Xavax Intermediate Frame for Washing Machine and Dryer Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Stacking Kit
Zwischenbausatz
00
111363
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
BG
CZ
TR
FIN
RO
GR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
2.
3.
1.
4.
5.
6.
B
A
max. 12 kg
2
GOperating instruction
Thank you for choosing a Xavax product. Take your time
and read the following instructions and information
completely. Please keep these instructions in a safe
place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or
to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information
or important notes.
2. Package Contents
1 Stacking kit
4 self-cutting screws
2 Foam strips
1 Lashing strap
These operating instructions
3. Safety Notes
Warning – Installation
Ensure that the washing machine and dryer
are disconnected from the mains power before
installation.
For a stacked washer-dryer installation, the tumble
dryer (A) must always be positioned on top of the
washing machine (B).
The product is intended for private, non-commercial
use only.
Use the product for its intended purpose only.
Do not modify the product in any way. Doing so voids
the warranty.
Once you have mounted the product and the attached
load, check that they are suciently secure and safe
to use.
You should repeat this check at regular intervals (at
least every three months).
When doing so, ensure that the product does not
exceed its maximum permitted carrying capacity
and that no load exceeding the maximum permitted
dimensions is attached.
Make sure that the product is loaded symmetrically.
During adjustment, ensure that the product is loaded
symmetrically and that the maximum permitted
carrying capacity is not exceeded.
Children are not permitted to play with the device.
Children may not clean the product or perform user
maintenance without supervision.
The pull-out plate is only suitable for holding laundry
or a laundry basket. Never place children or pets on
the pull-out plate!
The positioning of the cables of electrical home
appliances must comply with electrical and technical
regulations. Do not twist, crush or cut the cables.
Note
Use a spirit level to ensure that the nished washer/
dryer column is exactly level. Ensure that both units
are standing safely and securely with no room to
move and check this every time before using the
appliances.
Warning – Lashing strap
Only use the lashing strap for the purpose described;
do not use it for lifting loads. Do not tie knots in the
lashing strap and do not lash it across sharp edges.
Avoid hot areas > 90°C. Check the lashing and its
tension at regular intervals. Do not use the strap or
the lock if they are damaged. Max. lashing capacity
800 daN.
4. Installation
Universal stacking kit for securely attaching a dryer to a
washing machine: the side rails prevent the dryer from
moving when the washing machine vibrates. Includes
a sliding plate (holds up to 12 kg), practical storage
and work surface at comfortable working height (e.g.
for folding laundry, putting laundry into the machine,
taking out, etc.)
The stacking kit frame and shelf plate come
preassembled!
To install the washing machine, you must rst pull out
the shelf plate. Raise the end of the plate slightly and
then remove it in an upward direction.
Place the stacking kit frame parallel to the washing
machine cover. The rollers on the side beams must
face forward. The handle of the shelf plate will hang
over the frame after installation is nished, so place
the frame so it is slightly set back.
The side beams must lie straight on the washing
machine cover. Generally, washing machine covers
have raised edges.
3
Cut the foam strips to t the depth of the stacking kit
frame. Ax the foam strips to the top of the stacking
kit frame.
For safety reasons, the stacking kit frame must be
screwed on to the washing machine cover using the 4
screws included in the kit. Ensure that the screws do
not damage any of the underlying washing machine
components. Place your dryer on the stacking kit
frame. Once again, the previously attached foam
strips act as padding. The dryer feet must be screwed
all the way in and may not rest on the pull-out shelf
plate. It is possible that the feet may have to be
completely removed, so that only the body of the
dryer is exactly positioned.
Mount the shelf plate and check that it moves easily.
Secure the stacked dryer/washing machine
arrangement using the lashing strap provided to
prevent the dryer from toppling over, e.g. due to
pulling on the door. Fit the strap around the entire
column (i.e. washing machine and dryer), feed it
through the clamping lock and pull it tight.
5. Technical data
Base area 60 x 55 cm
Load capacity sliding plate max. 12 kg
Lashing strap > 90°C | max. 800 daN
Screws max. length 20 mm
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failure to observe the operating instructions and/
or safety notes.
7. Terms of waranty
HAMA GmbH & Co KG grants you an extended
manufacturer’s warranty for this product that covers
the freedom from defects, usability, workmanship
and durability of the materials used for the specied
period of 10 years. Compatibility of the product with
future standards for further developed hardware is also
excluded.
At the discretion of Hama GmbH & Co KG, valid
warranty claims in this period will be resolved at no cost
either by repair or replacement. The warranty period
begins on the date of purchase of this product and is
valid throughout the EU.
The warranty you are entitled to is in addition to your
statutory rights and does not affect them. The warranty
does not cover damage caused by improper use, normal
wear and tear, exposure to chemicals, force majeure,
or modications or repairs performed by yourself or
third parties. Furthermore, this warranty does not cover
accessories that are not included with the product as
standard (promotional parts).
In the event of a warranty claim please write to us,
enclosing proof of purchase, at Hama GmbH & Co
KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. You
are also free to contact us at www.hama.de or by
telephone on +49 (0)9091/502-0.
4
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Xavax Produkt
entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie
die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf
darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät
veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an
den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
1 Zwischenbaurahmen
4 selbstschneidende Schrauben
2 Schaumstoffstreifen
1 Zurrgurt
Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Warnung – Montage
Vor der Montage unbedingt Waschmaschine und
Wäschetrockner vom Stromnetz trennen!
Für die Montage als Trockner-/Waschsäule,
muss immer der Wäschetrockner (A) auf der
Waschmaschine (B) aufgestellt werden!
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
dazu vorgesehenen Zweck.
Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der
Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Nach der Montage des Produktes und der daran
befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit
und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu
wiederholen (mindestens vierteljährlich).
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige
Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten wird
und keine Last angebracht wird, die die maximal
zulässigen Maße hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu
belasten.
Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt
nicht asymmetrisch belastet wird und dabei die
maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Ausziehplatte ist nur als Ablage für Wäsche oder
Wäschekorb geeignet.
Niemals Kinder oder Haustiere auf der Ausziehplatte
platzieren!
Die Installation der Kabel der Elektrogeräte muss
den elektrotechnischen Vorschriften entsprechen. Die
Kabel nicht drehen, quetschen oder schneiden.
Hinweis
Richten Sie die fertige Wasch-/Trockensäule mit Hilfe
einer Wasserwaage exakt aus.
Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte ohne Spiel
sicher stehen und kontrollieren Sie dies vor jeder
Inbetriebnahme der Geräte.
Warnung - Zurrgurt
Nur als Zurrgurt verwenden und nicht zum Heben von
Lasten. Der Zurrgurt darf nicht geknotet und nicht
über scharfe Kanten gezurrt werden. Heißbereich
> 90°C meiden. Zurrgurt und Vorspannung in
regelmäßigen Abständen prüfen. Kein Einsatz bei
Beschädigung des Gurtes oder des Klemmblocks. Max
Zurrkraft 800daN.
