Outwell ECOlux 24 Light Grey 12V/230V Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
UK: INSTRUCTION MANUAL
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
DK: BRUGERVEJLEDNING
FR: MODE D'EMPLOI
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ
NO: BRUKERVEILEDNING
ECOCOOL
24L/35L - 12/230V
INNOVATIVE FAMILY CAMPING
Model: 590214, ECOcool Slate Grey 24 12V/230V
Model: 590215, ECOcool Slate Grey 35 12V/230V
Model: 590216, ECOlux 24 12V/230V
Model: 590217, ECOlux 35 12V/230V
32
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place
for future reference. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the
purchaser along with it. The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation. Versions, technical modifications and delivery options reserved.
CONTENTS
1 Notes on using the instruction manual .....................................2
2 Safety instructions.................................................................................. 3
3 Intended use ...............................................................................................4
4 Accessories ...................................................................................................4
5 Technical description .............................................................................4
6 Operation ......................................................................................................5
7 Cleaning and maintenance................................................................6
8 Troubleshooting ........................................................................................ 6
9 Disposal ..........................................................................................................7
10 Technical data ......................................................................................... 7
Please observe the following safety instructions.
1 NOTES ON USING THE INSTRUCTION MANUAL
The following symbols are used in this operating manual:
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device.
NOTE
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
UK: INSTRUCTION
2 SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 General safety
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that the power supply has a
residual current circuit breaker.
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to
considerable hazards.
Persons whose physical sensory or mental capacities prevent them from using this device
safely should not operate it without the supervision of a responsible adult.
Electrical devices are not toys. Always keep and use the device out of the reach of children.
Children 3 to 8 years old are allowed to load and unload refrigerating appliances.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
– before cleaning and maintenance
– after use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTICE!
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g. cigarette lighter)
– Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains supply
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing
solvents.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and other power
consuming devices from the battery before connecting the quick charging device. If the
cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or switch it off when you turn off
the engine. Otherwise you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating
the device with an AC mains power supply.
When positioning the appliance ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket -outlets or portable power supplies at the rear of the
appliance.
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are recommended by the
manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heatsources (heaters, direct sunlight, gas
ovens etc.).
INSTRUCTION :UK
54
Danger of overheating! Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat
that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation slots are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 INTENDED USE
The appliance shall not be exposed to rain.
The cooling device is suitable for cooling foodstuffs.
The device is also able to heat using the additional heating feature.
The device is designed for use with:
a DC vehicle electrics socket of a car (such as a cigarette lighter), boat or caravan (see voltage specification
on the type plate)
a 230 V AC mains supply
The appliance is intended for camping use.
CAUTION! Health hazard!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is suitable for
the medicine in question.
4 TECHNICAL DESCRIPTION
The cooler is portable. It can cool items and keep them cool or heat items and keep them warm (with the
additional heating feature) to max. 65 °C. Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling, the heat is
discharged by a fan.
4.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may have the following additional features:
Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
Priority circuit
Models with a priority circuit have an integrated mains adapter. The device switches automatically to mains
operation when it is connected to a 230 V AC mains supply even if the DC connection cable is still connected.
4.2 Antibacterial eect
This product has been treated with a biocidal product (Silver-zinc-aluminum-boron phosphate-glass), which
has an antibacterial effect.
UK: INSTRUCTION
5 OPERATION
CAUTION! To avoid contamination of food.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTE
Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and outside
with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance.
A few water drops may form inside the cooler if it has been cooling for a lengthy period. This is
normal because the moisture in the air condenses to water when the temperature in the cooler
falls. The cooler is not defective. Wipe it out with a dry cloth if necessary.
5.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep cool.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
Remove individual drinks bottles through the bottle hatch, if present.
Opening the lid for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments
of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing within the appliance.
5.2 Using the cooler
NOTICE! Risk of damage
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for cooling or heating (with the
additional heating feature) to the selected temperature.
Ensure that food or liquids in glass containers are not excessively refrigerated. Liquids expand
when they freeze and can therefore destroy the glass containers.
Ensure that your cooler is well ventilated so that any heat created can dissipate. Otherwise
proper functioning cannot be ensured. It is especially important not to cover the air vents.
NOTE For coolers with fold in handles
Place the cooler on a rm base.
Connection cable plug
DC AC
Coolers without the additional heating feature
Connect the corresponding cable (see figure) to the required voltage.
The cooler starts cooling the interior.
To switch off the cooler, disconnect the plug.
Coolers with the additional heating feature
Connect the corresponding cable (see figure) to the required voltage.
For fast cool down switch to MAX on the cool box. Please be aware that doing so you will not run on ECO
mode. We advice that the ECO function is primarily used.
Push the switch on the control panel to HOT or COLD to switch the cooler on.
The indicators on the control panel show you the operating mode:
INSTRUCTION :UK
76
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Power: 12V
DC Cold Mode: 48W
Hot Mode: 45W
Power: 220-240V ~ 50Hz-AC Cold Mode: 55W
Hot Mode: 50W
Climate Class: N
Total Volume: 35L
Pantry Compartment Volume: 35L
Energy Consumption of E16: 0.009 kWh/24h
Energy Consumption of E32: 0.392 kWh/24h
Annual Energy Consumpion: 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
BATCH NUMBER: mmyyXXXX BATCH NUMBER: mmyyXXXX
Model: ECOcool/ECOlux 590214 & 590216 EC-1225-AC/DC
Power: 12V
DC Cold Mode: 48W
Hot Mode: 45W
Power: 220-240V ~50Hz-AC Cold Mode: 53W
Hot Mode: 48W
Climate Class: N
Total Volume: 24L
Pantry Compartment Volume: 24L
Energy Consumption of E16: 0.007 kWh/24h
Energy Consumption of E32: 0.387 kWh/24h
Annual Energy Consumpion: 76 kWh/a
Operating display Operating mode
Red Heating
Green Cooling
The cooler starts cooling/heating the interior.
To switch off the cooler,
– slide the switch to the OFF position,
– disconnect the plug.
If this coolbox runs on 12V Eco mode is not possible. If it runs on 230V both Max and Eco mode is possible.
5.3 Connecting to the cigarette lighter
NOTE
If you connect the cooler to the cigarette lighter, remember that the ignition must be turned on
to supply it with power.
Replacing the DC plug fuse (12V)
• Unplug the cable from the 12V socket and cooler.
Turn the plastic cap anticlockwise. Remove plastic and metal cap. Replace fuse with a new one that has the
same rating (T6,3A/250V)
• Re-assemble the plug in the reverse order.
Replacing the AC plug fuse (220-240V)
• Unplug the cabel from the mains socket and the cooler.
Unscrew the large screw in the centre of the plug. Remove back cover. Replace fuse with a new one that
has the same rating (BS 1362 /3A)
• Re-assemble the plug in the reverse order.
6 CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage
the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
UK: INSTRUCTION
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Suggested remedy
Your device is not There is no voltage flowing The ignition must be switched
working (plug is inserted) from the DC socket (cigarette on in most vehicles to supply
lighter) in your vehicle. current to the cigarette lighter.
No voltage present in the Try using another plug socket.
AC voltage socket.
The inner fan or the cooling This can only be repaired by an
element is defective. authorised repair centre.
When operating from the DC The fuse of the DC plug is If the plug of your cooler becomes
socket (cigarette lighter): dirty. This results in a poor very warm in the DC socket fitting,
The ignition is on and the cooler electrical contact. either the fitting must be cleaned
is not working. or the plug has not been assembled
correctly.
The fuse of the DC plug has Replace the fuse of the DC plug with
blown. one of the same rating.
The vehicle fuse has blown. Replace the vehicle's DC socket fuse
(usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
8 DISPOSAL
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to nally dispose of the device.
Remove cables, lid with eletric engine, body and handle and dispose according to
local regulations, ask your local recycling centre for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
9 TECHNICAL DATA
We strive to have spare parts available for up to 10 years.
