Joie signature ramble carrycot Používateľská príručka

Kategória
Detský nábytok
Typ
Používateľská príručka
ramble
DA INSTRUKTIONS MANUAL
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
12
1. Please check whether 2 support
mounts are fixed correctly. 2
! To release the support
mounts, please see image 2 - 1
WARNING
IMPORTANT-READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BE-
FORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
! This product is suitable for a child who can not sit up by itself, roll over and
can not push up itself up on its hand and knees. Maximum weight of the
child: 9kg.
! Only use on a firm, horizontal level and dry surface.
! Do not let other children play unattended near the carry cot.
! Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing.
! Use only replacement parts supplied or approved by the manufacturer.
! Be aware of the risk of open fire and other source of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of carry cot.
! The handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
! DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the
carry cot.
! This carry cot is not intended for prolonged periods of sleeping.
! Do not leave your child unattended.
! Never use the carry cot on a stand.
! The head of the child in the carry cot should never be lower than the body
of the child.
! Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct position
of use.
! This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
! Do not place the carry cot near an open fire or other source of strong heat.
! Do not add another mattress on top of the mattress provided or recom-
mended by the manufacturers
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have
any further questions, please consult the retailer. Some features may vary
depending on model.
It is approved to European Safety Standard EN 1466:2014/AC:2015.
Product Carry Cot
Patent No. Patents pending
Made in China
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison GmbH,
Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal
Assemble Carry Cot
1
see images 1 - 9
2
1
12
GB
GB
34
3
4
2. Place the inner mattress and zip the
zipper. 3 4
GB
GB
6
! Always use the mattress when
using the carry cot.
! Mattress cover can easily be
removed to wash.
! A storage compartment is inside
of the carry cot. 7
3. To open the canopy, pull the canopy
toward front 5 - 2 while pressing the
buttons on the both sides. 5 - 1
4. Put the bedcover into the carry
cot, then attach the hook and loop
fasteners on the carry cot. 8
! Using the bedcover in winter to
give baby a warmer and more
comfortable sleep environment.
5
1
2
8
7
56
9
5. The completely assembled Carry
cot is shown as 9
To disassemble the carry cot
simply reverse the steps above.
Use Carry Cot
11
10
see images 10 - 15
GB
GB
Remove Carry Cot
Press release buttons on both sides
of carry cot 14 - 1, and then lift it
upwards. 14 - 2
12
Place the carry cot directly down until
it clicks into adapters. 12
A click sound means carry cot
assembled completely. 12
! Please don't fold the stroller when
the carry cot is still attached.
Use the carry cot only with the
Litetrax™ 4, Crosster™, Finiti™,
Aeria™, Mytrax™ and Tourist™
Stroller which attached adapters.
2
14
1
13
78
16
Detach Soft Goods
Care and Maintenance
1. Remove mattress from carry cot and mattress pad from liner. Clean liner
and mattress with a damp cloth and dry flat.
2. CLEANING: After removing mattress pad from liner, hand wash, drip dry,
NO BLEACH. Only use a damp cloth to clean the mattress pad. Never iron.
3. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No
bleach.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
see image 16
Unzip the zipper to remove the
canopy soft goods. 16
15
11
22
GB
GB
910
1. Veuillez vérifier si les 2 montants de
support sont fixés correctement. 2
! Pour déverrouiller les montants
de support, veuillez consulter
l’image 2 - 1
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant d’utiliser
le produit et conservez ce manuel pour une consultation future.
! Ce produit est utilisable pour les enfants qui ne savent pas encore
s’asseoir, se retourner ou se relever tout seuls sur les mains ou les genoux.
Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
! Vérifiez que la surface sur laquelle vous posez la nacelle est solide, horizon-
tale et propre.
! Ne laissez pas d’autre enfant jouer à proximité de la nacelle.
! Ne l’utilisez pas si des pièces de la nacelle sont cassées, abimées ou man-
quantes.
! Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou approuvées par le
fabricant.
! Soyez conscient des risques liés au feu et à d’autre sources de chaleur
intense, tels que les incendies électriques, les gaz combustibles, etc. situés
à proximité de la nacelle.
! Les poignées et l’arrière de la nacelle doivent être inspectés régulièrement à
la recherche de signes de dommages et d’usure.