4. Inbetriebnahme
Universeller Zwischenbaurahmen zum sicheren
Befestigen des Trockners auf der Waschmaschine: Die
Seitenschienen verhindern das Wandern des Trockners
bei Vibrationen der Waschmaschine. Inkl. Ausziehplatte
(max. belastbar bis 12 kg), praktische Ablage- und
Arbeitsäche in bequemer Arbeitshöhe.
Zwischenbaurahmen und Ablageplatte werden bereits
vormontiert angeliefert.
5
Zur Montage auf der Waschmaschine muss
zuerst die Ablageplatte herausgezogen werden.
Heben Sie das Ende der Platte leicht an und
nehmen diese dann nach oben heraus. Platzieren
Sie den Zwischenbaurahmen parallel auf der
Waschmaschinen-Abdeckung. Die Rollen an den
Seitenholmen müssen nach vorne zeigen. Da der Griff
der Ablageplatte später über den Rahmen hinaussteht
– Rahmen entsprechend zurückversetzen.
Die Seitenholme müssen gerade auf der
Waschmaschinen-Abdeckung auiegen. Meistens
haben die Waschmaschinen-Abdeckungen
erhöhte Ränder. Zum Ausgleich kleben Sie bitte
die beiliegenden Schaumstoffstreifen so auf die
Waschmaschinen-Abdeckung , dass der Rahmen
gerade auiegt.
Schaumstoffstreifen auf die Tiefe des
Zwischenbaurahmens passend zuschneiden. Kleben
Sie diese Schaumstoffstreifen auf die Oberseite des
Zwischenbaurahmens.
Der Zwischenbaurahmen muss aus Sicherheitsgründen
mit Hilfe der mitgelieferten 4 Schrauben mit der
Waschmaschinen-Abdeckung verschraubt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben keine
darunterliegenden Bauteile der Waschmaschine
beschädigen. Platzieren Sie ihren Trockner auf dem
Zwischenbaurahmen. Zum Polstern dienen wieder
die zuvor aufgeklebten Schaumstoffstreifen. Die
Trocknerfüße müssen dabei ganz eingeschraubt
sein und dürfen später nicht auf der Ausziehplatte
aufstehen. Eventuell müssen die Füße komplett
entfernt werden, damit das Trocknergehäuse auch
wirklich nur auf den Seitenholmen auiegt.
Ablageplatte einhängen und auf Leichtgängigkeit
prüfen.
Um ein Herunterkippen des Trockners z.B. durch
Zugbelastung an der Tür zu verhindern, sichern Sie
die Trockner-/Waschsäule mit Hilfe des mitgelieferten
Zurrgurtes. Dazu den Gurt um die gesamte Säule
(Waschmaschine und Trockner) legen, durch das
Klemmschloss fädeln und festzurren.
5. Technische Daten
Grundäche 60 x 55 cm
Traglast Ausziehplatte max. 12 kg
Zurrgurt > 90°C | Max. 800 daN
Schrauben max. Länge 20 mm
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
7. Garantiebestimmungen
Für dieses Produkt gewährt Ihnen die HAMA GmbH
& Co KG eine erweiterte Herstellergarantie auf die
Mangelfreiheit, Nutzbarkeit, Verarbeitung und die
Haltbarkeit der verwendeten Materialien während
eines Zeitraums von 10 Jahren. Ausgenommen von
der Garantie ist die Kompatibilität des Produktes mit
künftigen Standards weiterentwickelter Hardware.
Im angegebenen Zeitraum wird die Hama GmbH & Co
KG einen berechtigten Garantieanspruch nach eigenem
Ermessen, kostenlos, entweder durch Reparatur oder
Austausch beheben.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Datum des Kaufs
dieses Produkts und gilt in der gesamten EU.
Die gewährte Garantie steht Ihnen neben den
gesetzlichen Rechten zu und berührt diese nicht.
Von der Garantie ausgenommen sind Schäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch, normale
Abnutzung, Einwirkung von Chemikalien oder höhere
Gewalt verursacht werden sowie bei Eingriffen oder
Reparaturen durch Sie oder Dritte.
Weiterhin ausgenommen von der Garantie sind
Zubehörteile, die nicht zur Grundausstattung des
Produkts gehören (Promotionteile).
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte, unter Beilegung
des Kaufnachweises, an uns unter Hama GmbH & Co
KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Gerne können Sie
uns auch unter www.hama.de oder telefonisch unter
09091/502-0 kontaktieren.
6
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Xavax.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des
remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver
ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le
consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau
propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et
des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers
et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
1 élément de construction intermédiaire
4 vis autotaraudeuses
2 bandes en mousse
1 sangle de serrage
Ce mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Avertissement concernant l’installation
Avant le montage, débranchez impérativement le
lave-linge et le sèche-linge du secteur!
Pour une colonne lave-linge et sèche-linge, le
sèche-linge (A) doit toujours être posé sur le lave-
linge (B) !
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
N'utilisez jamais la force lorsque vous manipulez ou
assemblez le produit.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des
modications vous feraient perdre vos droits de
garantie.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge
installée, vériez la solidité et la sécurité d‘utilisation
de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins
trimestriels).
Veillez à ne pas dépasser la charge maximale
autorisée du produit et à n‘y xer aucune charge
dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez à ne pas charger le produit asymétriquement.
Lors de l‘ajustage, veillez à ne pas charger le produit
asymétriquement et à ne pas dépasser la charge
maximale autorisée.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer des
tâches de nettoyage et d’entretien de l’appareil sans
surveillance.
La plaque extractible convient uniquement pour poser
le linge ou le panier. Ne posez pas vos enfants ou vos
animaux domestiques sur la plaque extractible !
Le positionnement des câbles des appareils
électroménagers doit être conforme à la
réglementation des installations électriques. Ne pas
tordre, écraser ou couper les câbles.
Remarque
Mettez la colonne lave-linge / sèche-linge
parfaitement à niveau à l’aide d’un niveau à bulle.
Veuillez contrôler l’absence de jeu entre les deux
appareils et refaites ce contrôle avant chaque mise en
service des appareils.
Avertissement concernant la sangle
d’arrimage
Sangle d’arrimage : Cette sangle est destinée
exclusivement à sécuriser la colonne, non à soulever
des charges. Ne faites pas de nœuds avec la sangle
d’arrimage et ne la faites pas passer sur des bords
vifs. Évitez toute zone chaude > 90 °C . Contrôlez
régulièrement la solidité de l’arrimage et la tension.
Cessez immédiatement d’utiliser la sangle ou le bloc
de serrage en cas de détérioration. Force de traction
maxi : 800 daN.
4. Mise en service
Elément de construction intermédiaire permettant de
xer le sèche-linge sur le lave-linge : les baguettes
latérales empêchent le sèche-linge de bouger lors des
vibrations du lave-linge. Plaque étirable y comprise
(supporte une charge maximale de 12 kg), plan
de travail et de rangement pratique à une hauteur
confortable (par ex. pour plier le linge, ranger etc...)
Le cadre de superposition et la plaque support sont
livrés préassemblés.
7
Commencez par extraire la plaque support avant de
l’installer sur le lave-linge. Soulevez légèrement un
côté de la plaque, puis extrayez-la vers le haut. Placez
le cadre de superposition parallèlement au plateau
supérieur du lave-linge. Les roulettes des montants
latéraux doivent pointer vers l’avant. Faites reculer
le cadre car, en n d’installation, la poignée de la
plaque support débordera du cadre.
Les montants latéraux doivent être parfaitement
droits sur le plateau supérieur du lave-linge. Les
plateaux supérieurs de lave-linge ont généralement
des rebords hauts. Pour compenser, collez les bandes
de mousse fournies sur le couvercle de la machine à
laver de manière à ce que le cadre soit droit.
Coupez les bandes de mousse en fonction de la
profondeur du cadre de superposition. Collez ces
bandes de mousse sur la surface supérieure du cadre
de superposition.
Pour des raisons de sécurité, le cadre de superposition
doit être vissé sur le plateau supérieur du lave-
linge à l’aide des 4 vis fournies. Vériez que les vis
n’endommagent aucun composant du lave-linge situé
sous le cadre. Placez votre sèche-linge sur le cadre
de superposition. Collez les bandes de mousse an
de capitonner la surface. Normalement, les pieds du
sèche-linge doivent être totalement resserrés et ne
doivent pas, en n d’installation, êtren contact avec
la plaque extractible. Vous devrez éventuellement
déposer totalement les pieds pour que le corps
du sèche-linge repose uniquement sur les parties
latérales.
Mettez la plaque support en place et testez-en le
fonctionnement.
Utilisez la sangle d’arrimage fournie pour bloquer
la colonne sèche-linge/lave-linge an d’éviter
tout basculement du sèche-linge (provoqué par
un mouvement de la porte, etc.). Placez la sangle
autour de la colonne (formée par le lave-linge et le
sèche-linge) en la faisant passer à travers la boucle
d’arrimage et serrez-la.
5. Caractéristiques techniques
Empreinte 60 x 55 cm
Charge plaque étirable max. 12 kg
Sangle de serrage > 90°C | max. 800 daN
Vis longueur max. 20 mm
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encore provoqués par un non
respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
7. Conditions de garantie
La société HAMA GmbH & Co. KG offre à ce produit,
une garantie de fabricant étendue
quant à l‘absence de défauts, l‘utilisabilité, la
fabrication et la durabilité des matériaux employés
pendant une période spéciée de 10 ans. La
compatibilité de ce produit avec d’éventuels nouveaux
standards, développés ultérieurement, ne sera pas prise
en compte par cette garantie.
Durant cette période, la société Hama GmbH & Co
KG réparera le défaut de fabrication ou remplacera le
produit gratuitement, après évaluation et si les droits de
garantie sont applicables. La période de garantie entre
en vigueur à la date d’achat du produit, et ce, dans
toute l‘UE.
La garantie accordée est complémentaire aux droits
légaux du consommateur et ne leur porte nullement
atteinte. Ne peut entrer en compte dans l‘application
des droits de garantie, tout dommage occasionné par
une utilisation non conforme, une usure normale, des
produits chimiques, l‘emploi excessif de la force ainsi
que par des interventions ou réparations exécutées
par le client ou par un tiers. Les droits de garantie ne
pourront pas non plus s‘appliquer aux accessoires ne
faisant pas partie de l‘équipement de base du produit
(pièces promotionnelles).
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à
Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim
et fournir le justicatif d‘achat. Vous pouvez également
nous contacter via l’adresse www.hama.de ou par
téléphone, au numéro +49 (0)9091/502-0.
8
EInstrucciones de uso
Gracias por adquirir un producto Xavax. Lea primero
las siguientes instrucciones e indicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar
seguro para poder consultarlas cuando sea necesario.
Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de
manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Advertencia
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridad
o para llamar la atención sobre peligros y riesgos
especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
1 bastidor de montaje intermedio
4 tornillos autorroscantes
2 tiras de gomaespuma
1 cinta de amarre
Este manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad
Advertencia – Montaje
Asegúrese de desconectar la lavadora y la secadora
de la red eléctrica antes de la instalación
Para la instalación como secadora/lavadora en
columna, la secadora (A) debe colocarse siempre
sobre la lavadora (B).
Este producto está previsto para usarlo en el ámbito
privado y no comercial del hogar.
Utilice el producto exclusivamente para el n previsto.
No fuerce nunca el producto durante su manejo o
montaje.
No realice cambios en el producto.
Una vez nalizado el montaje del producto y de la
carga jada a él, se debe comprobar su rmeza y la
seguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir a intervalos
regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga
máxima admisible del producto y de que no se
colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean
mayores que las medidas máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma
asimétrica.
A la hora de desplazarlo, asegúrese de que el
producto no se vea cargado de forma asimétrica y
de que no se supere la capacidad de carga máx.
admisible.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben realizar la limpieza y el mantenimiento a
realizar por el cliente sin ser supervisados.
La tabla extensible solo es adecuada como supercie
para la colada o como cesto para la ropa sucia.
No coloque nunca niños ni animales domésticos
sobre la tabla extensible.
La instalación de los cables de los aparatos eléctricos
debe cumplir la normativa electrotécnica. No tuerza,
aplaste ni corte los cables.
Nota
Ajuste la columna de lavadora/secadora con precisión
con ayuda de un nivel de burbuja.
Asegúrese de que ambos aparatos queden alojados
con rmeza y sin holgura y, asimismo, compruebe su
estabilidad antes de cada puesta en marcha.
Advertencia - Correa de amarre
Únicamente puede usarse como correa de amarre y
no para levantar cargas. La correa de amarre no debe
anudarse ni tampoco tensarse sobre cantos alados.
Evite lugares con una temperatura superior de los
90°C. Compruebe el amarre y la tensión en intervalos
regulares. Deje de usar el producto si la cinta o el
sistema de anclaje sufren daños. Fuerza máxima de
amarre 800daN.
4. Puesta en funcionamiento
Bastidor universal de montaje intermedio para jar la
secadora sobre la lavadora con seguridad: Los carriles
laterales impiden que la secadora se desplace por las
vibraciones de la lavadora. Incluye tabla extensible(
carga máx. hasta 12 kg), práctico almacenamiento y
supercie de trabajo a una cómoda altura.
El bastidor de montaje intermedio y la tabla se
entregan ya premontados.
9
Para montarlo en la lavadora, retire primero la
tabla. Levante ligeramente el extremo de la tabla y
retírela hacia arriba. Coloque el bastidor de montaje
intermedio en paralelo sobre la cubierta de la
lavadora. Los rodillos de los raíles laterales deben
apuntar hacia delante. Dado que el asa de la tabla
sobresaldrá posteriormente del marco, desplace el
marco hacia atrás en consecuencia.
