Kinderkraft HELSI Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
• •
(AR) 
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino

NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D’UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
MODEL: HELSI
REV: 1.0
 Ilustrace jsou pouze orientační a nepředstavují plné
zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der
Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las
ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les
illustrations sont données à titre indicatif et ne constituent pas une représentation complète du
produit./Az illusztrációk csak tájékoztató jellegűek és eltérhetnek a valós terméktől./Le immagini sono
inserite a scopo dimostrativo e non rispecchiano appieno le caratteristiche del prodotto./De afbeeldingen
dienen uitsluitend ter illustratie en geven geen volledig beeld van het product./Ilustracje mają charakter
poglądowy i nie stanowią pełnego odwzorowania produktu./As ilustrações têm uma função informativa e
não são uma representação fiel do produto./ Ilustrațiile sunt doar pentru referință și nu reprezintă
produsul complet./Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь
продукт./Obrázky slúžia len na ilustráciu a nie sú úplným predstavením produktu./Illustrationer är endast
för referens och representerar inte hela produkten.
4
5
6
7
I
II
8
II
I
III
 
Kinder Kraft
The Buggy

!





The Buggy





.


5


.




The Buggy


10
11
123456789  
10111213141516171819202122
2
ABC
3
11D
E).
          

11
4
FG).5
H
I).6
J.I
J.IIK
L).
7
M).8
9N).9
O.IO.II2
O.IIIP).
10   






11











.  .