!
N’utilisez PAS ou N’ajoutez PAS de matelas autre que celui fourni avec la nacelle.
! Cette nacelle n’est pas conçue pour des périodes de sommeil prolongées.
! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
! N’utilisez jamais cette nacelle sur un support.
! La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être plus basse que le
corps de l’enfant.
! Avant de transporter ou de soulever, assurez-vous que la poignée est dans
la position d’utilisation correcte.
! Ce produit est utilisable seulement pour les enfants qui ne peuvent pas
s’asseoir tout seuls.
! Ne pas placer la nacelle près d’un feu ouvert ou d’une autre source de
chaleur intense.
! Ne pas utiliser ou ajouter un autre matelas au-dessus du matelas fourni ou
recommandé par le fabricant.
Informations sur le produit
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit.
Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Cer-
taines caractéristiques peuvent varier en fonction du modèle.
Ce produit est approuvé par la norme de sécurité européenne EN 1466:2014/
AC:2015.
Produit Nacelle
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison GmbH,
Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal
Assembler la nacelle
voir images 1 - 9
FR
FR
1
2
1
12
11 12
FR
FR
3
4
2. Placez la doublure intérieure dans
la celle et fixez-la avec la fermeture
éclair. 3 4
! Utilisez toujours le matelas en util-
isant la nacelle.
! La couverture du matelas peut être
facilement retirée pour la laver.
! Un compartiment de rangement se
trouve dans la nacelle. 7
3. Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure
vers l’avant 5 - 2 tout en appuyant
sur les boutons des deux côtés.
5 - 1
4. Mettez la couverture dans la
nacelle, puis fixez les attaches en
velcro sur la nacelle 8
! Utilisation de la couverture en
hiver pour procurer à bébé un
environnement de sommeil plus
chaleureux et confortable.
6
5
1
2
8
7
13 14
5. La nacelle complètement assem-
blée est présentée en 9
Pour démonter la nacelle inversez
simplement les étapes ci-dessus.
Utiliser la nacelle
voir images 10 - 15
FR
FR
9
11
10
Retirer la nacelle
Appuyez sur les boutons de déver-
rouillage des deux côtés de la nacelle
14 - 1, puis soulevez-la vers le haut.
14 - 2
Placez la nacelle directement vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans les adaptateurs. 12
Un déclic signifie que la nacelle
est complètement assemblée. 12
! Veuillez ne pas plier la poussette
quand la nacelle est toujours fixée.
Utilisez la nacelle uniquement avec
la poussette Litetrax™ 4, Crosster™,
Finiti™, Aeria™, Mytrax™ and
Tourist™ avec les adaptateurs fixés.
2
14
1
13
12
15 16
Détacher les parties souples
Entretien et maintenance
1. Retirez le matelas de la nacelle et le support de matelas de la doublure. Net-
toyez la doublure et le matelas à l’aide d’un chiffon humide et séchez à plat.
2. NETTOYAGE : Après avoir retiré le support de matelas de la doublure, lavez
à la main, séchez par égouttement, PAS DE JAVEL. Utilisez uniquement un
chiffon humide afin de nettoyer le support de matelas. Ne jamais repasser.
3. Le support de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par
égouttement. Pas de Javel.
4. L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer
les pièces.
voir images 16
Ouvrez la fermeture Éclair pour
enlever les parties souples de la
nacelle. 16
FR
FR
16
15
11
22
17 18
DE
DE
1. Prüfen Sie, ob die beiden Stütz-
halterungen korrekt fixiert sind. 2
! Bitte beachten Sie zum Lösen der
Stützhalterungen Abbildung 2 - 1
Warnhinweise
WICHTIG! HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN!
!
Nur für Kinder bis max. 9 kg.
! Verwenden Sie die Babywanne nicht mehr, sobald Ihr Kind alleine aufrecht
sitzen, krabbeln oder sich selbstständig umdrehen kann.
!
Stellen Sie die Babywanne nur auf stabilem, ebenem und trockenem Boden ab.
!
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
! Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
! Nehmen Sie am Produkt keine Veränderungen vor und nutzen Sie keine
Bauteile oder Zubehör anderer Hersteller.
! Stellen Sie sicher, dass die Babywanne nicht in der Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen oder offenen Flammen platziert wird.