Los raíles laterales deben colocarse rectos sobre la
cubierta de la lavadora. La mayoría de las veces, las
cubiertas de las lavadoras tienen bordes elevados.
Para compensar esto, pegue a la cubierta de la
lavadora las tiras de espuma incluidas de modo que
el bastidor quede recto.
Corte las tiras de espuma para que se ajusten a la
profundidad del bastidor de instalación intermedio.
Pega estas tiras de espuma a la parte superior del
bastidor.
Por razones de seguridad, el bastidor debe
atornillarse a la cubierta de la lavadora con los 4
tornillos suministrados. Asegúrese de que los tornillos
no dañen ningún componente interno de la lavadora.
Coloque la secadora sobre el bastidor de instalación
intermedio. Las tiras de espuma pegadas previamente
sirven de nuevo para el acolchado. Las patas de la
secadora deben atornillarse completamente y no
deben apoyarse posteriormente en tabla extensible.
Puede ser necesario retirar completamente las
patas para que la carcasa de la secadora descanse
realmente solo sobre los raíles laterales.
Enganche la tabla y compruebe que se mueve con
facilidad.
Para evitar que la secadora vuelque, por ejemplo,
al tirar de la puerta, je la secadora/lavadora en
columna con la correa de amarre suministrada.
Coloque la correa rodeando toda la columna
(compuesta por la lavadora y la secadora), pásela a
través de la cerradura de apriete y asegúrela.
5. Datos técnicos
Área 60 x 55 cm
Capacidad de carga
de las tablas Máx. 12 kg
Correa de amarre > 90°C | Máx. 800 daN
Tornillos Longitud máx. 20 mm
6. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza
ni concede garantía alguna por los daños que
se deriven de una instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la inobservancia de las
instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
7. Condiciones de garantía
Por este producto, HAMA GmbH & Co KG concede
una garantía extendida de fabricante de ausencia de
defectos, utilidad, procesamiento y durabilidad del
material utilizado que se extiende durante el periodo
de tiempo indicado de 10 años. La garantía tampoco
cubre la compatibilidad del producto con los estándares
futuros del hardware que se siga desarrollando.
En este periodo de tiempo, Hama GmbH & Co
KG satisfará gratuitamente las reclamaciones de
garantía justicadas mediante una reparación o una
sustitución según su criterio. El periodo de garantía
empieza con la fecha de la compra de este producto
y tiene validez en toda la UE. Esta garantía tiene
validez junto a sus derechos legales y no altera éstos.
La garantía no cubre los daños provocados por un
manejo incorrecto, por el desgaste natural, por el
efecto de sustancias químicas o por fuerza mayor, así
como en el caso de que se realicen intervenciones y
reparaciones por cuenta propia o por terceros. Están
también excluidos de la garantía los accesorios que no
pertenezcan al equipamiento base del producto (piezas
promocionales). En el caso de reclamación de garantía,
diríjase con el comprobante de compra a Hama
GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim,
Alemania. También puede ponerse en contacto con
nosotros en www.hama.de o llamando al teléfono +49
(0)9091/502-0.
10
NGebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Xavax hebt
gekozen! Neem de tijd om de volgende aanwijzingen
en instructies volledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op
zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht
u het apparaat verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren
of om op bijzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwijzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke
aanwijzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
1 tussenbouwframe
4 zelftappers
2 schuimrubberen strips
1 sjorband
Deze gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies
Onderhoud – Montage
Zorg ervoor dat de wasmachine en wasdroger van
het lichtnet zijn losgekoppeld voordat u de montage
uitvoert!
Bij gecombineerde plaatsing op elkaar moet de
wasdroger altijd bovenop de wasmachine worden
geplaatst.
Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-
commercieel gebruik.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Tijdens de omgang met en bij de montage van het
product nooit geweld of grote krachten gebruiken.
Verander niets aan het product.
Na de montage van het product en de daaraan
bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid
en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald
(ten minste elke drie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht
van het product niet wordt overschreden en dat er
geen last wordt aangebracht, welke de maximaal
toelaatbare afmetingen hiervoor overschrijdt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Let erop bij het verstellen dat het product niet
asymmetrisch wordt belast en daarbij de maximaal
toelaatbare draagkracht van het product wordt
overschreden.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Het
reinigen en onderhouden door de gebruiker mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De uittrekplaat is alleen geschikt als plank voor
wasgoed of een wasmand.
Plaats nooit kinderen of huisdieren op de uittrekplaat!
De installatie van de kabels van de elektrische
apparaten moet voldoen aan de elektrotechnische
voorschriften. Verdraai, beknel of knip de kabels niet.
Aanwijzing
Richt de combinatie van wasmachine en wasdroger
met een waterpas precies uit.
Zorg ervoor dat beide apparaten stevig en zonder
speling staan en controleer dit voor elk gebruik van
de apparaten.
Waarschuwing - sjorband
Alleen als sjorband gebruiken, niet voor het heffen
van lasten. De sjorband mag niet worden geknoopt
en niet langs scherpe randen worden gevoerd.
Warmte van > 90°C vermijden. Sjorband en
spanning regelmatig controleren. Niet te gebruiken
bij beschadiging van de band of het klemblok. Max.
sjorkracht 800daN.
4. Ingebruikname
Universeel tussenframe voor veilige bevestiging van de
droger op de wasmachine: De zijgeleiders voorkomen
dat de droger van zijn plaats komt bij trillen van de
wasmachine. Incl. uittrekplaat (max. belasting tot
12 kg), praktische opbergruimte en werkblad op
comfortabele werkhoogte.
Het tussenbouwframe en de legplaat worden
voorgemonteerd geleverd.
Voor montage op de wasmachine moet de legplaat
er eerst worden uitgetrokken. Til het uiteinde van
de plaat iets op en verwijder hem vervolgens naar
boven. Plaats het tussenbouwframe parallel aan
het wasmachinedeksel. De rollers op de zijrails
moeten naar voren wijzen. Omdat de handgreep
van de legplaat later buiten het frame zal uitsteken
- verplaats het frame dienovereenkomstig naar
achteren.
11
De zijrails moeten recht op het wasmachinedeksel
zijn geplaatst. Meestal hebben wasmachinedeksels
opstaande randen. Plak ter compensatie de
bijgeleverde schuimrubberen strips op het
wasmachinedeksel, zodat het frame recht is geplaatst.
Snijd de schuimrubberen strips op maat van de diepte
van het tussenbouwframe. Lijm deze schuimrubberen
strips aan de bovenkant van het tussenbouwframe.
Om veiligheidsredenen moet het tussenbouwframe
met de 4 meegeleverde schroeven aan het
wasmachinedeksel worden vastgeschroefd. Zorg
ervoor dat de schroeven geen onderliggende
onderdelen van de wasmachine beschadigen.