12
12
1 





2 

Vážení zákazníci,
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho
dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s
obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky
zaklesnuty
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dí
nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkem hrálo
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka
nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích
Vždy používejte zádržný systém.
Výrobek je určen pro děti ve věku/hmotnosti: od 0 měsíců do 22 kg nebo do 4 let, podle toho, co nastane dříve.
Pro novorozence doporučujeme použití té nejníže položené pozice opěradla sedátka.
Výrobek je určen k přepravě jednoho dítěte během jedné doby.
Maximální zatížení košíku činí 5 kg.
Nezávisí žádnou tašku na řídítkách kočárku
Jakékoli další břemeno zavěšené na rukojeti kočárku a/nebo za opěradlem a/nebo na bocích kočárku ohrožuje jeho
stabilitu.
• Při vjezdu na obrubník nebo jiný schod nadzvedněte přední kola.
• Během vkládání a vytahování dítěte musí být zablokované brzdy.
• Používejte výhradně části a příslušenství, která jsou dodaná nebo doporučovaná výrobcem. Nepoužívejte jiné části a
příslušenství.
• Výrobek nestavějte poblíž otevřeného ohně nebo jiných zdrojů horka.
• Nepoužívejte s další plošinou.
Výrobek nepoužívejte na schodech nebo eskalátorech.
• Při skládání kočárku buďte opatrní.
13
I. ČÁSTI KOČÁRKU (OBR. 1)
1. Rukojeť
2. Páka na skládání
3. Horní část rámu
4. Prvek pro nastavení stříšky
5. Spodní část rámu
6. Zásuvka předního kola
7. Přední kolo
8. Zámek otočného kola
9. Tlačítka nastavení rukojeti
10. Tlačítko uvolnění zadního kola
11. Zadní kolo
12. Zadní část rámu
13. Brzda
14. Oblouk
15. Rám přední části stříšky
16. Rám zadní části stříšky
17. Tlačítko pro odpojení oblouku
18. Blokovací prvek po složení rámu
19. Stříška
20. Sedadlo
21. Bezpečnostní pásy
22. Košík
II. MONTÁŽ RÁMU KOČÁRKU
Uvolněte uzamykací prvek (OBR. A) Držte rám a zvedněte rukojeť (OBR. B), až dokud neuslyšíte charakteristický zvuk
uzamčení (OBR. C). Stříška má suché zipy, které je třeba nasadit na opěrku.
III. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZADNÍCH KOL
Zasuňte zadní kola (11) do otvorů, které jsou pro ně určeny, dokud neuslyšíte zvuk zajištění (OBR.D). Pro uvolnění kola
stiskněte tlačítko a vytáhněte kolo (obr. E).
VÝSTRAHA! Kočárek je vybaven nafukovacími koly: Nepřekračujte maximální
povolený tlak v kolech, přičemž hodnota je uvedena na pneumatice kola.
VÝSTRAHA! Před použitím kočárku se přesvědčte, zda jsou všechna kola
správně namontována.
IV. BRZDA
Zapněte brzdu (OBR. F). Pro vypnutí brzdy ji zvedněte (OBR.G)
V. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ OCHRANNÉHO OBLOUKU
Ochranný oblouk umístěte na příslušná místa na rámu. Zasuňte jej do vodítek, dokud nezacvakne (OBR. H).Stiskněte tlačítka
na obou stranách oblouku a vytáhněte oblouk směrem nahoru (Obr. I).
VI. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Popruhy tohoto kočárku jsou přizpůsobeny již pro novorozence. Popruhy zapněte do přezky (OBR. J.I). Vždy nastavte
ramenní a rozkrokové popruhy (OBR. J.II). Stiskněte tlačítko pro odepnutí bezpečnostních pásů (OBR. K). Chcete-li
namontovat ramenní pásy v jedné ze tří výšek, vyjměte bederní s z přezky a převlečte přezku ramenního pásu přes smyčku
do požadované výšky (OBR.L). A protáhněte bederní pás zpět přezkou.
VII. NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Sedadlo má pomocí přezky plynulé nastavení zádové opěrky z ležící polohy do polohy v sedě (obr. M).
VIII. NASTAVENÍ RUKOJETI
Stiskněte tlačítka pro nastavení rukojeti (9) a nastavte ji do vhodné polohy (obr. N)
IX. SLOŽENÍ KOČÁRKU
Opěrku sedadla nastavte do ležící polohy (Obr.O.I), poté sejměte stříšku (Obr.O.II) a současně zatáhněte obě sklápěcí páčky
(2) směrem k sobě, abyste kočárek složili (Obr.O.III). Po úplném složení kočárku rám musí být zajištěn zámkem na boku (OBR.
P).
X. PÉČE A ÚDRŽBA Povinností majitele kočárku je zajistit správnou instalaci všech funkčních prvků, regulaci a potřebnou
péči tak, aby ho bylo možné udržet v dobrém technickém stavu.
Kočárek je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska potenciálních problémů. Níže jsou uvedeny ležité činnosti, které je
třeba provádět z hlediska zajištění bezpečnosti dítěte a dlouhé životnosti produktu:
• Zkontrolovat odolnost a bezpečnost všech nýtů a spojení.
Zkontrolovat všechna brzdová zařízení a kola, jejich pneumatiky a v případě potřeby zajistit jejich opravy či výměnu.
• Zkontrolovat, zda všechny blokovací zařízení fungují správně, se zvláštním zřetelem hlavního a doplňkového zapínání,
které musí být vždy volně pohyblivé..
Pokud kola piští, je třeba je namazat tenkou vrstvou silikonu. Nesmí se používat produkty na bázi oleje nebo maziva, protože
přitahují nečistoty, které ztěžují pohyb.
14
XI. ČIŠTĚNÍ
Prát max. při teplotě 30 ° C, šetrné
praní.
Neperte. Výrobek můžete opatrně omýt vlhkým
hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Nebělte.
Nežehlete.
Nesušte v bubnové sušičce.
Nečistěte chemicky.
Pokud součástky podvozku kočárku byly vystaveny na úšinky slané vody, doporučujeme co nejdříve propláchnutí sladkou
vodou (z vodovodu).
Obšívka korbičky-sedadla,Stříška, Košík, Ochrana proti dešti - Neprát. robek lze jemně umýt vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem. Nesušit v sušičce. Nečistit chemicky. Nežehlit. Nebělit. Kryt na nohy- Prát při maximální teplotě vody
30°C, šetrný
XII. Záruka
1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území, a také na území Spojeného Království velké Británie a Severního Irska, s
výjimkou britských zámořských teritorií.
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podmínky dodatečné záruky může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let). Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky jsou
k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k havárii došlo z důvodu výrobní závady nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně: mechanického poškození výrobků způsobeného nesprávným používáním nebo špatnou
údržbou. Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a / nebo příslušenství. Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého
v návodu k obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a skladování;
E. Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku normálního plynutí času. To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození
pneumatiky; poškození běhounu pneumatiky; blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického používání (např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
F. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům, skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd.;
G. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem, kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami;
H. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného povolení 4Kraft;
I. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové číslo nebo číslo šarže;
J. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky nápojů, deštníky, odrazové prvky, zvonky;
K. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
7. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou výše uvedených škod.
8. Tyto záručpodmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k zákonným právům zákazníka, které mu náleží vůči 4KRAFT sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani
nepozastavuje práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady prodané věci.
9. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und
Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und
Funktionalität zu schätzen wissen. Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut und befolgen Sie ihre
Empfehlungen.
Wichtig Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind
15
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Das Produkt ist bestimmt für Kinder im Alter/Gewichtsbereich: von 0 Monaten bis 22 kg oder bis zu 4 Jahren, je nachdem,
was zuerst eintritt.
Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen.
Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt.
Maximale Belastung des Korbes - 5 kg.
Man sollte nicht Taschen am Elterngriff aufzuhängen.
Jede zusätzliche Last, die an den Griffen des Kinderwagens und/oder hinter der Rückenlehne und/oder an den Seiten
aufgehängt wird, beeinträchtigt dessen Stabilität.
Beim Anfahren der Bordsteinkante oder anderer Stufe heben Sie die Vorderradaufhängung.
• Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein.
• Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Verwenden Sie keine
anderen Teile und Zubehör.
• Das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Wärmequellen hinstellen.
• Nicht mit der zusätzlichen Plattform nutzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppen oder Rolltreppen.
Seien Sie beim Zusammenklappen des Kinderwagens vorsichtig
I. BESTANDTEILE DES WAGENS (ABB. 1)
1. Griff
2. Klapphebel
3. Oberer Teil des Rahmens
4. Das Element zur Einstellung der Kabinenhaube
5. Unterer Teil des Rahmens
6. Vorderradsteckdose
7. Vorderrad
8. Schwenkbare Radverriegelung
9. Tasten zur Einstellung des Griffs 10. Taste zur Entriegelung
des Hinterrads
11. Hinterrad
12. hinterer Teil des Rahmens
13. Bremse
14. Lenker
15.Rahmen für den vorderen Teil des Vordachs
16. Rahmen für den hinteren Teil des Vordachs
17. Knopf zum Abnehmen des Kopfbandes
18. Verriegelungsvorrichtung für den
zusammengeklappten Rahmen
19. Vordach
20 Sitz
21 Sicherheitsgurte
22. Korb
II. MONTAGE DES WAGENRAHMENS
Lösen Sie die Verriegelung (ABB.A). Halten Sie den Rahmen und heben Sie den Griff an (ABB.B), bis Sie das
charakteristische Verriegelungsgeräusch hören (ABB.C). Das Verdeck ist mit Klettverschlüssen versehen, die an der
Rückenlehne befestigt werden.
III. MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER
Schieben Sie die Hinterräder (11) in die dafür vorgesehenen Löcher, bis Sie ein Einrastgeräusch hören (ABB.D). Zum Lösen
des Rads drücken Sie den Knopf und ziehen das Rad heraus ( Abb. E).
16
WARNUNG! Der Kinderwagen ist mit aufblasbaren Rädern ausgestattet:
Überschreiten Sie nicht den maximal zulässigen Radluftdruck, der auf dem
Radreifen angegeben ist.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kinderwagens, dass
alle Räder richtig montiert sind.
IV. BREMSE
Aktivieren Sie die Bremse (ABB.F). Heben Sie die Bremse an, um die Sperre zu deaktivieren (ABB.G)
V.MONTAGE UND DEMONTAGE DES SICHERHEITSBÜGELS
Bringen Sie die Streben an den entsprechenden Stellen des Rahmens an. Schieben Sie den Kopfbügel in die Führungen,
bis er einrastet (ABB.H). Drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Kopfbügels und ziehen Sie den Kopfbügel nach
oben (Abb.I).
VI. SEAT BELTS.
Die Gurte dieses Kinderwagens sind bereits für Neugeborene geeignet. Stecken Sie die Gurte in die Schnalle (ABB.J.I).
Stellen Sie die Schulter- und Schrittgurte jedes Mal neu ein ( ABB.J.II) . Drücken Sie den Knopf, um die Gurte zu lösen
(ABB.K).Um die Schultergurte in einer der drei Höhen anzubringen, nehmen Sie den Beckengurt aus dem Gurtzeug und
führen Sie die Schultergurtschnalle durch die Schlaufe in der gewünschten Höhe (ABB.L). Ziehen Sie den Hüftgurt durch
die Schnalle zurück.
VII. RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG
Der Sitz verfügt über eine stufenlose Verstellung der Rückenlehne von der Liege- in die Sitzposition mit Hilfe einer
Schnalle (ABB. M).
VIII. GRIFFVERSTELLUNG
Drücken Sie die Griffeinstellknöpfe (9) und bringen Sie sie in eine geeignete Position ( Abb. N).
IX. DEMONTAGE DES KINDERWAGENS
Stellen Sie die Rückenlehne in die Liegeposition ( ABB.O.I) und klappen Sie dann das Verdeck zusammen ( ABB.O.II).
Ziehen Sie beide Falthebel (2) gleichzeitig zu sich hin, um den Kinderwagen zusammenzufalten ( Abb.O.III). Sobald der
Kinderwagen vollständig zusammengeklappt ist, sollte das Gestell mit der seitlichen Verriegelung gesichert werden
(ABB.P).
X. PFLEGE UND WARTUNG Es ist die Pflicht des Käufers, die ordnungsgemäße Installation aller Funktionselemente zu
gewährleisten, sowie die richtige Wartung und Regulierung vorzunehmen, um den Kinderwagen in einem guten
technischen Zustand zu halten. Der Kinderwagen sollte regelmäßig auf mögliche Probleme überprüft werden. Im
Folgenden sind wichtige Schritte dargestellt, die ausgeführt werden, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten und
die Verkürzung der Produktlebensdauer zu verhindern:
• Überprüfen Sie die Stärke und Sicherheit aller Nieten und Gelenke.
•Überprüfen Sie alle Verriegelungsmittel sowie die Räder und ihre Bereifung, und gegebenenfalls führen Sie einen Ersatz
oder eine Reparatur durch.
• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitseinrichtungen einwandfrei funktionieren, mit besonderem Schwerpunkt auf primäre
und sekundäre Befestigungen, die sich jederzeit frei bewegen sollen.
Wenn die Räder quietschen, schmieren Sie die Achsen mit einer dünnen Schicht aus Silikon. Verwenden Sie keine Produkte
auf Basis von Öl oder Fett, da sie Schmutz anziehen, was es schwierig macht, sich zu bewegen.
XI. REINIGUNG
Bei max. 30 °C waschen, Schongang.
Nicht waschen. Das Produkt kann mit einem
feuchten Lappen und einem milden Reinigungsmittel
sanft abgewischt werden.
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht bügeln
Nicht im Trommeltrockner
trocknen
Nicht chemisch reinigen
Wenn die Fahrgestellteile des Kinderwagens der Salzwasserwirkung ausgesetzt waren, empfehlen wir, sie möglichst schnell
mit Süßwasser (Leitungswasser) zu spülen.
Bezug der Tragewanne/des Sitzes, Verdeck, Korb, Regenschutz - Nicht waschen. Das Produkt kann sanft mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gewaschen werden. Nicht im Trockner trocknen. Nicht chemisch
reinigen. Nicht bügeln Nicht bleichen.
17
Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung aufbewahren, weil es zur
Schimmelbildung führen kann.
XII. Garantie
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, a dem das Produkt an den Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten, sowie im Gebiet des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland,
mit Ausnahme von Überseegebieten.
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der zusätzlichen Garantie können vom Verkäufer festgelegt werden.
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Der vollständige Text der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen und das Formular für WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
6. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse des Kunststoffs, es sei denn, der Fehler ist auf einen Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen;
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: mechanische Schäden an den Produkten, die durch
unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht wurden.Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten und / oder Zubehör. Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in
der Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden. Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden;
Reifenprofilschäden, Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung (z.B. an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit, Erdbeben und andere äußere Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen Produzenten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme,
Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
7. Die Garantiedauer für das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenommen von den oben erwähnten Schäden.
8. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber 4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den
Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein.
9. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
Dear Customers,
Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The
buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and
follow its recommendations.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING!
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
Do not let the child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
Always use the restraint system.
Age and weight usage: from 0 months up to 22 kg or 4 years whichever come first.
We recommend using lowest reclined position for newborn babies.
This product may only be used by one child at the same time
18
The parking device shall be engaged when placing and removing the children
The maximum basket load is 5 kg.
Do not hang any bags on the parent handle.
Any additional load, hanging on the handles of the stroller and/or behind the backrest and/or on the sides of the
stroller, causes deterioration of its stability.
Use only parts and accessories supplied or recommended by the manufacturer. Do not use other parts or accessories.
Lift the front suspension when going up a curb or step.
Do not place the product near open flame or other heat sources.
Do not use with an additional platform.
Do not use the product on stairs and escalators.
Be careful when folding the stroller.
I. ELEMENTS OF THE STROLLER (FIG. 1)
1. Handle
2. Folding lever
3. Upper part of the frame
4. Hood adjustment element
5. Bottom part of the frame
6. Front wheel socket
7. Front wheel
8. Steering wheel lock
9. Buttons for handle adjustment
10. Rear wheel release button
11. Rear wheel
12. Rear part of the frame
13. Brake
14. Bumper bar
15. Frame for the front part of the hood
16. Frame for the rear part of the hood
17. Button for detaching the bumper bar
18. Locking device after folding the frame
19. Hood
20. Seat
21. Safety harness
22. Basket
II. ASSEMBLY OF THE STROLLER FRAME
Release the locking device (FIG.A) While holding the frame, lift the handle (FIG.B) until you hear the characteristic locking
sound (FIG.C). The hood has hook and loop fasteners that should be placed on the backrest.
III. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF REAR WHEELS
Slide the rear wheels (11) into their designated holes until you hear a locking sound (FIG.D). To release the wheel, press
the button and pull out the wheel (Fig. E).
WARNING! The stroller is fitted with inflatable wheels: do not exceed the
maximum permissible wheel inflation pressure - the value indicated on the
wheel tyre.
WARNING! Before using the stroller, make sure that all the wheels are
installed correctly.
IV. BRAKE
Activate the brake (FIG.F). Raise the brake to disable the lock (FIG.G)
V. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE BUMPER BAR
Place the bar in the appropriate places on the frame. Slide into the guides until it clicks (FIG. H). Press the buttons on bo th
sides of the bar and pull the bar up (Fig. I).
VI. SAFETY HARNESSES
The harnesses of this stroller are adapted for newborns. Fasten the harness to the buckle (FIG.J.I). Each time adjust both
shoulder and crotch harnesses (FIG.J.II). Press the button to unbuckle the harnesses (FIG.K). To install the shoulder harness
at one of the three heights, remove the lap harness from the cloth and place the shoulder harness buckle through the loop
to the selected height (FIG. L). Pull the hip belt back through the buckle.
VII. BACKREST ADJUSTMENT
The backrest can be smoothly adjusted from lying to sitting position using a buckle (FIG. M).
VIII. HANDLE ADJUSTMENT
Press the buttons for adjusting the handle (9) and set it in a convenient position (Fig. N)
IX. DISASSEMBLY OF THE STROLLER
Place the backrest in the reclining position (FIG. O.I), then fold the hood (FIG. O.II) and pull both folding levers (2) together
to fold the stroller (FIG. O.III). When the stroller is fully assembled, the frame should be secured with a side lock (FIG.P).
X. CARE AND MAINTENANCE The buyer is responsible for proper installation of all functional elements as well as for carrying
out all required maintenance and adjustments in order to keep the buggy in good technical condition. The buggy must be
19
periodically checked for potential problems. Significant measures to be applied to ensure the child's safety and prevent
shortening of the product life have been presented below:
• Check the strength and safety of all rivets and connections.
Check all wheel locking equipment and tyres. If necessary, replace or repair.
• Check if all safety devices work properly, particularly the main and additional fasteners that should move freely at any
time.
If the wheels squeak, apply a thin layer of silicone. Do not use oil or grease based products as they attract dirt, which makes
buggy movement difficult.
XI. CLEANING
Wash at max. 30°C, gentle process.
Do not wash. Clean the product gently with a
damp cloth and a mild detergent.
Do not bleach
Do not iron
Do not dry in a tumble dryer
Do not dry clean
If the elements of the buggy chassis have been exposed to saltwater, rinse with tap water as soon as possible.
Sheathing of the carrycot/seat, Shade, Basket, Rain cover Do not wash. The product can be washed gently with a damp
cloth and a mild detergent. Do
not tumble dry. Do not clean chemically. Do not iron. Do not bleach.
XII. Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer.
2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas territories and the territory of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland excluding the British Overseas Territories.
3. The manufacturer's warranty does not apply to countries not listed above. The conditions of the additional warranty may be determined by the Seller.
4. In some countries, it is possible to extend the warranty to a limited period of 120 months (10 years).The complete terms and conditions and the warranty extension
registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. The warranty does not cover:
A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic, unless the failure is due to a material or manufacturing defect;
B. Damage resulting from misuse or poor maintenance - including but not limited to: mechanical damage to products caused by misuse or poor maintenance. Refer to the
instructions for use and installation of the product contained in the user manual;
C. Damage caused by improper assembly, installation or disassembly of products and/or accessories. Refer to the instructions for use and installation of the product
contained in the user manual;
D. Damage caused by corrosion, mould or rust, resulting from improper maintenance, care and storage;
E. Damage caused by normal wear and tear or otherwise resulting from the normal passage of time. This includes: tears or punctures in inner tubes; tyre damage; tyre tread
damage; fading of fabrics resulting from mechanical use (e.g. on joints and covering of moving parts);
F. Damage or erosion caused by sun, perspiration, detergents, storage conditions or frequent washing, etc;
G. Damage caused by accident, abuse, misuse, fire, contact with liquid, earthquake or other external causes;
H. Products that have been modified to change functionality without 4Kraft's written consent;
I. Products from which the serial number or lot number has been removed or tampered with in any way;
J. Damage caused by the use of third party components or products - including but not limited to: cup holders, umbrellas, reflectors, bells;
K. Damage caused by transport or by ground handling service providers.
7. The warranty period for accessories included with the product is 6 months from the date of sale, excluding the faults described above.
8. These warranty conditions are complementary to the Customer's statutory rights with respect to 4KRAFT sp. z o.o. The warranty does not exclude, limit or suspend the
Customer's rights under warranty for defects in goods sold.
9. The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM
Estimado Cliente!
Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y
comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este
manual y cumpla las recomendaciones.
Importante Leer detenidamente y mantenerlas para futuras
consultas
¡ADVERTENCIA!
No dejar nunca al niño desatendido
20
Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene
alejado durante el desplegado y el plegado de este producto
No permita que el niño juegue con este producto
Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de coche están correctamente engranados
antes del uso
Este producto no es adecuado para correr o patinar
Usar siempre el sistema de retención.
El producto está destinado a niños de edad/peso: de 0 meses a 22 kg o hasta 4 años, dependiendo de qvalor se alcance
primero.
Para los recién nacidos se recomienda utilizar la posición más plana del respaldo.
El producto está diseñado para el transporte de un solo niño al mismo tiempo.
La carga máxima de la cesta es de 5 kg.
No se debe colgar ninguna bolsa en el manillar.
Cualquier carga adicional, suspendida de las manijas del carrito y/o detrás del respaldo y/o en los laterales del mismo,
disminuye su estabilidad.
Al subir el bordillo u otro escalón, levante la suspensión delantera.
Los frenos deben estar bloqueadas al meter o sacar al niño.
Utilice únicamente las piezas y los accesorios que son suministrados o recomendados por el fabricante.
No coloque el producto cerca de llamas u otras fuentes de calor.
No utilizar con una plataforma adicional.
No usar el producto en escaleras o escaleras mecánicas.
Tomar precauciones durante el montaje del carrito
I. COMPONENTES DEL CARRITO (FIG. 1)
1. Mango
2. Palanca de plegado
3. Parte superior del chasis
4. Dispositivo de ajuste de la capota
5. Parte inferior del chasis
6. Disco de rueda delantera
7. Rueda delantera
8. Bloqueo del giro de la rueda
9. Botones de ajuste del mango
10. Botón de desbloqueo de la rueda trasera
11. Rueda trasera
12. Parte trasera del chasis
13. Freno
14. Barra
15. Chasis de la parte delantera de la capota
16. Chasis de la parte trasera de la capota
17. Botón para retirar la barra
18. Dispositivo de bloqueo del sistema de plegado
19. Capota
20. Asiento
21. Arnés de seguridad
22. Cesta
II. MONTAJE DEL CHASIS DEL CARRITO
Suelta el dispositivo de bloqueo (Fig.A). Mientras sujetas el chasis, levanta el mango (Fig.B) hasta que se oiga el sonido de
bloqueo característico (Fig.C). La capota tiene cierres de bucle que se deben colocar en el respaldo.
III. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
Desliza las ruedas traseras (11) en los orificios correspondientes hasta que se oiga un sonido de bloqueo (Fig.D). Para
desbloquear la rueda pulsa el botón y tira de la rueda hacia fuera (Fig.E).
¡ADVERTENCIA! El carrito de bebé está equipado con ruedas inflables: No se
debe superar la presión de inflado máxima admisible de las ruedas, el valor
está indicado en el neumático de la rueda.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kinderkraft HELSI Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka