing machine and dryer), feed it through the clamping
lock and pull it tight.
5. Technical data
Base area 60 x60cm
Payload sliding plate max. 10 kg
Lashing strap >90°C |max. 800 daN
Screws max. length 20 mm
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Xavax.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1 élément de construction intermédiaire
•2 bandes en mousse
•1 sangle de serrage
Ce mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Avertissement concernant l’installation
Avant le montage, débranchez impérativement le lave-linge et le sèche-linge du secteur!
Pour une colonne lave-linge et sèche-linge, le sèche-linge (A) doit toujours êtreposé sur
le lave-linge
(B)
!
•Ceproduit est destiné àune utilisation domestique non commerciale.
•Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la sécu-
rité d‘utilisation de l‘ensemble.
•Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (au moins trimestriels).
•Veillez ànepas dépasser la charge maximale autorisée du produit et àn‘y xer aucune
charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
•Veillez ànepas charger le produit asymétriquement.
•Lors de l‘ajustage, veillez ànepas charger le produit asymétriquement et ànepas dépas-
ser la charge maximale autorisée.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à
effectuer des tâches de nettoyage et d’entretien de l’appareil sans surveillance.
•Laplaque extractible convient uniquement pour poser le linge ou le panier.Neposez pas
vos enfants ou vos animaux domestiques sur la plaque extractible !
•Lepositionnement des câbles des appareils électroménagers doit êtreconforme àla
réglementation des installations électriques. Ne pas tordre, craser ou couper les câbles.
Remarque
Mettez la colonne lave-linge /sèche-linge parfaitement àniveau àl’aide d’un niveau à
bulle. Veuillez contrôler l’absence de jeu entreles deux appareils et refaites ce contrôle
avant chaque mise en service des appareils.
Avertissement concernant la sangle d’arrimage
Sangle d’arrimage :Cette sangle est destinée exclusivement àsécuriser la colonne, non
àsoulever des charges. Ne faites pas de nœuds avec la sangle d’arrimage et ne la faites
pas passer sur des bords vifs. Évitez toute zone chaude >9C.Contrôlez régulièrement
la solidité de l’arrimage et la tension. Cessez immédiatement d’utiliser la sangle ou le bloc
de serrage en cas de détérioration. Forcedetraction maxi :800 daN.
4. Mise en service
Elément de construction intermédiairepermettant de xer le sèche-linge sur le lave-linge :
les baguettes latérales empêchent le sèche-linge de bouger lors des vibrations du lave-linge.
Plaque étirable ycomprise (supporte une charge maximale de 10 kg), plan de travail et de
rangement pratique àune hauteur confortable (par ex. pour plier le linge, ranger etc...)
Le cadredesuperposition et la plaque support sont livrés préassemblés.
•Commencez par extrairelaplaque support avant de l’installer sur le lave-linge.
Soulevez légèrement un côté de la plaque, puis extrayez-la vers le haut. Placez le
cadredesuperposition parallèlement au plateau supérieur du lave-linge. Les roulettes
des montants latéraux doivent pointer vers l’avant. Faites reculer le cadrecar,enn
d’installation, la poignée de la plaque support déborderaducadre.
•Les montants latéraux doivent êtreparfaitement droits sur le plateau supérieur du lave-
linge. Les plateaux supérieurs de lave-linge ont généralement des rebords hauts.
•Coupez les bandes de mousse en fonction de la profondeur du cadredesuperposition.
Collez ces bandes de mousse sur la surface supérieureducadredesuperposition.
•Pour des raisons de sécurité, le cadredesuperposition doit êtrevissé sur le plateau
supérieur du lave-linge àl’aide des 4vis fournies. Vériez que les vis n’endommagent
aucun composant du lave-linge situé sous le cadre. Placez votresèche-linge sur le
cadredesuperposition. Collez les bandes de mousse andecapitonner la surface.
Normalement, les pieds du sèche-linge doivent êtretotalement resserrés et ne doivent
pas, en nd’installation, êtren contact avec la plaque extractible. Vous devrez
éventuellement déposer totalement les pieds pour que le corps du sèche-linge repose
uniquement sur les parties latérales.
•Mettez la plaque support en place et testez-en le fonctionnement.
•Utilisez la sangle d’arrimage fournie pour bloquer la colonne sèche-linge/lave-linge an
d’éviter tout basculement du sèche-linge (provoqué par un mouvement de la porte, etc.).
Placez la sangle autour de la colonne (formée par le lave-linge et le sèche-linge) en la
faisant passer àtravers la boucle d’arrimage et serrez-la.
5. Caractéristiques techniques
Empreinte 60 x60cm
Charge plaque étirable max. 10 kg
Sangle de serrage >90°C |max. 800 daN
Vis longueur max. 20 mm
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encorepro-
voqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Distributed by
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service &Support
www.xavax.eu
+49 9091 502-0
DG
1.
5.
max. 10 kg
G Stacking Kit D Zwischenbausatz F Elément de construction intermédiaire
Stacking Kit
Zwischenbausatz
F
PL
H
D
SK
GB
CZ
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Návod kpoužití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
A
B
00
110225
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Xavax. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné
budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodateč informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•1 spojovací díl
•2 pěnové pásky
•1 upevňovací pás
•Tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
Varování –montáž
Před montáží je nezbytné pračku asušičku vypojit zelektrické sítě!
Přimontáži nad sebe je vždy třeba umístit sušičku (A) na pračku (B)!
Výrobek je určen knekomerčnímu použití vdomácnosti.
•Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
•Přimanipulaci svýrobkem nebo přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
•Pomontáži výrobku azařízení, které je na němumístěno, zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
•Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
•Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnosti výrobku anebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné
rozměry.
•Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně!
•Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky anebyla překročena maximální povolená nosnost.
•Výrobek není hračka. Čiště a údržbu dětmi provádějte pouze pod dozorem dospě osoby.
•Vytahovací deska je vhodná pouze jako odkládací plocha na prád lo nebo prádelní koš.
•Navytahovací desku nikdy nestavte děti ani zvířata!
•Instalace kabelů aelektrických zařízení musí odpovídat elektrotechnickým předpisům. Kabelem nekruťte, nemačkejte ho ani neřezejte.
Upozorně
Vyrovnejte hotovou sestavu pračka/sušička pomocí vodováhy.Ujistěte se, že oba spotřebičestojí bez vůle abezpečně,azkontrolujte to vždy
před jejich uvedením do provozu.
Varování –upevňovací pás
Používejte ho pouze jako upevňovací pás anikoliv prozvedání zátěží. Upevňovací pás nesmí mít uzly anesmí být používán přes ostré hrany.
Vyvarujte se teplot >90°C. Vpravidelných intervalech kontrolujte upevňovací pás apředepnutí. Vpřípadě poškození pásu nebo upínacího
bloku, zařízení nepoužívejte. Max. síla upnutí 800 daN.
4. Uvedení do provozu
Univerzální spojovací díl probezpeč upevně sušičky na pračce: Boč lišty zabraňují posunování sušičky přivibracích vznikajících, když
pračka ždímá. Vč.vytahovací desky (max. zatížení do 10 kg), praktická odkládací apracovní plocha vpohodlné pracovní výšce.
•Spojovací díl aodkládací desku dodáváme již předmontované.
•Přimontáži na pračku je nutné nejprve odkládací desku vytáhnout. Lehce nadzdvihněte konec desky adesku vytáhněte směremnahoru.
Umístěte spojovací díl paralelně na horní kryt pračky.Kolečka na bočních výztuhách musí ukazovat dopředu. Protože madlo odkládací
plochy později vyčnívá přes rám, zasuňte rám odpovídajícím způsobem.
•Boč výztuhy musí doléhat rovně na horní kryt pračky.Horní kryt pračky zpravidla zvýšené okraje. Provyrovnání nalepte přiložené
pěnové pásky na horní kryt pračky tak, aby rám doléhal rovně.
•Pěnové pásky nastříhejte podle hloubky spojovacího dílu. Nalepte pěnové pásky na horní stranu spojovacího dílu.
•Spojovací díl je zbezpečnostních důvodů nutné přišroubovat pomocí 4přiložených šroubů na horní kryt pračky.Ujistěte se, zda šrouby
nepoškozují žádné pod nimi se nacházející konstrukč součástky pračky.Postavte sušičku na spojovací díl. Kvypodložení slouží opětpěnové
pásky,které je nutné nejprve nalepit. Nožky sušičky přitom musí být zcela zašroubované anesmě stát na vytahovací desce. Případně je
nutné nožky úplně odstranit, aby kryt sušičky opravdu dosedal pouze na boč výztuhy.
•Zavěste odkládací desku azkontrolujte, zde je manipulace sníplynulá.
•Aby nemohlo dojít kpřeklopení sušičky,např.vpřípadě přetížení dvířek tahem, zajistěte sestavu pračka/sušička pomocí dodaného
upevňovacího pásu. Za tímto účelem pás protáhněte kolem celé sestavy (sestávající zpračky asušičky), navlečte ho do upínací spony a
pevně utáhněte.
5. Technické údaje
Základna 60 ×60cm
Nosnost vytahovací desky max. 10 kg
Upevňovací pás >9C|max. 800 daN
Šrouby max. délka 20 mm
6. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1 rama montażowa
•2 taśmy piankowe
•1 pasek mocujący
•Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie –montaż
Przed montażem należyodłączyć pralkę isuszarkę od sieci zasilającej!
Wprzypadku instalacji pralki isuszarki wformie kolumny złożonej zobu urządzeń,suszarka (A) musi być zawsze instalowana na pralce (B)!
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
•Przy montażuiobsłudze produktu nigdy nie wywierać nadmiernej siły.
•Płyta wysuwana służywyłącznie do położenia bielizny lub kosza na pranie.
•Pomontażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić dostateczną wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
•Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
•Zwrócić uwagę,aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie
dopuszczalne wymiary.
•Nie obciążać produktu asymetrycznie.
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia przez dzieci nie możeodbywać się bez nadzoru.
•Podczas przestawiania zwrócić uwagę,aby nie obciążać produktu asymetrycznie ani nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Nigdy nie umieszczać dzieci ani zwierzątdomowych na płycie wysuwanej!
•Instalacja kabli urządzeń elektrycznych musi być zgodna zprzepisami elektrotechnicznymi. Nie obracać,nie ściskać,nie przecinać kabli.
Wskazówka
Ustawioną kolumnę pralki isuszarki wyrównać dokładnie za pomocą poziomicy.Upewnić się, żeoba urządzenia stoją bezpiecznie ibez luzu
oraz sprawdzać to każdorazowo przed uruchomieniem urządzeń.
Ostrzeżenie –pasek mocujący
Stosować wyłącznie jako pasek mocujący,anie do podnoszenia ładunków.Paska mocującego nie wolno zapętlać ani prowadzić po ostrych
krawędziach. Unikać temperatur >90°C. Regularnie sprawdzać pasek mocujący ijego wstępne naprężenie. Nie używać wprzypadku
uszkodzenia paska lub bloku zacisków.Maks. siłamocowania 800 daN.
4. Uruchamianie
Uniwersalna rama montażowa do bezpiecznego mocowania suszarki na pralce: szyny boczne zapobiegają przesuwaniu się suszarki,
gdy pralka wibruje. Wskład wchodzi również płata wysuwana (maks. obciążenie do 10 kg) na wygodnej wysokości, którapełni funkcję
praktycznej łki do odkładania oraz powierzchni roboczej.
•Rama ipółka są dostarczane wstanie wstępnie zmontowanym.
•W celu montażunapralce należynajpierw wyciągnąć łkę.Podnieść lekko koniec łki iwyjąć,podnoszącdogóry.Umieścić ramę
równolegle na pokrywie pralki. Rolki na szynach bocznych muszą być skierowane do przodu. Ponieważ uchwyt łki wystaje źniej poza
ramę,należyodpowiednio przesunąć ramę do tyłu.
•Szyny boczne muszą równo przylegać do pokrywy pralki. Najczęściej pokrywy pralek mają podniesione krawędzie. Wcelu skompensowania
nierówności należynakleić na pokrywę pralki dołączone taśmy piankowe wtaki sposób, aby rama przylegałarówno.
•Taśmy piankowe dociąć odpowiednio do głębokości ramy.Nakleić taśmy piankowe na wierzchnią stronę ramy.
•Zewzględów bezpieczeństwa rama musi być przykręcona za pomocą 4dostarczonych śrub do pokrywy pralki. Upewnić się, że śruby nie
uszkodzążadnych elementów pralki znajdujących się pod nimi. Umieścić suszarkę na ramie. Taśmy piankowe, którezostałyprzyklejone,
służą również do wyściełania miejsca jej umieszczenia. żki suszarki muszą być zregułycałkowicie wkręcone inie mogą źniej stać na
płycie wysuwanej. Konieczne możebyćcałkowite usunięcie żek, tak aby obudowa suszarki rzeczywiście spoczywałatylko na szynach
bocznych.
•Założyć łkę isprawdzić,czy łatwo się wysuwa.
•Aby zapobiec przechylaniu się suszarki, np. zpowodu obciążeń rozciągających drzwiczki, zabezpieczyć kolumnę pralki isuszarki za pomocą
dostarczonego paska mocującego. Ułożyć pasek wokół całej kolumny (pralki isuszarki), przełożyć przez zamek zaciskowy izaciągnąć.
5. Dane techniczne
Powierzchnia 60 x60cm
Nośność płyty wysuwanej maks. 10 kg
Pasek mocujący >90°C |maks. 800 daN
Śruby maks. długość 20 mm
6. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego
stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Xavax.Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie pre
prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatoč informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•1 montážny rám
•2 penové pásiky
•1 upínací pás
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výstraha –montáž
Pred montážou bezpodmienečne odpojte práčku asušičku od elektrickej siete!
Pri montáži sušičky apčky nad sebou sa musí sušička (A) bielizne inštalovať vždy nad práčku (B).
Výrobok je určený na nekomerč použitie vdomácnosti.
•Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
•Pri manipulácii svýrobkom amontáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľ silu.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
•Pomontáži výrobku azariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich dostatoč pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť.
•Pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť kontrolujte pravidelne (aspoň ratvrťročne).
•Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť výrobku anebola na ňom umiestnená ťaž, ktorá prekračuje maximálne
prípustné rozmery.
Výrobok nie je hračka. Čistenie a údržba deťmi je povolená iba pod dozorom dospelej azodpovednej osoby.
•Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne!
•Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky anebola prekročená maximálna prípustná nosnosť.
•Vyťahovacia platňajevhodná iba ako odkladacia plocha na bielizeň alebo kôš na bielizeň.
Na vyťahovaciu platňunikdy neumiestňujte deti ani domáce zvieratá!
•Inštalácia káblov elektrických prístrojov musí zodpovedať elektrotechnickým predpisom. Káble nepretáčajte, nestláčajte ani neprerezávajte.
Upozornenie
Práčku asušičku namontovanú nad sebou vyrovnajte presne pomocou vodováhy.Uistite sa, že obidva prístroje stoja bez vôle bezpečne a
skontrolujte to pred každým uvedením prístroja do prevádzky.
Varovanie –upínací pás
Používajte len ako upínací pás anie na zdvíhanie bremien. Upínací pás sa nesmie zauzľovať ani viazať cez ostré hrany.Vyhýbajte sa horúcej
oblasti >9C. Upínací pás apredpätie kontrolujte vpravidelných intervaloch. Ak je pás alebo upínací blok poškodený, nepoužívajte ich.
Max. upínacia sila 800 daN.
4. Uvedenie do prevádzky
Univerzálny montážny rám na bezpeč umiestnenie sušičky nad práčkou: Boč lišty zabraňujú putovaniu sušičky pri vibráciách práčky.Vrát.
vyťahovacej platne (max. nosnosť do 10 kg), praktická odkladacia apracovná plocha vpohodlnej pracovnej výške.
•Montážny rám aodkladacia platňasadodávajú predmontované.
•Pre montáž na práčke sa musí najprv vytiahnuť odkladacia platňa. Koniec platne ľahko nadvihnite avytiahnite ju smerom nahor.Montážny
rám umiestnite paralelne na kryt práčky.Kolieska na bočných priečkach musia ukazovať dopredu. Rukoväť odkladacej platne vyčnievať
von cez rám –rám zodpovedajúco posuňte dozadu.
•Boč priečky musia dosadať rovno na kryte práčky.Kryty práčky majú čšinou zvýšené okraje. Na vyrovnanie nalepte priložené penové
pásiky na kryt práčky,aby rám dosadal rovno.
•Penové pásiky prirežte podľahĺbky montážneho rámu. Tieto penové pásiky nalepte na hornú stranu montážneho rámu.
•Montážny rám zbezpečnostných dôvodov zoskrutkujte skrytom práčky pomocou 4skrutiek. Uistite sa, že skrutky nepoškodia žiadne pod
tým ležiace konštrukč diely práčky.Sušičku umiestnite na montážny rám. Na podloženie slúžia opäť penové pásiky,ktoré je potrebné
nalepiť vopred. Nohy sušičky musia byť pritom zvyčajne úplne naskrutkované anesmú neskôr dosadať na vyťahovacej platni. Prípadne nohy
úplne odstráňte, aby teleso sušičky dosadalo tiež iba na bočných priečkach.
•Zaveste odkladaciu platňuaskontrolujte jej ľahký chod.
•Aby bolo možné zabrániť sklopeniu sušičky napr.vdôsledku zaťaženia ťahom na dverách, zaistite stĺpzosušičky/práčky pomocou dodaného
upínacieho pásu. Oviňte pás okolo celého stĺpa (práčka asušička), prevlečte ho cez pracku azaistite.
5. Technické údaje
Základná plocha 60 x60cm
Nosnosť vyťahovacej platne max. 10 kg
Upínací pás >9C|Max. 800 daN
Skrutky max. Dĺžka 20 mm
6. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania
výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
Köszönjük, hogy ezt aXavax terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon idősolvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet,
hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekrskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•1 összeépítő keret
•2 habszivacs csík
•1 rögzítő heveder
•Ezahasználati útmutató
3. Biztonsági előírások
Figyelmeztetés –szerelés
Szerelés előtt feltétlenül válassza le amosógépet és aszárítót ahálózatról!
Szárítóként/mosóoszlopként történő felszereléshez aszárítógépet (A) mindig fel kell állítani amosógépre(B)!
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásrakészül.
•A terméket kizárólag az előírt célrahasználja.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
•A termék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kellazok kellő szilárdságát és üzembiztonságát.
•Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni.
•Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mére-
te meghaladja az erremaximálisan engedélyezettet.
•Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
•Atállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen atermék terhelve és közben amaximálisan megengedett teherbírás ne legyen
túllépve.
A gyermekek nem játszhatnak akészülékkel. Atisztítást és felhasználói karbantartást nem szabad gyermekek végezzék felnőtt
felügyelete nélkül.
•A kihúzható lemez csak aszennyes lerakodásához vagy szennyestartóként használható.
Gyermeket vagy kisállatot helyezni akihúzható lemezretilos!
•Azelektromos készülékek kábeleit az elektromos előírásoknak megfelelően kell beszerelni. Ne forgassa, hajlítsa- vagy vágja el akábelt.
Tájékoztatás
Pontosan igazítsa be akész mosó/szárító oszlopot egy vízmérték segítségével. Győződjön meg róla, hogy mindkét eszköz biztonságosan áll,
nem billeg, és ellenőrizze ezt minden eszközhasználat előtt.
Figyelmeztetés -Rögzítő heveder
Kizárólag rögzítő hevederként használandó, nem terhek emelésére. Arögzítőszíjat tilos összecsomózni és éles széleken át leerősíteni. Kerülje
a>90°C forró tartományt. Rendszeres távolságonként ellenőrizze arögzítőhevedert, és az előfeszítést. Ne használja, ha aheveder vagy a
szorítóelemek sérültek. Maximális húzóerő 800daN.
4. Üzembe helyezés
Univerzális összeépítő keret aszárítógép biztonságos rögzítéséhez amosógépre: Az oldalsínek megakadályozzák aszárító elmozdulását,
amikor amosógép rezeg. Kihúzható lemezzel (max. 10 kg-ig terhelhető), praktikus lepakoló- és munkafelület kényelmes munkamagasságon.
•Asszeépítő keret és akihúzható lemez már összeszerelve kerül kiszállításra.
•A mosógépretörténő felszereléshez először ki kell húzni atálcát. Emelje meg kissé alemez végét, majd emelje ki. Helyezze az összeépítő
keretet párhuzamosan amosógép burkolatára. Az oldalsíneken lévő görgőknek előre kell nézniük. Mivel apolc fogantyúja később túlnyúlik
akereten –mozgassa vissza akeretet ennek megfelelően.
•Azoldalsíneknek amosógép burkolatán kell elhelyezkedniük. Amosógép burkolatainak többnyiremegemelt élei vannak. Akompenzáció
érdekében ragassza amellékelt habszivacs csíkokat amosógép borításárgy,hogy akeret egyenesen álljon.
•Vágja le ahabszivacs csíkot az összeépítő keret mélységének megfelelően. Ragassza fel ezeket acsíkokat az összeépítő keret tetejére.
•Biztonsági okokból az összeépítő keretet amellékelt 4csavar segítségével amosógép burkolatához kell csavarozni. Ügyeljen arra, hogy a
csavarok ne tegyenek kárt amosógép alatt lévő építési elemekben. Helyezze aruhaszárítót az összeépítő keretre. Párnázatként akorábban
beragasztott habszivacs csíkok szolgálnak. Aszárító lábai általában teljesen be vannak csavarva, és később nem szabad akihúzható
lemezen lenniük. Alábakat esetleg teljesen le kell venni, hogy aszárító valóban csak az oldalsíneken helyezkedjen el.
•A kihúzható lemezt akassza be és ellenőrizze, hogy könnyen mozog-e.
•Annak érdekében, hogy megakadályozza aszárító ledőlését pl. az ajtó húzóterhelése következtében, rögzítse aszárító/mosóoszlopot
amellékelt rögzítő hevederrel. Helyezze ahevedert ateljes felületre(mosógép és ruhaszárító), majd fűzze át aszorítócsaton, és húzza
szorosra.
5. Műszaki adatok
Alapterület 60 x60cm
Kihúzható lemez teherbírása max. 10 kg
Rögzítő heveder >90°C |Max. 800 daN
Csavarok max. Hossz 20 mm
6. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébős
szakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
C Mezikus mezi pračku asušičku
P Stelaż do montażu
Q Medzikus prepčku/sušičku
H Beépítő keret
/