Plaats uw droger op het tussenbouwframe.
De schuimrubberen strips die van tevoren zijn
vastgelijmd, worden gebruikt als opvulling. De pootjes
van de droger moeten volledig worden vastgeschroefd
en mogen later niet op de uittrekplaat staan. Het kan
nodig zijn om de pootjes helemaal te verwijderen,
zodat de droger echt alleen op de zijrails rust.
Plaats de legplaat en controleer of de plaat
gemakkelijk te bewegen is.
Om te voorkomen dat de droger omvalt, bijvoorbeeld
door trekbelasting op de deur, zet u de combinatie
van wasdroger en wasmachine vast met de
meegeleverde sjorband. Hiertoe plaatst u de band om
de gehele combinatie (wasmachine en droger), haalt
u deze door het klemslot en zet u dit vast.
5. Technische gegevens
Vloeroppervlak 60 x 55 cm
Draagvermogen uittrekplaat max. 12 kg
Sjorband > 90°C | Max. 800 daN
Schroeven max. lengte 20 mm
6. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en
verleent geen garantie op schade die het gevolg is van
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product of het niet in acht nemen van
de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
7. Garantievoorwaarden
Op dit product geeft HAMA GmbH & Co KG een
uitgebreide fabrieksgarantie op de afwezigheid van
gebreken, de bruikbaarheid, de verwerking en de
houdbaarheid van de gebruikte materialen tijdens
de aangegeven periode. Verder uitgesloten is de
compatibiliteit van het product met toekomstige
standaards van verder ontwikkelde hardware.
In deze periode zal Hama GmbH & Co KG een terechte
garantieclaim redelijkerwijs, kosteloos, door reparatie
of vervanging inwilligen. De garantieperiode begint op
de dag van aankoop van dit product en is geldig in de
hele EU. Naast de verleende garantie zijn de wettelijke
rechten voor u van toepassing en die worden door
de garantie niet beroerd. Uitgesloten van de garantie
is schade die veroorzaakt wordt door ondeskundig
gebruik, normale slijtage, inwerking van chemicaliën
of overmacht evenals ingrepen of reparaties door u
of door derden. Tevens uitgesloten van de garantie
is toebehoren dat niet bij de basisuitvoering van het
product hoort (reclame-artikelen) In een garantiegeval
neemt u contact op met Hama GmbH & Co KG,
Dresdner Str. 9, 86653 Monheim en voegt u het
aankoopbewijs bij. U kunt ook onder www.hama.de of
telefonisch onder +49 (0)9091/502-0 contact met ons
opnemen.
12
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Xavax!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente
le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele
in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In
caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le
presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e
delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni
di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso
particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
1 telaio intermedio
4 viti autolettanti
2 strisce in gommapiuma
1 cinghia di ssaggio
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione – Montaggio
Prima del montaggio, scollegare la lavatrice e
l’asciugatrice dalla rete elettrica!
Per il montaggio della colonna lavatrice/
asciugatrice, è sempre necessario mettere
l’asciugatrice (A) sopra la lavatrice (B)!
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato,
non commerciale.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo
previsto.
Non usare troppa forza, né violenza quando si utilizza
il prodotto e durante il suo montaggio.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare
di perdere i diritti di garanzia.
Dopo il montaggio del prodotto e del carico ssato,
vericarne la stabilità e la sicurezza di esercizio.
Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno
ogni tre mesi).
Prestare a non superare la capacità massima
ammessa del prodotto e a non caricarlo in modo da
superare le misure massime ammesse.
Non caricare il prodotto in modo asimmetrico.
Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt
nicht asymmetrisch belastet wird und dabei die
maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Non acconsentire ai bambini di giocare con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
Il pannello estraibile è adatto solo per appoggiarvi
la biancheria o come cesto della biancheria. Non
mettere mai sul pannello estraibile né bambini né
animali domestici!
L’installazione del cavo per gli elettrodomestici deve
essere conforme alle norme elettrotecniche. Non
ruotare, stringere o tagliare i cavi.
Nota
Allineare perfettamente la colonna lavatrice/
asciugatrice con una livella a bolla d’aria.
Accertarsi che entrambi gli elettrodomestici siano
ben saldi e controllarli ogni volta prima della messa
in esercizio.
Attenzione - Cinghia di ssaggio
Utilizzare solo come cinghia di ssaggio e mai per
sollevare pesi e carichi. Non annodare la cinghia di
ssaggio e non tenderla su spigoli vivi. Evitare le zone
che si surriscaldano a temperature >90°C. Controllare
a intervalli regolari il ssaggio e la tensione.
Non utilizzare, se la cinghia o il morsetto sono
danneggiati. Forza massima di ssaggio 800 daN.
4. Messa in funzione
Telaio intermedio universale per il ssaggio sicuro
dell’asciugatrice alla lavatrice: I binari laterali
impediscono lo spostamento dell’asciugatrice in caso di
vibrazioni della lavatrice. Incl. pannello estraibile (carico
max. 12 kg), pratico piano di appoggio e di lavoro ad
una comoda altezza.
Sia il telaio intermedio che il pannello di appoggio
vengono forniti già montati.
Per il montaggio sulla lavatrice è necessario
dapprima staccare il pannello estraibile. Sollevare
leggermente l’estremità del pannello e estrarlo
sollevandolo verso l’alto. Disporre il telaio intermedio
parallelo al coperchio della lavatrice. Le rotelle sui
montanti laterali devono essere rivolte in avanti.
Poiché la maniglia del piano di appoggio sporge
successivamente dal telaio, spostare di conseguenza
indietro il telaio.
13
I montanti laterali devono appoggiare diritti sul
coperchio della lavatrice. Nella maggior parte dei
casi i coperchi della lavatrici presentano bordi rialzati.
Per equilibrare, incollare le strisce di gommapiuma
comprese nella fornitura sul coperchio della lavatrice,
in modo che il telaio poggi in modo piano.
Tagliare le strisce di gommapiuma in misura della
profondità del telaio intermedio. Incollare le strisce
di gommapiuma sulla parte superiore del telaio
intermedio.
Per motivi di sicurezza, il telaio intermedio deve
essere avvitato al coperchio della lavatrice con
le 4 viti comprese nella fornitura. Assicurarsi,
che le viti non danneggino i componenti della
lavatrice sottostanti. Posizionare l’asciugatrice
sul telaio intermedio. Come protezione utilizzate
come prima le strisce di gommapiuma. Di regola
i piedi dell’asciugatrice devono essere avvitati
completamente e successivamente non devono
trovarsi sul pannello estraibile. È possibile che i piedi
debbano essere completamente rimossi anché il
corpo dell’asciugatrice appoggi perfettamente sulle
parti laterali.
Agganciare il piano di appoggio e vericare che sia
scorrevole.