! Prüfen Sie regelmäßig, ob die Griffe und die Unterseite der Babywanne Beschä-
digungen und Verschleiß aufzeigen.
! Verwenden Sie nur die mit der Babywanne gelieferte Matratze; fügen Sie keine
weitere Matratze hinzu.
! Die Babywanne ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen. Sollte Ihr Kind
Schlaf brauchen, legen Sie es in ein geeignetes Kinderbett.
! Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt. Bleiben Sie immer in Sichtweite.
! Verwenden Sie die Babywanne niemals auf einem Ständer.
! Stellen Sie sicher, dass der Kopf des Kindes nicht niedriger als der Körper liegt.
! Prüfen Sie vor dem Tragen oder Anheben der Babywanne, dass der Griff kor-
rekt eingestellt ist.
! Die Babyschale nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer anderen
Quelle von starker Hitze platzieren.
! Keine andere Matratze über der Matratze verwenden, die vom Hersteller bereit-
gestellt oder empfohlen wird.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Nutzung des Produktes.
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Einige Merkmale können je nach Modell variieren. Zulassung entsprechend
europäischem Sicherheitsstandard EN 1466:2014/AC:2015.
Produkt Ramble
Verwendung bis max. 9 kg
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent-Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Website de.joiebaby.com
Hersteller Allison GmbH
Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal
Babywanne montieren
siehe Abbildung 1 - 91
2
1
12
19 20
DE
DE
3
4
2. Platzieren Sie den Matratzen-
Einhang ordnungsgemäß in der
Babywanne. Verbinden Sie die
beiden einzelnen Komponenten
(Matratzen-Einhang und Wannen-
gestell) anschließend mit dem
Reißverschluss. 3-4
! Verwenden Sie die Babywanne
niemals ohne die Matratze.
! Der Matratzenbezug kann zum
Waschen abgenommen werden.
! An der Innenseite der Babywanne
befindet sich ein Aufbewahrungs-
fach. 7
3. Um das Verdeck aufzuklappen,
drücken Sie die beiden Knöpfe an
den Seiten 5 - 1 und ziehen Sie das
Verdeck nach vorne. 5 - 2
4. Legen Sie die Abdeckung auf die
Babywanne und befestigen Sie
diese mit den Klettverschlüssen. 8
! Besonders im Winter
gewährleistet die Abdeckung
Schutz vor den Witterungen.
6
5
1
2
8
7
21 22
DE
DE
5. Die komplett aufgebaute Baby-
wanne sehen Sie in Abbildung 9. .
Um die Babywanne auseinander
zu bauen, befolgen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihen-
folge.
Verwendung der Babywanne
siehe Abbildung 10 - 15
9
11
10
Babywanne abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungsknöpfe
an den Seiten der Babywanne 14 - 1
und heben Sie diese an. 14 - 2
Führen Sie die Babywanne auf den
Adaptern nach unten, bis diese ein-
rastet. 12
Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass
die Babywanne korrekt fixiert ist. 12
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen
nicht zusammen, während die
Babywanne darauf fixiert ist.
Für die Nutzung der Babywanne
in Kombination mit dem Litetrax 4,
Crosster™, Finiti™, Aeria™, Mytrax
oder Tourist müssen sie die beigefüg-
ten Babywannenadapter verwenden.
13
2
14
1
12
23 24
DE
DE
Abnehmen der Bezüge
Pflege und Wartung
! Bezug und Matratzenpolster können mit einem Schwamm und Seifenwasser
gereinigt werden. Anschließend zum Trocknen ausbreiten. Verwenden Sie
kein Bleichmittel.
! Lassen Sie die gewaschenen Bezüge abtropfen und lufttrocknen. Geben Sie
sie nicht in den Trockner und bügeln Sie diese nicht.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile
verblassen oder sich verformen.
siehe Abbildung 16
Lösen Sie den Reißverschluss, um das
Verdeck abzunehmen. 16 16
15
11
22
25 26
1. Compruebe si los 2 soportes de
instalación se han fijado correcta-
mente. 2
! Para liberar los soportes de insta-
lación, consulte la imagen 2 - 1
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el producto y consérvelas para futuras consultas.
! Importante: Conserve estas instrucciones por si tuviera que consultarlas en
otro momento.
! Este producto es adecuado para bebés que no pueden sentarse por sí solos,
girarse o levantarse sobre sus manos o rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
! Utilícese sólo en una superficie firme, horizontal y seca.
! No permita que otros niños jueguen sin ser vigilados cerca de la cuna portátil.
! No utilice el producto si cualquier parte de la cuna portátil está rota, ras-
gada o falta.
! Utilice solamente piezas de recambio suministradas o aprobadas por el
fabricante.
! Sea consciente del riesgo del fuego real y de las fuentes de calor intenso,
como por ejemplo estufas, chimeneas, etc., en las cercanías de la cuna portátil.
! Los asas y la parte inferior de la cuna portátil se deben inspeccionar regular-
mente por si hubiera signos de daños y desgaste.
! No utilice o agregue un colchón diferente al suministrado con la cuna portátil.
! Esta cuna portátil no está pensada para dormir durante prolongados períodos
de tiempo.
! No deje al niño desatendido.
! Nunca utilice la cuna portátil sobre una base.
! La cabeza del niño en la cuna portátil nunca debe estar por debajo del cuerpo
del niño.
! Antes de transportar o levantar, asegúrese de que los asas se encuentran en la
posición correcta de uso.
! Este producto es sólo adecuado para niños que no puedan incorporarse solos.
! No coloque el capazo cerca de un fuego activo u otra fuente de calor intenso.
! No agregue otro colchón encima del colchón proporcionado o recomendado
por los fabricantes.
Información del producto
Lea todas las instrucciones e información de este manual antes de utilizar
este dispositivo. Si tiene alguna pregunta, consulte a su vendedor. Algunas
características pueden variar en función del modelo. Cuenta con la aprobac-
ión del estándar de seguridad europeo EN 1466:2014/AC:2015.
Producto Cuna portátil
Nº de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Sitio Web www.joiebaby.com
Fabricante Allison GmbH,
Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal
Montar la cuna portátil
Consulte las imágenes 1 - 9
ES
ES
1
2
1
12
27 28
ES
ES
3
4
2. Coloca el colchón interior y cierra la
cremallera. 3 4
! Utilice siempre el colchón cuando
utilice la cuna portátil.
! La cubierta del colchón se puede
quitar fácilmente para lavar.
! Dentro del capazo hay un compar-
timento para almacenamiento. 7
3. Para abrir la capota, tire de ella hacia
adelante 5 - 2 mientras presiona los
botones de ambos lados. 5 - 1
4. Coloque el cubrecama en la cuna
portátil y, a continuación, acople el
gancho y los anclajes en la cuna
portátil. 8
! Uso del cubrecama en invierno
para proporcionar al bebé un
entorno de sueño más cálido y
confortable.
6
5
1
2
8
7
29 30
5. La cuna portátil completamente
montada se muestra en el punto 9
Para desmontar la cuna portátil,
simplemente realice los pasos ante-
riores en orden inverso.
Utilizar la cuna portátil
Consulte las imágenes 10 - 15
ES
ES
9
11
10
Quitar la cuna portátil
Suelte los botones situados a ambos
lados de la cuna portátil 14 - 1y, a
continuación, levante esta hacia ar-
riba. 14 - 2
Coloque la cuna portátil directamente
abajo hasta que quede encajada
(escuchará un clic) en los adaptado-
res. 12
Un sonido de clic significa que la
cuna portátil se ha montado comple-
tamente. 12
! No pliegue la sillita de paseo cu-
ando la cuna portátil siga acoplada.
Utilice la cuna portátil solamente
con la sillita de paseo Litetrax™ 4,
Crosster™, Finiti™, Aeria™, Mytrax™
and Tourist™ con los adaptadores
acoplados.
2
14
1
13
12
31 32
Desmontar los artículos mullidos
Cuidado y mantenimiento
1. Quite el colchón de la cuna portátil y la almohadilla del colchón de la funda.
Limpie la funda y el colchón con un paño húmedo y deje que se seque.
2. LIMPIEZA: Después de quitar la almohadilla del con son de la funda, lávela a
mano, escúrrala, NO USAR LEJÍA. Utilice únicamente un paño húmedo para
limpiar la almohadilla del colchón. No planchar.
3. La almohadilla del asiento extraíble se puede lavar con agua fría y dejarse
escurrir. No usar lejía.
4. La exposición excesiva al sol o al calor podría causar decoloración o alabeo
de las piezas.
Consulte las imágenes 16
Desabroche la cremallera para quitar
los artículos mullidos de la capota. 16
ES
ES
16
15
11
22
33 34
1. Por favor verifique se 2 suportes
estão fixados corretamente. 2
! Para liberar o suporte,ver ima-
gens 2 - 1
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE: Leia as instruções com cuidado antes de
usar e guarde as instruções para referência futura.
! Este produto é adequado para uma criança que não senta sozinha, rola e não
pode se sustentar nas mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9kg.
! Use apenas em um nível firme horizontal e em superfície seca.
! Não deixe que outras crianças brinquem sozinhas perto do carrinho.
! Não use se qualquer peça do berço de transporte se estiver quebrado, rasgado
ou faltando.
! Use somente peças de reposição fornecidas ou aprovadas pelo fabricante.
! Esteja ciente do risco de incêndio e outras fonte de forte calor, tais como in-
cêndios de barra elétrica, incêndios de gases, etc., nas proximidades de berço.
! As alças e a parte inferior do berço de transporte devem ser inspecionadas
regularmente para sinais de desgaste e danos.
! NÃO use ou adicione qualquer colchão além do fornecido com o berço de
transporte.
! Este berço de transporte não se destina a períodos prolongados para dormir.
! Não deixe sua criança desatendida.
! Nunca use o berço com um suporte.
! A cabeça da criança no berço de transporte nunca deve estar inferior ao corpo
da criança.
! Antes de carregar ou elevar, certifique-se de que a alça está na posição correta
de utilização.
! Este produto é adequado apenas para uma criança que não possa sentar de-
satendida.
! Não aproxime a alcofa de chamas vivas ou outra fonte de calor intenso.
! Não coloque outros colchões sobre o colchão fornecido ou recomendado pe-
los fabricantes.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se você
tiver quaisquer dúvidas, favor contate o revendedor. Algumas funcionalidades
podem variar dependendo do modelo.
É aprovado pela Norma de Segurança Europeia EN 1466:2014/AC:2015.
Produto Berço de Transporte
Patente N.º: Patente pendente
Feito na China
Website www.joiebaby.com
Fabricante Allison GmbH,
Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal
Monte o Berço de Transporte
ver imagens 1 - 9
PT
PT
1
2
1
12
35 36
PT
PT
3
4
2. coloque o colchonete interno e feche
o ziper 3 4
! Use sempre o colchão quando usa
o berço de transporte.
! A capa do colchão pode ser facil-
mente removida para lavagem.
! Existe um compartimento de arma-
zenamento dentro da cadeira de
auto. 7
3. Para abrir o dossel, puxe o dossel
para frente 5 - 2 enquanto pressiona
os botões em ambos os lados. 5 - 1
4. Coloque a coberta no berço de
transporte , em seguida, conecte o
gancho e prendedores no berço de
transporte. 8
! Usar a coberta no inverno para
dar ao bebê um ambiente a mais
quente e confortável de sono.
6
5
1
2
8
7
37 38
5. A montagem completa do berço de
transporte é mostrada em 9
Para desmontar o berço de trans-
porte basta inverter os passos
acima.
Use o berço de transporte
ver imagens 10 - 15
PT
PT
9
11
10
Retire o berço de transporte
Pressione os botões de liberação em
ambos os lados do berço de trans-
porte 14 - 1e, em seguida, levante-o
para cima. 14 - 2
Coloque o berço de transporte di-
retamente para baixo até que ele se
encaixe no adaptadores. 12
Um som de clique significa que o ber-
ço de transporte está completamente
montado. 12
! Por favor, não dobre o carrinho
quando o berço de transporte ainda
está conectado.
Use o berço de transporte somente
com o carrinho Litetrax™ 4,
Crosster™, Finiti™, Aeria™ ,
Mytrax™ and Tourist™ com adapta-
dores acoplados.
2
14
1
13
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Joie signature ramble carrycot Používateľská príručka

Kategória
Detský nábytok
Typ
Používateľská príručka