For more information please see www.outwell.com
INSTRUCTION :UK
98
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie
sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung .....................................8
2 Sicherheitshinweise .............................................................................. 9
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................10
4 Zubehör .......................................................................................................10
5 Technische Beschreibung ................................................................10
6 Bedienung .................................................................................................11
7 Reinigung und Pflege ......................................................................... 12
8 Störungsbeseitigung ..........................................................................13
9 Entsorgung. ...............................................................................................13
10 Technische Daten .............................................................................. 13
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1 HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER ANLEITUNG
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden
Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „ Posi-
tion 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“. Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
2 SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Allgemeine Sicherheit
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Stromversorgung über einen
FI-Schalter abgesichert ist.
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte ein- und ausladen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert
werden.
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechselstromnetz
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit entflammbarem Treibmittel in diesem
Gerät auf.
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdocke angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und
andere Verbraucher von der Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdocke angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung
oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am
Wechselstromnetz.
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
Platzieren Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts.
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG :DE
1110
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Geräte
vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen
(Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausre-
ichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu
Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Mit der Zusatzausstattung Wärmen“ kann das Gerät auch wärmen.
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb an:
einer DC-Bordnetzsteckdose eines Autos (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils (siehe Span-
nungsangabe auf dem Typenschild)
an einem 230-V-Wechselstromnetz
Das Gerät ist für den Campinggebrauch bestimmt.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforder-
ungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
4 ZUBEHÖR
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Beschreibung
Y24 24/12 DC/DC Wandler
zum Anschluss des 12-V -Kühlgerätes an 24 V
5TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Es kann Waren abkühlen bzw. kühl halten oder (bei Zu-
satzausstattung Wärmen“) auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten. Die Kühlung ist eine verschleißfreie
Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
5.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Gerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen erworbene Ausführung kann daher
folgende Zusatzausstattungen haben:
Wärmen
Der Inhalt Ihres Kühlgerätes kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm gehalten werden.
Vorrangschaltung
Geräte mit Vorrangschaltung haben ein integriertes Netzteil. Dadurch wird automatisch auf Netzbetrieb
umgeschaltet, wenn das Gerät an einem 230-V-Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das
DC-Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
5.2 Antibakterielle Wirkung
Dieses Produkt wurde mit einem Biozid behandelt (Silber-Zink-Aluminium-Bor-Phosphat-Glas), das eine
antibakterielle Wirkung hat.
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
6 VORSICHT! Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen
und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“
auf Seite 13).
Ein paar Wassertropfen können sich im Inneren des Kühlgerätes absetzen, wenn es längere
Zeit gekühlt hat. Dies ist normal, weil die Feuchtigkeit in der Luft zu Wassertropfen kondensiert,
wenn die Temperatur im Kühlgerät abkühlt. Das Kühlgerät ist nicht defekt. Wischen Sie es ggf.
mit einem trockenen Tuch aus.
6.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühlhalten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
• Längeres Öffnen des Deckels kann zu einem erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Geräts
führen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können,
und zugängliche Abflusssysteme.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen Sie es,
trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
6.2 Kühlgerät verwenden
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühlgerät befinden, die auf die
gewählte Temperatur gekühlt oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) erwärmt werden dürfen.
Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glasbehältern nicht zu stark abkühlen. Beim
Gefrieren dehnen sich Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glasbehälter
zerstört werden.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgerät gut belüftet wird, damit die entzogene Wärme abgeführt
werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet. Insbesondere
dürfen die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
HINWEIS für Kühlgeräte mit umlegbarem Gri
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder das Kühlgerät getragen wird, ist der Deckel ver-
schlossen. Sie können den Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist.
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Stecker der Anschlusskabel
DC AC
Kühlgerät ohne Zusatzausstattung Wärmen“
Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie den Anschlussstecker heraus. Kühlgerät mit
Zusatzausstattung „Wärmen“
Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
BEDIENUNGSANLEITUNG :DE
1312
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Kühlgerät mit Zusatzausstattung Wärmen“
Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
Zum schnellen Kühlen schalten Sie die Kühlbox auf MAX. Seien Sie sich aber bitte darüber im Klaren, dass
Sie dann nicht im ECO-Modus sind, den wir für normalen Gebrauch empfehlen.
Schieben Sie den Schalter am Bedienpanel in die Position „HOT“ (Wärmen) oder „COLD“ (Kühlen), um das
Kühlgerät einzuschalten.
Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebsmodus an:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
Rot Wärmen
Grün Kühlen
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen,
– bringen Sie den Schalter in die Position „OFF“,
– ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
Wenn dieses Kühlbox auf 12V läuft, ist der Eco-Modus nicht möglich, nur wenn sie auf 230V läuft ist sowohl
der Max- und Eco-Modus möglich.
6.3 An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
Wenn Sie das Kühlgerät an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs anschließen, beachten Sie,
dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
Auswechseln der Sicherung des DC-Steckers (12V)
• Ziehen Sie das Kabel aus der 12-V-Steckdose und der Kühlbox.
• Drehen Sie die Kunststoffkappe gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie die Kunststoff- und Metallkappe
und ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit dem gleichen Nennwert (T6,3A/250V).
• Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Auswechseln der Sicherung des AC-Steckers (220-240V)
• Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und aus dem Kühlgerät.
• Schrauben Sie die große Schraube in der Mitte des Steckers heraus. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit dem gleichen Nennwert (BS 1362 /3A).
• Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
7 REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da
diese das Kühlgerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
8 STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihr Gerät funktioniert An der DC-Steckdose In den meisten Fahrzeugen muss der
nicht (Stecker ist eingesteckt). (Zigarettenanzünder) im Zündschalter eingeschaltet sein, damit
Fahrzeug liegt keine der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Spannung an.
Die Wechselspannungs- Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose führt keine Steckdose.
Spannung.
Der Innenlüfter oder das Die Reparatur kann nur von einem
Kühlelement ist defekt.
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Betrieb an der DC-Steckdose Die Fassung der DCSteckdose Wenn Ihr Kühlgerätstecker in der
(Zigarettenanzünder): ist verschmutzt. Das hat einen DC-Steckdosenfassung sehr warm
Die Zündung ist eingeschaltet, schlechten elektrischen wird, muss entweder die Fassung
und die Box funktioniert nicht. Kontakt zur Folge. gereinigt werden, oder der Stecker ist
möglicherweise nicht richtig '
zusammengebaut.
Die Sicherung des DC-Steckers Tauschen Sie die Sicherung des
ist durchgebrannt. DC-Steckers durch eine gleichwertige
Sicherung aus.
Die Fahrzeug-Sicherung Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt. der DC-Steckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
(usually 15 A). Please refer to the
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
9 ENTSORGUNG
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig entsorgen möchten.
Entfernen Sie die Kabel, den Deckel mit dem Elektromotor, das Gehäuse und den Griff und entsorgen Sie das
Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften. Erkundigen Sie sich bei Ihrem örtlichen Recyclingzentrum, wie Sie
dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften tun können.
10 TECHNISCHE DATEN
Wir bemühen uns, Ersatzteile für bis zu 10 Jahre bereitzuhalten.
Weitere Informationen finden Sie unter www.outwell.com
BEDIENUNGSANLEITUNG :DE
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modell: ECOcool 590214/ECOlux 590216 EC-1225-AC/DC
Betriebsspannung: 12V
DC Kühlmodus: 48W
Wärmemodus: 45W
Betriebsspannung: 220-240V ~50Hz-AC Kühlmodus: 53W
Wärmemodus: 48W
Klimaklasse: N
Gesamtvolumen: 24L
Energieverbrauch der E16: 24L
Energieverbrauch der E32: 0.007 kWh/24h
Energy Consumption of E32: 0.387 kWh/24h
Jährlicher Energieverbrauch: 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modell: ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Betriebsspannung: 12V
DC Kühlmodus: 48W
Wärmemodus: 45W
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50Hz-AC Kühlmodus: 55W
Wärmemodus: 50W
Klimaklasse: N
Gesamtvolumen: 35L
Energieverbrauch der E16: 35L
Energieverbrauch der E32: 0.009 kWh/24h
Energy Consumption of E32: 0.392 kWh/24h
Jährlicher Energieverbrauch: 76 kWh/a
1514
DK: BRUGERVEJLEDNING
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du
sælger apparatet. Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening. Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for
levering.
Inhaltsverzeichnis
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen ............................... 14
2 Sikkerhedshenvisninger ....................................................................15
3 Korrekt brug .............................................................................................. 16
4 Tilbehør ........................................................................................................ 16
5 Teknisk beskrivelse ................................................................................16
6 Betjening.....................................................................................................17
7 Rengøring og vedligeholdelse .....................................................18
8 Udbedring af fejl ....................................................................................18
9 Bortskaffelse ..............................................................................................19
10 Tekniske data .........................................................................................19
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
1 HENVISNINGER VEDR. BRUG AF VEJLEDNINGEN
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse apparatets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til
„Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
BRUGERVEJLEDNING :DK
2 SIKKERHEDSHENVISNINGER
2.1 Generel sikkerhed
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strømforsyningen er sikret med
en FI-afbryder.
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der
opstå betydelige farer.
Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed
eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn mellem 3-8 år må gerne tage ting ud og ind af kølebokse.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, eller
dennes kundeservice
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIG!
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskablet
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Eksplosive stoffer som fx aerosoldåser med brandbart drivmiddel må ikke opbevares i denne
køleboks
Tag aldrig stikket ud af kontakten ved kun at trække i ledningen.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra,
når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning
til vekselstrømnettet.
Når køleboksen placeres, skal det sikres, at ledningen ikke er i klemme eller beskadiget.
Undgå at placere forlængerledninger med flere stik eller bærbare strømforsyninger på
bagsiden af apparatet.
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
1716
DK: BRUGERVEJLEDNING
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis producenten anbefaler disse
apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol,
gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at ap-
paratet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3 KORREKT BRUG
Køleapparatet egner sig til at afkøle levnedsmidler. Med ekstraudstyret „opvarmning“ kan apparatet også
opvarme. Apparatet er beregnet til tilslutning til:
en DC-stikdåse i ledningsnettet i en bil (f.eks. cigarettænder), båd eller autocamper
(se spændingsangivelsen på typeskiltet)
et 230 V-vekselstrømnet.
Køleboksen er beregnet til campingbrug
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
det pågældende lægemiddel.
4 TILBEHØR
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC transformer ~
til tilslutning af 12 V -køleapparatet til 24 V
5 TEKNISK BESKRIVELSE
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer eller holde dem kolde eller (med ekstraud-
styret „opvarmning“) opvarme dem til maks. 65 °C eller holde dem varme. Kølesystemet er en slidfri Peltier-
køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
5.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du erhverver, kan derfor have følgende
ekstraudstyr:
Opvarmning
Indholdet af køleapparatet kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes varmt.
Prioritetskobling
Apparater med prioritetskobling har en integreret netdel. Dermed skiftes automatisk til netdrift, når apparatet
er tilsluttet til et 230 V-vekselstrømnet, selv om DC-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
5.2 Antibakteriel virkning
Dette produkt er behandlet med et biocidholdigt produkt (sølv-zink-aluminium-bor-fosfat-glas), som har en
antibakteriel virkning.
6 BETJENING
ADVARSEL! Undgå forurening af fødevarer.
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
BEMÆRK
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udv-
endigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på 19).
Der kan sætte sig et par vanddråber inde i køleapparatet, når det har kølet i længere tid. Det er
normalt, fordi fugtigheden i luften kondenserer til vanddråber, når temperaturen i køleapparatet
afkøler. Køleapparatet er ikke defekt. Tør det evt. med en tør klud.
6.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Tag drikkeflasker enkeltvis ud gennem flaskelugen, hvis den findes.
Hvis låget er åbent i længere tid ad gangen, kan temperaturen inde i boksen stige betydeligt.
Rengør jævnligt de områder, der er i kontakt med fødevarer og de afløbssystemer, man kan komme til.
Hvis køleboksen står tom i længere tid, skal den slukkes, afrimes, rengøres, tørres og låget skal stå åbent,
for at undgå mugdannelse inde i boksen.
6.2 Anvendelse af køleapparatet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet, der må afkøles eller opvarmes (med
ekstraudstyret „opvarming“) til den valgte temperatur.
Vær opmærksom på, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere ikke afkøles for kraftigt. Drikkevarer
og mad med stort væskeindhold udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholdere blive
ødelagt.
Sørg for, at køleapparatet ventileres godt, så den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en
korrekt funktion ikke sikret.
Især må ventilationsåbningerne ikke tildækkes.
BEMÆRK for køleapparater med vipbart greb
Stil køleapparatet på et fast underlag.
Tilslutningskablernes stik
DC AC
Køleapparat uden ekstraudstyret „opvarmning“
Tilslut det pågældende tilslutningskabel (se figur) til den ønskede spænding.
Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.
Når du tager køleapparatet ud af drift, skal du trække tilslutningsstikket ud.
BRUGERVEJLEDNING :DK
1918
Køleapparat med ekstraudstyret „opvarmning“
Tilslut det pågældende tilslutningskabel (se figur) til den ønskede spænding.
For hurtig nedkøling skift til MAX på køleboksen. Venligst notér at ved at gøre dette kører boksen ikke på
ECO mode. Vi anbefaler, at ECO funktionen primært anvendes.
Skub kontakten på betjeningspanelet til positionen „HOT“ (opvarmning) eller „COLD“ (afkøling) for at
tænde køleapparatet.
Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Driftsindikator Driftsmodus
Rød Opvarmning
Grøn Afkøling
Køleapparatet starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.
Når du tager køleapparatet ud af drift,
– skal kontakten stilles på positionen „OFF“
– og tilslutningsstikket trækkes ud.
Kører denne køleboks på 12V er Eco mode ikke muligt. På 230V er både Eco og Max mode muligt.
6.3 Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
Udskiftning af DC-sikringen (12V)
Tag ledningen ud af 12V-stikket og køleboksen.
• Drej plasthætten mod uret. Fjern plast- og metalhætte. Udskift sikringen med en ny med samme effekt
(T6,3A/250V)
• Saml stikket igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af AC-sikringen (220-240V)
Tag ledningen ud af hovedstikket og køleboksen.
• Skru den store skrue i midten af stikket ud. Fjern bagbeklædningen.
Udskift sikringen med en ny med samme effekt (BS 1362/3A)
• Saml stikket igen i omvendt rækkefølge.
7 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
Du bør altid afbryde strømmen inden rengøring af boksen.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beska-
dige køleapparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
DK: BRUGERVEJLEDNING
8 UDBEDRING AF FEJL
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke På DC-stikdåsen (cigarettænder) I de fleste køretøjer skal tændingen
(stikket er sat i).
i køretøjet er der ingen
være slået til, for at cigarettænderen
spænding
har spænding.
Vekselspændingsstikdåsen Forsøg med en anden stikdåse.
har ikke spænding.
Den indvendige ventilator Reparationen kan kun foretages af
eller køleelementet er defekt. en tilladt kundeservice.
Tilslutning til DC-stikdåsen Fatningen til DC-stikdåsen Hvis køleapparatstikket bliver meget
(cigarettænder): er tilsmudset. Konsekvensen er varmt i DC-stikdåsefatningen, skal
Tændingen er slået til, og en dårlig elektrisk forbindelse. fatningen enten rengøres, eller
boksen fungerer ikke.
stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
DC-stikkets sikring er Udskift DC-stikkets sikring med en
brændt over. sikring af samme værdi.
Køretøjets sikring er Udskift køretøjets sikring til DC-stikdås
brændt over. en (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger)
9 BORTSKAFFELSE
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du ønsker at bortskae køleboksen.
Fjern ledninger, låg med elmotor, selve boksen og håndtag, og bortskaf delene i henhold til lokale retning-
slinjer. Spørg din lokale genbrugsplads, hvordan du skal gøre, for at overholde reglerne.
10 TEKNISKE DATA
Vi stræber efter at have reservedele tilgængelige i op til 10 år.
For flere oplysninger se www.outwell.com
BRUGERVEJLEDNING :DK
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590214/ECOlux 590216 EC-1225-AC/DC
Eekt: 12V
DC Kold indstilling: 48W
Varm indstilling: 45W
Eekt: 220-240V ~50Hz-AC Kold indstilling: 53W
Varm indstilling: 48W
Klimaindstilling: N
Volumen i alt: 24L
Volumen, pantryafdeling: 24L
Energiforbrug, E16:: 0.007 kWh/24h
Energiforbrug, E32: 0.387 kWh/24h
Årlig energiforbrug 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Eekt: 12V
DC Kold indstilling: 48W
Varm indstilling: 45W
Eekt: 220-240V ~ 50Hz-AC Kold indstilling: 55W
Varm indstilling: 50W
Klimaindstilling: N
Volumen i alt: 35L
Volumen, pantryafdeling: 35L
Energiforbrug, E16: 0.009 kWh/24h
Energiforbrug, E32: 0.392 kWh/24h
Årlig energiforbrug 76 kWh/a
2120
FR: MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En
cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de
manipulation. Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et de disponibilités de
livraison.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions .........20
2 Consignes de sécurité ..............................................................................21
3 Usage conforme ...........................................................................................22
4 Accessoires ......................................................................................................22
5 Description technique .............................................................................22
6 Utilisation ..........................................................................................................23
7 Nettoyage et entretien ............................................................................24
8 Dépannage......................................................................................................25
9 Retraitement ...................................................................................................25
10 Caractéristiques techniques ..............................................................25
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
1 REMARQUES CONCERNANT LAPPLICATION DES INSTRUCTIONS
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements de
l’appareil.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites
étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 5, side 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Sécurité générale
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur
différentiel si l’appareil est branché sur le secteur.
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute répara-
tion mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en toute sécurité, en raison de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connais-
sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l’appareil
hors de portée des enfants.
Les enfants âgés d’entre 3 et 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils réfrigérants.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des
récipients appropriés.
AVIS !
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à courant alternatif 230 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont
vous disposez.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
Ne pas ranger de substances explosives telles que des bombes aérosol avec un gaz propul-
seur inflammable dans cet appareil
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le câble.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous
éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout val-
able en cas de fonctionnement sur secteur.
Lorsque vous positionnez l’appareil, assurez-vous que le cordon d’alimentation nest pas coincé
ou endommagé.
Ne pas placer des blocs multiprises portables ou des alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et la
fiche sont sèches.
MODE D'EMPLOI :FR
2322
FR: MODE D'EMPLOI
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces appareils sont recommandés
par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de chaleur (chauffage, rayons
solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchaue ! Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des
murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3 USAGE CONFORME
La glacière convient pour refroidir des aliments.
L'appareil peut également être utiliser pour réchauffer des denrées si l'équipement supplémentaire « Ré-
chaud » est disponible.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur :
une prise CC du réseau de bord de votre voiture (p. ex. allume-cigares), de votre bateau ou de votre
camping-car (voir la tension indiquée sur la plaque signalétique)
un réseau alternatif 230 V
L’appareil est prévu pour une utilisation en camping
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puis-
sance frigorifique de l’appareil correspond à la température de conservation recommandée
pour le médicament.
4 ACCESSOIRES
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Description
Y24 Transformateur 24/12 CC/CC
pour raccorder la glacière 12-V à une prise 24 V
5 DESCRIPTION TECHNIQUE
La glacière convient pour une utilisation mobile. Il permet de refroidir et de
tenir au frais des denrées ou (si l'équipement supplémentaire « Réchaud »
est disponible) de les réchauffer jusqu'à 65 °C max. et de les maintenir au
chaud.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de
la chaleur par ventilateur.
5.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez achetée peut donc disposer des
équipements supplémentaires suivants :
Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une température de max. 65 °C.
Raccordement prioritaire
Les appareils avec raccordement prioritaire disposent d'un bloc d'alimentation intégré. Ceci permet de pas-
ser directement en fonctionnement sur le secteur quand l'appareil est raccordé à un réseau alternatif 230 V,
même si le câble de raccordement CC est encore branché.
5.2 Un eet anti-bactérien
Ce produit a été traité avec un produit biocide (verre phosphaté à base d’argent, de zinc, d’aluminium et de
bore) possédant un effet anti-bactérien.
6 UTILISATION
ATTENTION ! Pour éviter la contamination de la nourriture.
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipi-
ents appropriés.
REMARQUE
Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la net-
toyer à l’intérieur et à lextérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 25).
Quelques gouttes d'eau ont pu se former à l'intérieur de la glacière s'il a été utilisé pendant un
temps assez long. Ceci est normal, car l'humidité de l'air se condense en gouttes d'eau lorsque
la température refroidit dans la glacière. La glacière n'est pas défectueux. Essuyez-le éventuelle-
ment avec un chiffon sec.
6.1 Comment économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que nécessaire.
Ouvrir le couvercle pendant une période prolongée peut entraîner une augmentation conséquente de la
température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les systèmes de
drainage accessibles.
• Si lappareil de réfrigération est laissé vide pendant une période prolongée, éteindre, dégivrer, nettoyer,
sécher et laisser la porte ouverte pour éviter l’apparition de moisissure dans l’appareil.
6.2 Utilisation de la glacière
AVIS ! Risque d'endommagement !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigé-
rés ou chauffés (si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible) à la température
sélectionnée.
Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des récipients en verre ne soient pas
soumis à des températures trop basses. En gelant, le volume des boissons et aliments liquides
augmente. Les récipients en verre risquent alors de se casser.
Veillez à ce que la glacière soit bien ventilée afin que la chaleur dégagée soit évacuée. Sinon, un
fonctionnement correct n'est pas garanti. Les orifices d'aération, en particulier, ne doivent pas
être recouverts.
REMARQUE pour les glacières à poignée rabattable
Placez les glacières sur une surface stable.
Connecteur du câble de raccordement
DC AC
Glacière sans équipement supplémentaire « Réchaud »
Branchez le câble de raccordement correspondant (voir illustration) à la tension souhaitée.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez la prise de raccordement.
MODE D'EMPLOI :FR
2524
FR: MODE D'EMPLOI
Glacière avec équipement supplémentaire « Réchaud »
Branchez le câble de raccordement correspondant (voir illustration) à la tension souhaitée.
Pour obtenir du froid rapidement tourner le thermostat sur MAX. Mais soyez conscient qu'en faisant cela
vous ne fonctionnerez pas en mode ECO. Nous conseillons d'utiliser principalement la fonction ECO.
Faites coulisser le commutateur du panneau de commande sur la position « HOT » (chauffer) ou « COLD »
(refroidir) pour mettre la glacière en marche.
Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande vous indiquent le mode de fonc-
tionnement :
Témoin lumineux de
fonctionnement Mode de fonctionnement
rouge Réchauffement
vert Réfrigération
La glacière commence par la réfrigération ou le réchauffement du compartiment intérieur.
Lorsque vous mettez la glacière hors service,
– mettez le commutateur en position « OFF »,
– retirez la prise de raccordement.
Si cet appareil fonctionne sur 12 V, le mode Eco n'est pas disponible. S'il fonctionne sur 230 V, les modes Max
et Eco sont tous deux disponibles.
6.3 Raccordement à un allume-cigares
REMARQUE
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule, veillez à ce que l'allumage
soit en marche pour que l'appareil soit alimenté en électricité.
Remplacer le fusible de la che CC (12V)
• Débrancher le câble de la prise 12V et du réfrigérateur.
Tourner le capuchon en plastique dans le sens antihoraire. Retirer le capuchon en plastique et métallique.
Remplacer le fusible par un nouveau ayant la même cote (T6, 3A/250V)
• Réassembler la fiche dans l’ordre inverse.
Remplacer le fusible de la che CA (220-240V)
• Débrancher le câble de la prise secteur et du réfrigérateur.
• Dévisser la grande vis au centre de la fiche. Retirer le cache arrière. Remplacer le fusible par un nouveau
ayant la même cote (BS 1362/3A)
• Réassembler la fiche dans l’ordre inverse.
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la
glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à lintérieur et à l’extérieur avec un chiffon humide.
8 DÉPANNAGE
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Votre appareil ne fonctionne pas La prise CC (allumecigares) Dans la plupart des véhicules, le
(le connecteur est branché).
de votre véhicule n'est
contact doit être mis pour que
pas sous tension.
l'allume-cigares soit sous tension.
La prise de tension alternative Essayez une autre prise.
n'est pas soustension.
Le ventilateur intérieur ou La réparation peut être effectuée
l'élément réfrigérant est uniquement par un service aprèsvente
défectueux. agréé.
Fonctionnement sur prise La prise CC est encrassée. Si le connecteur de votre glacière
CC (allume-cigares) : Ceci entraîne un mauvais devient très chaud lorsqu'il est
Le contact est mis, mais contact électrique. branché dans la prise CC, c'est que
la glacière ne fonctionne pas. la prise doit être nettoyée ou que le
connecteur n'est pas bien monté.
Le fusible du commutateur Remplacez le fusible du commutateur
CC est grillé. CC par un fusible équivalent.
Le fusible du véhicule est grillé. Remplacez le fusible du véhicule cor-
respondant à la prise CC (normalement
15 A) (veuillez respecter les instruc-
tions du manuel d'entretien de votre
véhicule).
9 RETRAITEMENT
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Si vous souhaitez jeter l’appareil.
Retirez les câbles, le couvercle avec le moteur électrique, la structure et la poignée et jetez-les conformément
aux réglementations locales. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour savoir comment procéder
en fonctions des réglementations locales applicables.
10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nous faisons notre possible pour avoir des pièces détachées à disposition pendant
jusqu’à 10 ans.
Pour plus d’informations, veuillez consulter www.outwell.com
MODE D'EMPLOI :FR
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modèle : ECOcool 590214/ECOlux 590216 EC-1225-AC/DC
Puissance : 12V DC Mode froid : 48W
Mode chaud : 45W
Puissance : 220-240V ~50Hz-AC Mode froid : 53W
Mode chaud : 48W
Classe climatique : N
Volume total : 24L
Volume du compartiment de garde-manger : 24L
Consommation énergétique E16 : 0.007 kWh/24h
Consommation énergétique E32 : 0.387 kWh/24h
Consommation énergétique annuelle : 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modèle : ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Puissance : 12V DC Mode froid : 48W
Mode chaud : 45W
Puissance : 220-240V ~ 50Hz-AC Mode froid : 55W
Mode chaud : 50W
Classe climatique : N
Volume total : 35L
Volume du compartiment de garde-manger : 35L
Consommation énergétique E16 : 0.009 kWh/24h
Consommation énergétique E32 : 0.392 kWh/24h
Consommation énergétique annuelle : 76 kWh/a
2726
NL: GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij
doorverkoop van het toestel door aan de koper. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding ....................26
2 Veiligheidsinstructies .................................................................................27
3 Gebruik volgens de voorschriften .....................................................28
4 Toebehoren .....................................................................................................28
5 Technische beschrijving ..........................................................................28
6 Bediening .........................................................................................................29
7 Reiniging en onderhoud ........................................................................30
8 Verhelpen van storingen.........................................................................31
9 Afvoer..................................................................................................................31
10 Technische gegevens .............................................................................31
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
1 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven kan leiden tot materiële schade en de werking van het toestel beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap
beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in
afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.1 Algemene veiligheid
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen
dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door
ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden of hun onervaren-
heid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed! Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik
van kinderen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud kunnen de koelbox in en uitruimen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden,
door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervan-
gen worden.
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden
opgeslagen.
LET OP!
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
Bewaar geen explosieve spullen zoals blikken met aerosol met een brandbaar drijfgas in dit
apparaat.
Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel
het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij het ge-
bruik aan het wisselstroomnet.
Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat de stroomkabel niet bekneld is
of beschadigd is.
Leg niet meerdere stekkerdozen of andere draagbare stroomvoorzieningen achter
het apparaat.
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN :NL
2928
NL: GEBRUIKSAANWIJZINGEN
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daar-
voor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming,
sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar! Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en
voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Met de extra functie „Verwarmen kan het
toestel ook verwarmen.
Het toestel is bestemd voor het gebruik op:
een DC-boordnetstopcontact van een auto (bijv. sigarettenaansteker), boot of camper (zie spanning op het
typeplaatje)
op een 230-V-wisselstroomnet
Dit apparaat is bedoeld voor kampeergebruik.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen van het toestel
aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
4 TOEBEHOREN
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Beschrijving
Y24 24/12 DC/DC-omvormer
voor de aansluiting van het 12-V -koeltoestel op 24 V
5 TECHNISCHE BESCHRIJVING
De koeltoestel is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren afkoelen resp. koel houden of (bij de
extra functie „Verwarmen”) tot max. 65 °C verwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
5.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan daarom de volgende extra voor-
zieningen hebben:
Opwarmen
De inhoud van uw koeltoestel kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of warm gehouden.
Voorrangschakeling
Toestellen met voorrangschakeling hebben een geïntegreerde voedingseenheid. Daardoor wordt er
automatisch op voeding via het stroomnet omgeschakeld, als het toestel op een 230-V-wisselstroomnet is
aangesloten, ook als de DC-aansluitkabel nog is aangesloten.
5.2 Antibacterieel eect
Dit product is behandeld met een biocide (zilver-zink-aluminium-boorfosfaat-glas), wat een antibacterieel
effect heeft.
6 WAARSCHUWING!
Voorkom besmetting van eten
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opge-
slagen.
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen van bin-
nen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud
op pagina 60).
Een paar waterdruppels kunnen zich afzetten binnen het koeltoestel, als die voor langere tijd
heeft gekoeld. Dat is normaal, aangezien het vocht in de lucht tot waterdruppels condenseert,
als de temperatuur in het koeltoestel afkoelt. Het koeltoestel is niet defect. Wis het eventueel af
met een droge doek.
6.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Door het lang open laten staan van het deksel kan temperatuur in de vakken van dit apparaat behoorlijk op
laten lopen.
Oppervlaktes die in aanraking komen met etenswaren, alsmede het afloopsysteem, waar toegankelijk,
moeten regelmatig schoongemaakt worden.
Als het koelapparaat langere tijd leeg staat, zet het dan uit, ontdooi, maak het schoon en droog en laat de
deur openstaan om te voorkomen dat er schimmel in het apparaat komt.
6.2 Koeltoestel gebruiken
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat er alleen voorwerpen of waren in het koeltoestel zitten die op de gekozen tem-
peratuur gekoeld of (bij de extra functie „Verwarmen”) verwarmd mogen worden.
Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk afkoelt. Bij het bevriezen zetten
drank of vloeibare levensmiddelen uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
Zorg ervoor dat het koeltoestel goed geventileerd wordt, zodat de weggetrokken warmte kan
worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gagarandeerd. Met name de ventilatieo-
peningen mogen niet worden afgedekt.
INSTRUCTIE voor koeltoestellen met opklapbare greep
Plaats het koeltoestel op een vaste ondergrond.
Stekkers van de aansluitkabels
DC AC
GEBRUIKSAANWIJZINGEN :NL
3130
NL: GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Koeltoestel zonder extra functie Verwarmen
Sluit de betreffende aansluitkabel (zie afbeelding) op de gewenste spanning aan.
Het koeltoestel start met het koelen van de binnenruimte.
Als u het koeltoestel buiten werking stelt, trekt u de aansluitstekker eruit.
Koeltoestel met extra functie Verwarmen”
Sluit de betreffende aansluitkabel (zie afbeelding) op de gewenste spanning aan.
Voor een snelle koeling zet de coolbox op MAX. Wij wijzen u er wel op dat de coolbox in deze stand niet in
de Eco functie staat. Wij adviseren dat ECO functie zo veel mogelijk wordt gebruikt.
Schuif de schakelaar op het bedieningspaneel in de stand „HOT (verwarmen) of „COLD” (koelen) om het
toestel in te schakelen.
De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus weer:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
rood verwarmen
groen koelen
Het koeltoestel start met het koelen resp. verwarmen van de binnenruimte.
Als u het koeltoestel buiten werking stelt,
– zet u de schakelaar in de stand „OFF”,
– trekt u de aansluitstekker eruit.
Als de coolbox op 12V staat afgesteld dan is het Eco stand niet mogelijk. Als hij op 230V staat dan zijn zowel
Max en Eco stand in gebruik mogelijk.
6.3 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat van stroom te voorzien,
als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
Vervangen van de DC-stekker zekering (12V)
Trek de kabel uit de 12V stekker en de koelbox.
• Draai het plastic dopje tegen de klok in. Haal de plastic en metalen dopjes eraf. Vervang de zekering met
een nieuwe van hetzelfde type (T6/3A/250V).
• Zet de stekker weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Vervangen van de AC-stekker zekering (220-240V)
Trek de kabel uit de stekker uit het stopcontact en de koelbox.
• Draai de grote schroef in het midden van de stekker eruit. Verwijder de behuizing. Vervang de zekering
met een nieuwe van hetzelfde type (BS 1362/ 3A).
• Zet de stekker weer in elkaar in de omgekeerde volgorde.
7 REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, aangezien
het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à lintérieur et à l’extérieur avec un chiffon humide.
8 VERHELPEN VAN STORINGEN
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw toestel functioneert Op het DC-stopcontact In de meeste voertuigen moet de
niet (stekker zit in het stopcontact).
(sigarettenaansteker) in
contactschakelaar ingeschakeld zijn
het voertuig staat geen om de sigarettenaansteker van
spanning. spanning te voorzien.
Op het wisselspannings Probeer een ander stopcontact.
stopcontact staat geen
spanning.
De binnenventilator of De reparatie kan alleen door een
het koelelement is defect. geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Gebruik op het DC-stopcontact De fitting van het DC- Als uw koeltoestelstekker in de
(sigarettenaansteker): stopcontact is vervuild. DC-stopcontactfitting heel warm wordt,
het contact is ingeschakeld Dit heeft een slecht elektrisch moet de fitting worden gereinigd. Ook
en de box functioneert niet. contact tot gevolg. kan de stekker niet juist zijn gemoteerd
De zekering van de Vervang de zekering van de
DC-stekker is doorgebrand. DC-stekker door een gelijkwaardige
zekering.
De voertuigzekering is Vervang de voertuigzekering van het
doorgebrand. DC-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
9 AFVOER
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als je het apparaat uiteindelijk weg wil gooien
Verwerk de kabels, de deksel met de elektrische motor, de box en het handvat volgens de lokale
verordeningen. Vraag bij je lokale milieustraat over de specifieke regels om dit afval verantwoord
te verwerken.
10 TECHNISCHE GEGEVENS
Wij streven ernaar om 10 jaar reserveonderdelen te kunnen leveren.
Voor meer informatie, ga naar www.outwell.com
GEBRUIKSAANWIJZINGEN :NL
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590214/ECOlux 590216 EC-1225-AC/DC
Stroom: 12V DC Koelstand: 48W
Verwarmingsstand: 45W
Stroom: 220-240V ~50Hz-AC Koelstand: 53W
Verwarmingsstand: 48W
Klimaatklasse: N
Totale volume: 24L
Inwendige Inhoud Volume: 24L
Energieverbruik van E16: 0.007 kWh/24h
Energieverbruik van E32: 0.387 kWh/24h
Jaarlijks Energie Verbruik: 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Stroom: 12V DC Koelstand: 48W
Verwarmingsstand: 45W
Stroom: 220-240V ~ 50Hz-AC Koelstand: 55W
Verwarmingsstand: 50W
Klimaatklasse: N
Totale volume: 35L
Inwendige Inhoud Volume: 35L
Energieverbruik van E16: 0.009 kWh/24h
Energieverbruik van E32: 0.392 kWh/24h
Jaarlijks Energie Verbruik: 76 kWh/a
3332
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ
ed použitím zařízení si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Uchovejte jej na
bezpečném místě pro budoucí potřebu. Tento návod k použití musí být v případě prodeje zařízení
předán kupujícímu. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním
nebo nesprávnou obsluhou. Verze, technické úpravy a možnosti dodání jsou vyhrazeny.
OBSAH
1 POZNÁMKY K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ..................... 32
2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................................................................33
3 ÚČEL POUŽITÍ .........................................................................................34
4 TECHNICKÝ POPIS .................................................................................34
5 POUŽÍVÁNÍ ................................................................................................ 35
6 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................................................................................36
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ................................................................................37
8 LIKVIDACE .................................................................................................37
9 TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................... 37
Dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
1 POZNÁMKY K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
V tomto návodu jsou použity následující symboly:
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Nedodržení těchto pokynů může způsobit smrt nebo závažné zranění.
VAROVÁNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Nedodržení těchto pokynů může způsobit smrt nebo závažné zranění.
POZOR!
Bezpečnostní pokyn: Nedodržení těchto pokynů může vést ke zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit škody na majetku a negativně ovlivnit funkčnost zařízení.
POZNÁMKA
Doplňující informace k používání zařízení
Akce: Tento symbol označuje, že je z vaší strany vyžadována akce. Požadovaná
akce je detailně popsána.
Tento symbol popisuje výsledek činnosti.
obr. 5, strana 3: Odkazuje na prvek na obrázku.
V tomto případě se jedná o číslo 5 na obrázku 1 na straně 3.
Dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Obecná bezpečnost
NEBEZPEČÍ!
Na lodích: Pokud je spotřebič napájen ze sítě, dbejte na to, aby byl napájecí zdroj chráněn
proudovým chráničem.
VAROVÁNÍ!
Zařízení nepoužívejte, pokud je viditelně poškozené.
Opravu tohoto zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Nesprávné opravy mohou vést
k važným nebezpečím.
Tento spotřebič by neměl být používán osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, pokud nejsou pod dohledem zodpovědné dospělé osoby.
Elektrická zařízení nejsou hračky. Zařízení skladujte a používejte vždy mimo dosah dětí.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou do chladicího boxu potraviny ukládat i je z něj brát.
Pokud je napájecí kabel tohoto zařízení poškozen, musí být vyměněn výrobcem, zákaznickým
servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo bezpečnostním rizikům.
POZOR!
Odpojte zařízení od elektrické sítě
– před čištěním a údržbou
– po použití
Potraviny mohou být v boxu uchovávány pouze v původním obalu nebo ve vhodných nádobách.
UPOZORNĚNÍ!
Zařízení připojujte pouze následujícím způsobem:
- pomocí stejnosměrného napájecího kabelu do stejnosměrné zásuvky ve vozidle (např.
zapalovač)
- nebo pomocí připojovacího kabelu 230 V k střídavému napětí 230 V ze sítě
• Zkontrolujte, zda specifikace napětí na typovém štítku odpovídá specifikaci napájení.
• Chladicí box není vhodný pro přepravu žíravin nebo materiálů obsahujících rozpouštědla.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou aerosolové plechovky s hořlavou látkou
uvnitř.
• Nikdy netahejte za napájecí kabel ve snaze vypojit zařízení ze zásuvky.
Pokud je chladicí box připojen ke stejnosměrné zásuvce: Před připojením zařízení pro rychlé
nabíjení odpojte od baterie chladicí box a další zařízení, která spotřebovávají energii. Pokud je
chladicí box připojen ke stejnosměrné zásuvce: Když vypnete motor, chladicí box odpojte nebo jej
vypněte. V opačném případě se může baterie vybít.
2.2 Bezpečné používání zařízení
NEBEZPEČÍ!
Nedotýkejte se nechráněných kabelů holýma rukama. To platí zejména v případě, že je
zařízení připojeno k střídavému napětí ze sítě.
Při umísťování spotřebiče dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl zachycený nebo
poškozený.
K zadní straně spotřebiče neumisťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných
napájecích zdrojů.
POZOR!
Před spuštěním zařízení zkontrolujte, zda jsou napájecí kabel a zástrčka suché.
NÁVOD K POUŽITÍ :CZ
3534
UPOZORNĚNÍ!
Uvnitř chladicího boxu neskladujte elektrická zařízení, pokud nejsou výrobcem pro tento účel
doporučena.
Spotřebič neumisťujte do blízkosti otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla (ohřívače, přímé
sluneční záření, plynové trouby atd.).
Nebezpečí přehřátí! Vždy zajistěte dostatečné větrání, aby se teplo, které vzniká během
používání boxu, nehromadilo. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn v dostatečné vzdálenosti od
zdí a jiných předmětů, aby byla zajištěna cirkulace vzduchu.
Zajistěte, aby větrací otvory nebyly zakryty.
Neplňte vnitřní nádobu ledem ani tekutinou.
Zařízení nikdy neponořujte do vody.
Zařízení a kabel chraňte před teplem a vlhkostí.
3 ÚČEL POUŽITÍ
Spotřebič nesmí být vystaven dešti.
Chladicí box je vhodný pro chlazení potravin.
Zařízení je také schopné potraviny ohřát díky doplňkové funkci ohřevu.
Zařízení je navrženo pro použití s:
• elektrickou stejnosměrnou zásuvkou ve vozidle (například zapalovač), lodi nebo karavanu (viz specifikace
napětí na typovém štítku)
• síťovým střídavým napájením 230 V
Zařízení je určeno pro kempování.
POZOR! Zdravotní riziko!
Pokud si přejete ochladit léky, zkontrolujte prosím, zda je chladicí kapacita zařízení pro daný
lék vhodná.
4 TECHNICKÝ POPIS
Chladicí box je přenosný. Chladí potraviny a udržuje je chladné nebo ohřívá potraviny a udržuje je
teplé (pomocí doplňkové funkce ohřevu) na max. teplotu 65 °C. Chlazení je založeno na technologii
termoelektrického Peltierova článku, který se neopotřebovává, s odvodem tepla pomocí ventilátoru.
4.1 Volitelné příslušenství
Zařízení je k dispozici v různých verzích. Zakoupená verze může mít následující doplňkové funkce:
Ohřev
Obsah chladicího boxu lze ohřát nebo udržovat v teple na max. 65 °C.
Prioritní obvod
Modely s prioritním obvodem mají integrovaný síťový adaptér. Zařízení se automaticky přepne na síťový provoz,
zatímco je připojeno k střídavému napájení 230 V ze sítě, i když je stejnosměrný kabel stále připojený.
4.2 Antibakteriální účinek
Tento výrobek byl ošetřen biocidním přípravkem (fosforečnanové sklo obsahující stříbro, zinek, hliník a bor),
který má antibakteriální účinek.
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ
5 POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Zabraňte kontaminaci potravin
Potraviny mohou být v boxu uchovávány pouze v původním obalu nebo ve vhodných nádobách.
POZNÁMKA
Před prvním spuštěním nového chladicího boxu byste jej měli z hygienických důvodů vyčistit
zevnitř i zvenku vlhkým hadříkem (viz také kapitola „Čištění a údržba“).
Pokud nebyl chladicí box delší dobu používán, může se uvnitř chladiče vytvořit několik kapek vody.
Jedná se o normální jev, jelikož vlhkost vzduchu kondenzuje na vodu, pokud teplota v chladicím
boxu klesne. Nejedná se o závadu chladicího boxu. V případě potřeby kapky otřete suchým hadříkem.
5.1 Tipy pro úsporu energie
Pro zařízení vyberte dobře větrané místo, které je chráněno před přímým slunečním zářením.
Teplé jídlo nejprve nechejte vychladnout a poté jej vložte do zařízení, které jej udrží chladné.
Nenechávejte chladicí box otevřený déle, než je nutné.
Jednotlivé láhve na nápoje vytahujte otvorem na láhve, pokud je jím váš model vybaven.
Pokud bude víko dlouho otevřené, může nastat výrazné zvýšení teploty uvnitř spotřebiče.
Pravidelně čistěte povrchy, které přicházejí do styku s potravinami, a přístupné odtokové systémy.
Pokud necháte chladicí box delší dobu prázdný, vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, osušte a nechte víko
otevřené, aby se uvnitř spotřebiče nevytvořila plíseň.
5.2 Používání chladicího boxu
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození
Zajistěte, aby potraviny uchovávané v chladicím boxu byly vhodné pro chlazení nebo ohřev
(pomocí doplňkové funkce ohřevu) na zvolenou teplotu.
Zajistěte, aby potraviny nebo tekutiny ve skleněných nádobách nebyly nadměrně chlazeny.
Kapaliny se po zamrznutí roztahují a mohou rozbít skleněné nádoby.
Zajistěte dostatečné větrání vašeho chladicího boxu, aby se veškeré vytvořené teplo mohlo
rozptýlit. V opačném případě nelze zaručit správné fungování. Je obzvlášť důležité nezakrývat
větrací otvory.
POZNÁMKA Pro chladicí boxy se sklopnými držadly.
Umístěte chladicí box na pevný podklad.
Zástrčka připojovacího kabelu
DC AC
Chladicí boxy bez doplňkové funkce ohřevu
Připojte příslušný kabel (viz obrázek) k požadovanému napětí.
Chladicí box začne chladit vnitřní prostor.
Chcete-li chladicí box vypnout, odpojte zástrčku.
Chladicí boxy s doplňkovou funkcí ohřevu
Připojte příslušný kabel (viz obrázek) k požadovanému napětí.
Pro rychlé chlazení přepněte chladicí box do režimu MAX. Upozorňujeme, že tento režim se vylučuje s
režimem ECO. Doporučujeme primárně používat režim ECO.
Chcete-li chladicí box zapnout, stiskněte spínač na ovládacím panelu do polohy HOT nebo COLD.
Indikátory na ovládacím panelu ukazují režim provozu:
NÁVOD K POUŽITÍ :CZ
3736
Displej Režim provozu
Červená Ohřev
Zelená Chlazení
Chladicí box začne chladit/ohřívat vnitřní prostor
Chcete-li chladicí box vypnout,
– posuňte přepínač do polohy OFF,
– odpojte zástrčku.
Pokud tento box využívá 12 V, režim Eco není možné použít. Pokud využívá 230 V, je možné použít režim
Max i Eco.
5.3 Připojení k zapalovači
POZNÁMKA
Pokud chladicí box připojíte k zapalovači, dbejte na to, aby bylo zapnuté i zapalování.
Výměna pojistky stejnosměrné zásuvky (12 V)
• Odpojte kabel ze zásuvky 12 V a chladicího boxu.
• Otočte plastový kryt proti směru hodinových ručiček. Sejměte plastové a kovové víčko. Vyměňte
pojistku za novou stejného typu (T6,3A/250V)
• Smontujte zásuvku v opačném pořadí.
Výměna pojistky zásuvky pro střídavé napětí (220–240 V)
Vytáhněte kabel ze zásuvky a chladiče.
Vyšroubujte velký šroub uprostřed zásuvky. Sejměte zadní kryt. Vyměňte pojistku za novou
stejného typu (BS 1362 /3A).
• Smontujte zásuvku v opačném pořadí.
6 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
ed čištěním a údržbou vždy odpojte zařízení od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození
Chladicí box nikdy nečistěte pod tekoucí vodou nebo ve vodě, kterou jste myli nádobí.
Při čištění nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani ostré předměty, protože by mohly
chladicí box poškodit.
Příležitostně vyčistěte interiér i exteriér zařízení vlhkým hadříkem.
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
8 LIKVIDACE
Kdykoli je to možné, vyhoďte obalový materiál do příslušných odpadkových košů.
Konečná likvidace spotřebiče.
Odpojte kabely, víko s elektrickým motorem, tělo a rukojeť a zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
Informace o správném postupu likvidace dle předpisů vám poskytne místní recyklační středisko.
9 TECHNICKÉ ÚDAJE
Dostupnost náhradních dílů až 10 let. Více informací naleznete na www.outwell.com
Chyba
Vaše zařízení nefunguje (zástrčka
je zasunuta).
Možná příčina
Ve stejnosměrné zásuvce
(zapalovače) ve vašem vozidle
není žádné napětí.
Navrhované řešení
Ve většině vozidel je třeba
zapnout zapalování, aby byl do
zapalovače dodán proud.
V zásuvce pro střídavé napětí
není žádné napětí.
Zkuste použít jinou zásuvku.
Vadný vnitřní ventilátor nebo
chladicí prvek.
Tuto závadu může opravit pouze
autorizované servisní středisko.
Pokud je box připojen k
stejnosměrné zásuvce
(zapalovač): Zapalování je zap-
nuté, ale chladicí box nefunguje.
Pojistka stejnosměrné zásuvky je
špinavá, což má následek špatný
elektrický kontakt.
Pokud se zástrčka vašeho chladicího
boxu nadměrně zahřeje ve
stejnosměrné zásuvce, je třeba
zásuvku vyčistit nebo zkontrolovat
správnost montáže zástrčky.
Pojistka stejnosměrné zásuvky je
spálená.
Vyměňte pojistku stejnosměrné
zásuvky za pojistku stejného typu.
Pojistka vozidla je spálená. Vyměňte pojistku stejnosměrné
zásuvky vašeho vozidla (obvykle
15 A). Přečtěte si prosím návod k
obsluze vašeho vozidla.
NÁVOD K POUŽITÍ :CZ
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590214/ECOlux 590216 EC-1225-AC/DC
Výkon: 12V
DC Chladicí režim: 48W
Ohřev: 45W
Výkon: 220-240V ~50Hz-AC Chladicí režim: 53W
Ohřev: 48W
Klimatická třída: N
Celkový objem: 24L
Objem skladovacího prostoru: 24L
Spotřeba energie E16: 0.007 kWh/24h
Spotřeba energie E32: 0.387 kWh/24h
Roční spotřeba energie: 76 kWh/a
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark
UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model: ECOcool 590215/ECOlux 590217 EC-1335
Výkon: 12V
DC Chladicí režim: 48W
Ohřev: 45W
Výkon: 220-240V ~ 50Hz-AC Chladicí režim: 55W
Ohřev: 50W
Klimatická třída: N
Celkový objem: 35L
Objem skladovacího prostoru: 35L
Spotřeba energie E16: 0.009 kWh/24h
Spotřeba energie E32: 0.392 kWh/24h
Roční spotřeba energie: 76 kWh/a
3938
NO: BRUKERVEILEDNING
Les denne bruksanvisningen nøye før du starter enheten. Oppbevar den på et trygt sted for
fremtidig bruk. Hvis enheten videreselges, må denne bruksanvisningen overleveres til kjøperen
sammen med den. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes feil bruk eller
betjening. Med forbehold om versjoner, tekniske modifikasjoner og leveringsalternativer.
INNHOLD
1 MERKNADER OM BRUK AV BRUKSANVISNINGEN ..............38
2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..........................................................39
3 TILTENKT BRUK .......................................................................................40
4 TEKNISK BESKRIVELSE ......................................................................... 40
5 BRUK .............................................................................................................. 41
6 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..................................................42
7 FEILSØKING................................................................................................43
8 AVHENDING ..............................................................................................43
9 TEKNISKE DATA ....................................................................................... 43
Vær oppmerksom på følgende sikkerhetsinstruksjoner.
1 MERKNADER OM BRUK AV BRUKSANVISNINGEN
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
FARE!
Sikkerhetsinstruksjon: Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan forårsake dødelig eller alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsinstruksjon: Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan forårsake dødelig eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsinstruksjon: Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan føre til personskade.
MERK!
Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan forårsake skade på materiell og svekke enhetens funksjonalitet.
MERKNAD
Tilleggsinformasjon for bruk av enheten
Handling: Dette symbolet indikerer at du må utføre en handling. Nødvendig handling beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 5, side 3: Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette tilfellet, punkt 5 i figur 1 på side 3.
Vær oppmerksom på følgende sikkerhetsinstruksjoner.
2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2.1 Generell sikkerhet
FARE!
På båter: Hvis apparatet drives av strømnettet, må du kontrollere at strømforsyningen har en
jordfeilbryter.
ADVARSEL!
Ikke bruk enheten hvis den er synlig skadet.
Denne enheten må bare repareres av kvalifisert personell. Feilaktig reparasjon kan føre til
betydelige farer.
Personer med fysisk sansemessige eller mentale hemninger som hindrer dem i å bruke denne
enheten trygt, bør ikke bruke den uten tilsyn av en ansvarlig voksen.
Elektriske apparater er ikke leker. Oppbevar og bruk alltid enheten utilgjengelig for barn.
Barn fra 3 til 8 år har lov til å sette inn og ta ut varer fra kjøleskap.
Hvis strømkabelen til denne enheten er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår farlige situasjoner.
FORSIKTIG!
Koble enheten fra strømnettet
– før rengjøring og vedlikehold
– etter bruk
Mat kan bare lagres i originalemballasjen eller i passende beholdere.
MERK!
Koble bare til enheten som følger:
– Med DC-ledningen til en DC-kontakt i bilen (f.eks. sigarettenner)
– Eller med 230 V-ledningen til 230 V AC
Kontroller at spenningen oppgitt på typeskiltet er den samme som for strømforsyningen.
Kjøleenheten er ikke egnet for transport av etsende materialer eller materialer som inneholder
løsemidler.
Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbokser med brennbart drivmiddel i dette
apparatet.
Bruk aldri ledningen til å trekke støpselet ut av kontakten.
Hvis kjøleboksen er koblet til DC-kontakten: Koble kjøleboksen og andre strømforbrukende
enheter fra batteriet før du kobler til hurtigladeren. Hvis kjøleboksen er koblet til DC-kontakten:
Koble fra kjøleboksen eller slå den av når du slår av motoren. Ellers kan batteriet bli utladet.
2.2 Trygg betjening av enheten
FARE!
Ikke rør blottlagte kabler med bare hender. Dette gjelder spesielt når du bruker enheten med
vekselstrøm.
Når du plasserer apparatet, må du kontrollere at strømledningen ikke sitter fast eller er skadet.
Ikke plasser flere stikkontakter eller bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet.
FORSIKTIG!
Før du starter enheten, må du kontrollere at strømledningen og støpselet er tørre.
BRUKERVEILEDNING :NO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Outwell ECOlux 24 Light Grey 12V/230V Návod na používanie

Typ
Návod na používanie