Per evitare che l’asciugatrice possa cadere in avanti,
ad es. quando si apre lo sportello, ssare la colonna
asciugatrice/lavatrice con la cinghia di ssaggio
compresa nella fornitura. Per fare ciò mettere la
cinghia intorno a tutta la colonna (composta da
lavatrice e asciugatrice), inlarla nel morsetto e
stringerla.
5. Dati tecnici
Supercie della base 60 X 55 cm
Portata del pannello estraibile max. 12 kg
Cinghia di ssaggio > 90°C | Max. 800 daN
Viti max. lunghezza 20 mm
6. Esclusione di responsabilità
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivati dal montaggio o
l'utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l'uso e/o delle indicazioni
di sicurezza.
7. Condizioni di garanzia
Per questo prodotto la HAMA GmbH & Co KG
concede una garanzia del produttore estesa per quello
che riguarda l’assenza di difetti, l’utilizzabilità, la
lavorazione e la durata dei materiali usati, durante
il periodo indicato di 10 anni. È altresì esclusa la
compatibilità del prodotto con futuri standard di
sviluppi hardware. In questo periodo di tempo, la Hama
GmbH & Co KG offre il diritto di garanzia giusticato
a propria discrezione, gratuitamente, mediante
riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia inizia
con la data di acquisto di questo prodotto ed è valido in
tutta l‘Unione europea. La concessione della garanzia
è un diritto, oltre ai diritti di legge, i quali rimangono
invariati. Sono esclusi dalla garanzia i danni i quali
sono stati causati da un impiego inappropriato, dalla
normale usura, dall’effetto di prodotti chimici oppure
da cause di forza maggiore così come da interventi o
riparazioni arbitrarie o da terzi. Inoltre, sono esclusi
dalla garanzia gli accessori, i quali non fanno parte
dell’equipaggiamento di base del prodotto (componenti
promozionali). In caso di prestazioni di garanzia
rivolgersi, fornendo anche lo scontrino di acquisto,
alla Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653
Monheim. Potete contattarci volentieri anche presso
www.hama.de oppure telefonicamente al numero +49
(0)9091/502-0.
14
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcjęobsługi. Instrukcjęnależy przechować, gdyż
może byćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i
wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
1 rama montażowa
4 wkręty samowiercące
2 taśmy piankowe
1 pasek mocujący
Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie – montaż
Przed montażem należy bezwzględnie odłączyć
pralkęi suszarkęod sieci zasilającej!
W przypadku instalacji pralki i suszarki w formie
kolumny złożonej z obu urządzeń, suszarka (A) musi
byćzawsze instalowana na pralce (B)!
Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
Stosowaćprodukt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
Przy montażu i obsłudze produktu nigdy nie wywierać
nadmiernej siły.
Płyta wysuwana służy wyłącznie do położenia bielizny
lub kosza na pranie.
Po montażu produktu i przymocowanego do niego
ciężaru należy sprawdzićdostatecznąwytrzymałość i
bezpieczeństwo pracy.
Należy regularnie powtarzaćtękontrolę(przynajmniej
co kwartał).
Zwrócićuwagę, aby nie przekroczyćmaksymalnie
dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować
ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne
wymiary.
Nie obciążaćproduktu asymetrycznie.
Dzieciom nie wolno bawićsiętym produktem.
Czyszczenie i konserwacja przez dzieci nie może
odbywaćsiębez nadzoru.
Podczas przestawiania zwrócićuwagę, aby nie
obciążaćproduktu asymetrycznie ani nie przekroczyć
maksymalnie dopuszczalnej nośności.
Nie modykowaćproduktu.
Nigdy nie umieszczaćdzieci ani zwierząt domowych
na płycie wysuwanej!
Instalacja kabli urządzeńelektrycznych musi być
zgodna z przepisami elektrotechnicznymi. Nie
obracać, nie ściskać, nie przecinaćkabli.
Wskazówka
Ustawionąkolumnępralki i suszarki wyrównać
dokładnie za pomocąpoziomicy. Upewnićsię,że
oba urządzenia stojąbezpiecznie i bez luzu oraz
sprawdzaćto każdorazowo przed uruchomieniem
urządzeń.
Ostrzeżenie – pasek mocujący
Stosowaćwyłącznie jako pasek mocujący, a nie do
podnoszenia ładunków. Paska mocującego nie wolno
zapętlaćani prowadzićpo ostrych krawędziach.
Unikaćtemperatur > 90°C. Regularnie sprawdzać
pasek mocujący i jego wstępne naprężenie. Nie
używaćw przypadku uszkodzenia paska lub bloku
zacisków. Maks. siła mocowania 800 daN.
4. Uruchamianie
Uniwersalna rama montażowa do bezpiecznego
mocowania suszarki na pralce: szyny boczne
zapobiegająprzesuwaniu sięsuszarki, gdy pralka
wibruje. W skład wchodzi równieżpłyta wysuwana
(maks. obciążenie do 12 kg) na wygodnej wysokości,
która pełni funkcjępraktycznej półki do odkładania oraz
powierzchni roboczej.
Rama i półka sądostarczane w stanie wstępnie
zmontowanym.
W celu montażu na pralce należy najpierw wyciągnąć
łkę. Podnieść lekko koniec półki i wyjąć, podnosząc
do góry. Umieścićramęrównolegle na pokrywie
pralki. Rolki na szynach bocznych musząbyć
skierowane do przodu. Ponieważuchwyt półki wystaje
źniej poza ramę, należy odpowiednio przesunąć
ramędo tyłu.
15
Szyny boczne musząrówno przylegaćdo pokrywy
pralki. Najczęściej pokrywy pralek mająpodniesione
krawędzie. W celu skompensowania nierówności
należy nakleićna pokrywępralki dołączone taśmy
piankowe w taki sposób, aby rama przylegała równo.
Taśmy piankowe dociąć odpowiednio do głębokości
ramy. Nakleićtaśmy piankowe na wierzchniąstronę
ramy.
Ze względów bezpieczeństwa rama musi być
przykręcona za pomocą4 dostarczonych śrub do
pokrywy pralki. Upewnićsię,żeśruby nie uszkodzą
żadnych elementów pralki znajdujących siępod nimi.
Umieścićsuszarkęna ramie. Taśmy piankowe, które
zostały przyklejone, służą równieżdo wyściełania
miejsca jej umieszczenia. Nóżki suszarki musząbyć
z reguły całkowicie wkręcone i nie mogąźniej
staćna płycie wysuwanej. Konieczne może być
całkowite usunięcie nóżek, tak aby obudowa suszarki
rzeczywiście spoczywała tylko na szynach bocznych.
Założyćłkęi sprawdzić, czy łatwo sięwysuwa.
Aby zapobiec przechylaniu sięsuszarki, np. z powodu
obciążeńrozciągających drzwiczki, zabezpieczyć
kolumnępralki i suszarki za pomocądostarczonego
paska mocującego. Ułożyćpasek wokółcałej kolumny
(pralki i suszarki), przełożyćprzez zamek zaciskowy i
zaciągnąć.
5. Dane techniczne
Powierzchnia 60 x 55 cm
Nośność płyty wysuwanej maks. 12 kg
Pasek mocujący > 90°C | maks. 800 daN
Śruby maks. długość 20 mm
6. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
7. Warunki gwarancji
Hama Polska Sp. z o.o. udziela przedłużonej gwarancji
dystrybutora na ten produkt, który obejmuje wolność
od wad, użyteczność, jakość wykonania i trwałość
materiałów użytych na okres 10 lat. Zgodność produktu
z przyszłymi standardami dalszego rozwoju sprzętu
jest także wykluczona. Według uznania Hama Polska
Sp. z o.o., ważne roszczenia z tytułu gwarancji w tym
okresie zostanąrozwiązane bez żadnych dodatkowych
kosztów jako naprawa lub wymiana w przypadku
braku możliwości skutecznego usunięcia zgłaszanej
usterki, a także wówczas gdy produkt w okresie
gwarancyjnym byłnaprawiany 4 razy i nadal wykazuje
wady uniemożliwiające jego używanie zgodne z
przeznaczeniem. Okres gwarancji rozpoczyna sięod
daty zakupu tego produktu i jest ważny w całej UE na
podstawie dowodu zakupu (faktura lub paragon).
Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza, ani
nie zawiesza uprawnieńkupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeńspowodowanych niewłaściwym
użytkowaniem, mechanicznym uszkodzeniem towaru,
normalnym zużyciem, narażeniem na substancje
chemiczne, działanie siły wyższej albo zmian lub napraw
wykonywanych przez siebie lub strony trzecie.
Ponadto gwarancja nie obejmuje akcesoriów,
które nie sądołączone do produktu w standardzie
(części promocyjne). W przypadku roszczeń
gwarancyjnych produktu nabywca zgłasza reklamację
w autoryzowanym punkcie serwisowym w sklepie,
w którym produkt zostałzakupiony na podstawie
dowodu zakupu. Hama Polska zobowiązuje się
dokonaćnaprawy gwarancyjnej w terminie 14 dni od
daty zgłoszenia reklamacji. Ewentualne sprawy sporne
związane z realizacjąobowiązków gwarancyjnych
rozstrzyga sąd właściwy dla siedziby Hama Polska Sp
z o.o.
16
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy Xavax terméket választott! Szánjon
rá időt, és elsőteendőként olvassa el végig az alábbi
utasításokat és megjegyzéseket. A későbbiekben tartsa
biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség
esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja
ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztetőjelzések és megjegyzések
magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve
hogy felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és
kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítőinformációkat
közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a
gyelmet.
2. A csomag tartalma
1 db. Összekötőkeret
4 önmetszőcsavar
2 habcsík
1 db. rögzítőheveder
Használati útmutató
3. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés – Összeszerelés
Az összeszerelés előtt feltétlenül válassza le
a mosógépet és a szárítógépet az elektromos
hálózatról!
A szárító- és/mosógép-oszlopként történő
összeszereléshez mindig helyezze a szárítógépet (A)
a mosógépre (B)!
A terméket privát és nem kereskedelmi, üzleti
használatra terveztük.
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
A termék használata közben és a szerelésnél ne
alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőkifejtést.
Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken.
A termék és az arra rögzített teher felszerelése
után ellenőrizni kell azok kellőszilárdságát és
üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközönként (legalább
negyedévente) meg kell ismételni.
Ügyeljen arra, hogy a termék maximálisan
megengedett teherbírását ne lépje túl, és ne
helyezzen rá olyan terhet, amelynek mérete
meghaladja az erre maximálisan engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a
terméket.
Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan
terhelje a terméket, és közben ne lépje túl a
maximálisan megengedett teherbírást.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és felhasználói karbantartást nem szabad
gyermekek végezzék felnőtt felügyelete nélkül.
A kihúzható lemez csak ruhaneművagy szennyeskosár
polcaként használható.
Soha ne helyezzen gyermekeket vagy háziállatokat a
kihúzható dobozra!
Az elektromos készülékek kábeleinek felszerelése
meg kell feleljen az elektrotechnikai előírásoknak. Ne
csavarja össze, ne szorítsa vagy vágja el a kábeleket.
Megjegyzés
Egy szintezővel pontosan igazítsa be a szárító-és
mosógép-oszlopot.
Győződjön meg arról, hogy a berendezés játék nélkül,
biztosan áll, és ezt a tényállást a berendezés minden
üzembevétele előtt ellenőrizze.
VIGYÁZAT - Rögzítőheveder
Csak rögzítőhevederként használja, ne próbáljon
vele terheket emelni. A rögzítőheveder nem lehet
csomózott és nem szabad éles szélekhez kötni.
Kerülje a 90 °C feletti forró területeket. Rendszeres
időközönként ellenőrizze a rögzítőhevedert és az
előfeszítést. Nem használható a heveder vagy a
rögzítőblokk sérülése esetén. Maximális rögzítőerő
800daN.
4. Üzembe helyezés
Univerzális elválasztókeret a szárító biztos rögzítéséhez
a mosógépen: Az oldalsínek megakadályozzák, hogy
a szárító elmozduljon a mosógép rázkódásakor.
Tartalmazza a kihúzható lemezt (max. 12 kg-ig
terhelhető) és praktikus tárolási lehetőséget, valamint
kényelmes munkamagasságot nyújtó munkafelületet
biztosít.
Az összekötőkeretet és a tálcát már előre
összeszerelve szállítjuk.
17
A mosógépre való felszereléshez először ki kell húzni
a tálcát. Enyhén emelje fel a lemez végét, majd
húzza ki azt felsőirányba. Helyezze az összekötő
keretet párhuzamosan a mosógép fedelére. Az
oldalsó sínek görgőinek előre kell mutatniuk. Mivel a
tálca fogantyúja később túlnyúlik a kereten – ennek
megfelelően állítsa vissza a keretet.
Az oldalsó sínekneknek egyenesen kell feküdniük
a mosógép fedelén. A mosógépfedelek többnyire
magasított peremmel rendelkeznek A kiegyenlítéshez
ragassza fel a mellékelt habszivacscsíkokat a
mosógépfedélre, hogy a keret egyenesen feküdjön.
Vágja el a habcsíkokat, hogy illeszkedjenek az
összekötőkeret mélységéhez. Ragassza ezeket a
habcsíkokat az összekötőtetejére.
Biztonsági okokból az összekötőkeretet a mellékelt
4 csavarral kell a mosógép fedeléhez csavarozni.
Győződjön meg róla, hogy a csavarok nem károsítják
a mosógép hátsó részeit. Helyezze a szárítógépet
az összekötőkeretre. Az előzetesen felragasztott
habszivacscsíkok ismét párnázásra használhatóak. A
szárítól lábait teljesen be kell csavarni, és később nem
állhatnak a kihúzható lemezre. Előfordulhat, hogy a
lábakat teljesen el kell távolítani, hogy a szárító kerete
valóban csak az oldalsó síneken nyugodjon.
Akassza fel a polclemezt, és ellenőrizze ennek
könnyűszerrel történőmozgathatóságát.
Annak elkerülése érdekében, hogy a szárító
felboruljon, például az ajtó húzófeszessége miatt,
rögzítse a szárítót- és mosógép-oszlopot a mellékelt
rögzítőheveder segítségével. Ehhez helyezze a
rögzíttőhevedert a teljes oszlop (mosógép és
szárítógép) köré, vezesse át a szorítózáron, és rögzítse
szorosan.
5. Műszaki adatok
Alapterület 60 x 55 cm
A lemez teherbírásának
növelése max. 12 kg
Rögzítőheveder > 90 °C | Max. 800 daN
Csavarok max. hosszúság 20 mm
6. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen
használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredőkárokért.
7. Garancia-szolgáltatás
Erre a termékre a Hama GmbH & Co KG 10 éves
kibővített gyártói garanciát biztosít,
gyelembe véve az anyagminőség, a feldolgozás, a
használhatóság és a tartósság követelményét a szabad
felhasználhatóság tekintetében. Továbbá, kivéve a
kompatibilis a terméket, amely szabványosan illeszkedik
a továbbfejlesztett hardverhez. Ebben az időszakban,
a Hama GmbH & Co KG hivatalos garanciát vállal –
ha szükséges – a díjmentes javításra vagy a termék
cseréjére. Egy adott termék esetében a jótállási időszak
a vásárlás napjától számítva kezdődik és az egész
EU-ban érvényes. A rendelkezésre álló garanciális
szolgáltatás az egyéb jogokat, nem érinti.
A garancia-szolgáltatás nem terjed ki a sérülésekre, a
felhasználó által okozott nem megfelelőhasználatból
eredőhibákra, a normál kopásra, a káros vegyi anyagok
hatására vagy természeti csapásokra, az illetéktelen
beavatkozásból vagy javításból eredőkárokozásra
Ön által vagy egyéb személy által. Továbbá nem
terjed ki a garancia az olyan részegységekre, amelyek
nem tartoznak a termék alapfelszereléséhez (külön
vásárolhatók). A garanciaigény érvényesítése esetén
kérjük, forduljon a szakkereskedőjéhez a vásárlást
igazoló számla és garanciajegy felmutatásával
vagy vegye fel a kapcsolatot a termék gyártójának
magyarországi képviselőjével, ill. forgalmazójával:
HAMA KERESKEDELMI KFT. 1181.BUDAPEST, Zádor
utca 18. Telefon: 297-10-45.
18
MManual de utilizare
Vămulțumim pentru faptul căv-ați decis în favoarea
unui produs Xavax! Vărugăm săvăluați timpul necesar
pentru a citi următoarele instrucțiuni și indicații în
totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare mai
apoi într-un loc sigur, pentru a le putea consulta în
caz de necesitate. În cazul în care doriți săînstrăinați
aparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de utilizare
noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a
indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate
sau pentru a atrage atenția asupra pericolelor și
riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau
indicații importante.
2. Conținutul ambalajului
1 cadru intermediar
4șuruburi autoletante
2 benzi de spumă
1 chingăde siguranță
Aceste instrucțiuni de utilizare
3. Indicații de securitate
Avertizare – Montajul
Asigurați-văcăați deconectat mașina de spălat și
uscătorul de rufe de la rețea înainte de instalare!
În cazul instalării ca o coloanăde uscare/spălare,
uscătorul de rufe (A) trebuie să e întotdeauna
așezat pe mașina de spălat (B)!
Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,
necomercială.
Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut
pentru acesta.
Nu folosiți forțași nici nu aplicați forțe mari la montaj
sau întrebuințarea produsului.
Nu aduceți modicări produsului.
Dupămontajul produsului și al greutății xate
vericați stabilitatea și siguranța acestora.
Aceastăvericare trebuie repetatăla intervale
regulate (cel puțin o datăla trei luni).
Asigurați-văcănu depășiți capacitatea maximăde
încărcare admisăa produsului și cănu aplicați nicio
sarcinăsuplimentară, care poate duce la depășirea
valorilor maxime admise.
Aveți grijăsănu încărcați asimetric produsul.
La reglare, aveți grijăsănu încărcați asimetric
produsul și sănu depășiți astfel capacitatea maximă
de încărcare admisă.
Copiii nu au voie săse joace cu aparatul. Curățarea
și întreținerea făcutăde utilizator nu au voie să e
executate de copii nesupravegheați.
Placa extensibilăeste potrivitădoar ca raft pentru rufe
sau coșde rufe.
Nu așezați niciodatăcopii sau animale de companie
pe placa extensibilă!
Instalarea cablurilor aparatelor electrice trebuie să
e conformăcu reglementările electrotehnice. Nu
răsuciți, nu strivițiși nu tăiați cablurile.
Indicație
Aliniați turnul de mașinăde spălat/uscător în mod
precis, cu ajutorul unei nivele cu bulă.
Asigurați-văcăambele mașini au o poziționare
stabilă, fărăjoc și vericați acest aspect înainte de
punerea în funcțiune a acestora.
Avertisment - chingăde siguranță
A se utiliza exlusiv ca o chingăde siguranță și nu
pentru ridicarea încărcăturilor. Chinga de siguranță
nu trebuie să e înnodatăsau ancoratăpeste margini
ascuțite. Evitați zonele erbinți de > 90°C. Vericați
chinga de siguranță și pretensionarea la intervale
regulate. Nu utilizați dacăchinga de siguranță sau
blocul de prindere este deteriorat. Forța maximăde
ancorare 800daN.
4. Punerea în funcțiune
Cadru intermediar, universal, pentru xarea sigură
a uscătorului pe mașina de spălat: Șinele laterale
împiedicădeplasarea uscătorului în cazul vibrațiilor
mașinii de spălat. Inclusiv placăextensibilă(sarcină
maximăde pânăla 12 kg), depozitare practică și
suprafață de lucru la o înălțime de lucru confortabilă.
Cadrul intermediar și raftul de depozitare sunt livrate
deja preasamblate.
Pentru a o monta pe mașina de spălat, trebuie mai
întâi săse scoatăraftul de depozitare. Ridicați ușor
capătul raftului și apoi scoateți-o în sus. Așezați
cadrul intermediar paralel pe capacul mașinii de
spălat. Rolele de pe șinele laterale trebuie să e
îndreptate în față. Deoarece mânerul panoului de
depozitare va ieși mai târziu dincolo de cadru, mutați
cadrul înapoi în mod corespunzător.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Xavax Intermediate Frame for Washing Machine and Dryer Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka