Subzero COMPACT-2H-L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
WIRELESS
MICROPHONE
SYSTEM
USER MANUAL
SZ-VOXLINK-COMPACT-2H/L & 4H/L
2
WARNING! EN
Do not open cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel
Do not place the product in a location near a heat source such as
a radiator, or in an area subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration or shock
The product must not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the product
Allow adequate air circulation and avoid obstructing vents (if present)
to prevent internal heat build-up. The ventillation must not be impeded
by covering the appliance with items such as newspapers, table-cloths,
curtains etc.
If used improperly, batteries may explode or leak and cause damage or
injury. In the interest of safety:
Make sure you observe the correct polarity when replacing batteries
Avoid using new batteries together with used ones
Avoid mixing different types of batteries
Remove batteries if the appliance is to remain unused for an extended
period of time
Never keep batteries together with metallic objects such as ballpoint
pens, necklaces, hairpins, etc.
Used batteries must be disposed of in compliance with whatever
regulations for their safe disposal that may be observed in the region in
which you live.
Batteries must not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire
or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
VAROVÁNÍ! CZ
Nezakrývejte. Uvnitř nejsou žádné součásti opravitelné uživatelem. S
požadavkem na servis se odkažte na kvalifikované servisní oddělení.
Neumisťujte produkt v blízkosti zdroje tepla, jako je radiátor, nebo na
místo s přímým slunečním světlem, nadměrným prášení, mechanickými
vibracemi nebo šokem.
Produkt nesmí přijít do kontaktu s vodou a žádné objekty naplněné
tekutinami, jako například vázy, by neměly být umístěny na produkt.
Žádné zdroje otervřeného ohně, jako například svíčky, by neměly být
umístěny na produkt.
Umožněte dostatečnou cirkulaci vzduchu a vyhněte se obstrukci
ventilátorů (pokud jsou přítomné) pro předejití interního přehřívání.
Ventilace nesmí být narušena překrytím zařízení výrobky jako např. noviny,
kuchyňské utěrky, záclony apod.
Pokud je zařízení používáno nesprávně, baterie mohou explodovat
nebo prosakovat a způsobit škodu nebo zranění. V zájmu bezpečnosti
postupujte následovně:
Uistite se, že baterie jsou v správné polaritě při jejich výměně
Vyhýbejte se používání nových baterií se starými
Vyhýbejte se používání různých typů baterií
Baterie vyjměte ze zařízení, pokud není používáno po delší dobu
Nikdy nedržte baterii v blízkosti železných objektů jako kuličkové pero,
náhrdelník, sponky a pod.
Použité bateriemusí býtzlikvidovány v souladu s regulacemi toho daného
území na kterém žijete.
Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, jako například
slunečnímu záření, ohni a podobně.
Nebezpečí exploze pokud je baterienesprávně vyměněna. Nahraďte
pouze stejným, anebo ekvivalentním typem.
DVARSEL! DK
Dækslet må ikke åbnes. Ingen bruger-udskiftelige dele indeni. Overlad
service til kvalificeret service personale
Placer ikke produktet i nærheden af varmekilder såsom en radiator eller i
direkte sollys, meget støv, mekaniske vibrationer eller stød
Produktet må ikke udsættes for vand eller stænk, og ingen genstande
fyldt med væsker, f.eks. vaser, må anbringes på produktet
Må ikke placeres nær åben ild, tændte stearinlys må ikke placeres på
produktet
Vær sikker på at der er tilstrækkelig luftcirkulation og undgår at dække
ventiler (hvis der er nogen) for at undgå at produktet bliver varmt.
Ventillationen må ikke blokeres med overdækning af apparatet med
genstande som aviser, dug, gardiner osv.
Hvis denne bruges forkert så kan batterierne eksplodere eller lække og
forårsage skader. Af hensyn til sikkerheden:
Sørg for at overholde den korrekte polaritet, når du udskifter batterierne
Undgå at bruge nye batterier sammen med brugte batterier
Undgå at blande forskellige typer af batterier
Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bliver brugt i en længere periode
Opbevar aldrig batterier sammen med metalgenstande såsom
kuglepenne, halskæder, hårnåle osv.
Brugte batterier skal bortskaffes i overensstemmelse med reglerne for
sikker bortskaffelse i det område hvor du bor.
Batterier må ikke udsættes for stærk varme som direkte sollys, ild eller
lignende.
Eksplosionsfare hvis batteriet udskiftet med en forkert type. Udskift det
kun med samme eller tilsvarende type.
WAARSCHUWING! NL
Maak de behuizing niet open. Dit toestel bevat geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden vervangen.Laat onderhoud over aan
bevoegd onderhoudspersoneel.
Plaats het produkt niet in de buurt van een hittebron zoals een radiator
of in direkt zonlicht of in een stofrijke omgeving, mechanische vibratie
of schok.
Plaats het produkt niet in de buurt vanspattende of lekkende
voorwerpen gevuld met een vloeistof zoals bijvoorbeeld een vaas.
Er mogen geen open vlammen zoals aangestoken kaarsen op de
apparatuur worden geplaatst.
Zorg om overhitting te voorkomen voor voldoende ventilatie
enbellemmer ventilatieroosters niet. Bedek het produkt niet met dingen
zoals kranten, tafellakens, gordijnen etc.
Bij onjuist gebruik kunnen de battarijen exploderen of lekken en zo
schade of verwondingen aanbrengen. in het belang van de
Zorg dat u de juiste batterijen gebruikt
Vermijd nieuwe met oude batterijen samen te gebruiken.
Vermijd verschillende soorten batterijen samen te gebruiken.
Verwijder batterijen als het apparaat een lange tijd niet gebruikt wordt.
Bewaar batterijen nooit met metalen voorwerpen zoals ballpoint pennen,
kettingen, haarspelde.
Verwijder de lege batterijen overeenkomstig de reglementen die in uw
land in effect zijn.
Batterijen mogen niet vrijgesteld worden aan extreme hitte zoals
zonneschijn of vuur.
Gevaar van explosie als de batterij niet goed geplaatst is. Vervang alleen
met de geschikte of zelfde soort batterij.
VAROITUS! FI
Älä avaa kantta. Ei sisällä käyttäjä-huollettavia osia. Huollot saa suorittaa
vain pätevä huoltomies.
Älä säilytä tuotetta minkään kuuman lähellä kuten patteri tai suorassa
auringonpaisteessa, pölyisessä, mekaanisessa värinässä tai iskussa
Tuotetta ei saa altistaa tippuvalle tai loiskeelle tai nesteitä sisältäviä
tuotteita kuten maljakko eivät saa olla tuotteen lähettyvillä
Avotulia kuten sytytetty kynttilä ei saa olla tuotteen päällä.
Salli riittävä ilmankierto ja vältä tuuletusaukkojen tukkiminen (jos sellaisia
on olemassa) estämään sisäisen lämmön muodostuminen. Tuuletusta ei
saa estää peittämällä laite esineillä, kuten sanomalehdillä, pöytäliinoilla,
verhoilla jne.
Jos laitetta käytetään väärin, akut voivat räjähtää tai vuotaa ja aiheuttaa
vaurioita tai vammoja. Turvallisuuden vuoksi:
Varmista, että paristot on vaihdettu oikein
Älä käytä uusia paristoja yhdessä vanhojenkanssa
Vältä erilaisten paristojen sekoittamista
Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan
Älä koskaan pidä akkuja yhdessä metallisten esineiden kanssa, kuten
kuulakärkikynät, kaulakorut, hiusneulat jne.
Käytetyt paristot on hävitettävänoudattaen turvallisuus käsittelyn koskevia
määräyksiä alueelasi.
Paristoja ei saa altistaa lämmölle kuten auringonpaiste tai tuli tai vastaava.
Räjähdysvaara, jos akku on vaihdettu väärin. Korvaa vain samalla tai
vastaavan tyyppisellä.
ATTENTION! FR
Ne pas ouvrir le couvercle. Aucune pièce interne réparable par
l’utilisateur. Confier la réparation a du personnel de réparation qualifié
Ne pas laisser l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur, dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, trop
poussiéreux, ou pouvant subir des chocs mécaniques
Lappareil ne doit pas être exposé aux gouttes d’eau et aux
éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
être posé dessus
Ne placer aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée,
sur l’appareil
Assurer une circulation d’air suffisante et éviter d’obstruer les fentes (le
3
cas échéant) afin d’éviter une surchauffe interne. La ventilation ne doit
pas être bloquée en couvrant l’appareil avec des objets tels que des
journaux, des nappes, des rideaux, etc.
Si elles ne sont pas manipulées correctement, les piles risquent de couler
ou d’exploser, et occasionner des dégâts matériels ou des blessures. Par
mesure de sécurité :
Respecter la polarité lors du changement des piles
Éviter d’utiliser des piles neuves et des piles usagées en même temps
Éviter d’utiliser des types de piles différents en même temps
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période, retirer les
piles
Ne jamais mettre les piles en contact avec des objets métalliques tels que
des stylos à bille, des colliers, épingles à cheveux, etc.
Les piles usagées doivent être éliminées conformément aux
réglementations nationales spécifiques.
Les piles ne doivent pas être exposées à des sources de chaleur
excessive telle que les rayons du soleil, le feu, etc.
Risque d’explosion si la pile est remplacée de manière incorrecte.
Remplacer uniquement avec le même type ou équivalent.
WARNUNG! DE
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Im Inneren befinden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Produkt nicht an einen Ort in der Nähe einer Wärmequelle
wie etwa eines Heizkörpers oder in einem Bereich mit direktem
Sonnenlicht, übermäßigem Staub, mechanischen Vibrationen oder
Stößen.
Schützen Sie das Produkt vor tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten,
und stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen
auf das Produkt.
Offene Feuerquellen wie Kerzen dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt
werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation und vermeiden Sie,
dass die Lüftungsschlitze (falls vorhanden) abgedeckt werden, um einen
internen Wärmestau zu verhindern. Die Belüftung darf nicht durch
Abdecken des Gerätes mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. blockiert werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung können Batterien explodieren oder
auslaufen und Schäden oder Verletzungen verursachen. Im Interesse der
Sicherheit:
Achten Sie beim Austausch der Batterien auf die richtige Polarität.
Vermeiden Sie es, neue Batterien zusammen mit gebrauchten Batterien
zu verwenden.
Vermeiden Sie es, verschiedene Batterietypen zu mischen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
Bewahren Sie niemals Batterien zusammen mit metallischen Objekten
wie Kugelschreibern, Halsketten, Haarnadeln usw. auf.
Gebrauchte Batterien müssen entsprechend den in Ihrer Region
geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Batterien dürfen nicht extremer Hitze wie Sonnenschein, Feuer oder
dergleichen ausgesetzt werden.
Wird die Batterie unsachgemäß ausgewechselt, besteht
Explosionsgefahr. Austausch nur durch identischen oder
funktionsgleichen Batterietyp.
AVVERTIMENTO! IT
Non aprire il coperchio. Se fosse necessario, riferirsi ad un esperto.
Non esporre il prodotto a fonti di calore, luce del sole diretta, polvere,
vibrazioni meccaniche o altri possibili shock.
Non esporre il prodotto a perdite di liquido o a spruzzi. Non appoggiare
nessun oggetto contenente acqua sul prodotto.
Non esporre il prodotto a fuoco, candele o oggetti simili.
Assicurarsi la circolazione dell’aria e non ostruire le ventole, se presenti,
per evitare il surriscaldamento. La ventilazione non deve subire
impedimenti dovuti a giornali, tovaglie, tende, ecc.
Se utilizzate in modo improprio, le batterie possono esplodere o perdere
liquido e causare danni o ingiurie. Per la vostra sicurezza:
Fate in modo di rispettare la polarità quando le batterie vengono
sostituite
Evitare di combinare batterie vecchie e nuove
Evitare di combinare differenti modelli di batterie
Rimuovere le batterie se il prodotto rimane inutilizzato per lunghi periodi
di tempo
Non avvicinare mai le batterie a oggetti metallici quali penne a sfera,
collane, spille, ecc.
E’ necessario disporre delle batterie usate secondo le regole stabilite nel
paese in cui vivete.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessive come
fuoco, luce del sole, ecc.
Pericolo di esplosione nel caso in cui la batteria non venga inserita
correttamente. Rimpiazzare la batteria usata con un modello uguale.
ADVARSEL! NO
Ikke åpne dekselet. Inneholder ingen deler som kan brukes. Overlat
reperasjon til kvalifisert servicepersonell.
Ikke plasser produktet i nærheten av varmekilder som f.eks. en radiator,
eller i områder som er utsatt for direkte sollys, mye støv, mekanisk
vibrasjon eller støt.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller spruting, og gjenstander
som er fylt med væsker, som f.eks. vaser, skal ikke plasseres på produktet.
Åpne flammer, som f.eks. tente lys, bør ikke plasseres på produktet.
Tillat tilstrekkelig luftsirkulasjon og unngå å blokkere ventiler (hvis
tilstede) for å forhindre intern varmeoppsamling. Pass på at ventilasjon
ikke hindres ved å unngå å dekke apparatet med ting som aviser,
bordduker, gardiner osv.
Hvis feilaktig bruk kan batteriene eksplodere, lekke, og forårsake skade .
For sikkerhets skyld:
Pass på at du følger riktig polaritet når du bytter batterier
Unngå å bruke nye batterier sammen med brukte
Unngå å blande forskjellige typer batterier
Fjern batteriene hvis apparatet skal forbli ubrukt over en lengre periode
Ikke oppbevar batteriene sammen med metalliske gjenstander som for
eksempel kulepenner, halskjeder, hårnåler osv.
Brukte batterier må kastes i samsvar med gjeldende regelverk for trygg
kasting i regionen du bor i.
Batterier må ikke utsettes for høy varme som f.eks. solskinn, brann eller
lignende.
Fare for eksplosjon dersom batteriet ikke er erstattet på riktig måte.
Erstatt kun med samme eller tilsvarende type.
OSTRZEŻENIE! PL
Nie otwierać pokrywy. W środku nie ma części nadających się do
naprawy przez użytkownika. Prosimy pozostawić serwis dla wyszkolonego
personelu.
Nie umieszczać produktu w pobliżu źródła ciepła, np. grzejnika, lub w
bezpośrednim świetle słonecznym, kurzu, czy mechanicznym wibracjom.
Produkt ten nie może być eksponowanyna kapanie lub chlapanie,
aprzedmioty wypełnione płynami, takie jak wazy, nie powinny być na nim
umieszczane.
Źródła otwartego ognia, takie jak np. świece, nie powinny być
umiejscowiane na produkcie.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację i unikaćblokowania
otworów wentylacyjnych, aby uniknąć wewnętrznegowzrostu
temperatury.Wentylacja nie powinna być utrudniana poprzez nakrywanie
urządzenia gazetami, obrusami czy zasłonami.
Jeżeli produkt jest używany nieprawidłowo, baterie mogą eksplodować
lub przeciekać. W celu zachowania bezpieczeństwa należy:
Upewnić się, że wymieniane baterie mają odpowiednią polaryzację
Unikać jednoczesnego używania nowych i używanych baterii
Unikać mieszania różnych typów baterii
Usunąć baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres
czasu.
Nigdy nie przechowywać baterii razem z metalowymi obiektami, takimi
jak długopisy kulkowe, naszyjniki, spinki do włosów itd.
Zużytych baterii należy pozbyć się zgodnie z przepisami o bezpiecznym
usuwaniu obowiązujących w zamieszkiwanym regionie.
Baterie nie mogą być wyeksponowane nanadmierne gorąco, jak np.
słońce czy ogień.
jeżeli bateria zostanie wymieniona nieprawidłowo, Istnieje
niebezpieczeństwo eskplozji.
ATENÇÃO! PT
Não abra a tampa. Não tente a reparação do instrumento por si. Dirija-se
a pessoal qualificado
Não aproxime a uma fonte de calor excessivo ou exponha o produto à
luz solar, poeira, vibração ou choque
Não mantenha o produto num local húmido ou perto líquidos como
vasos, etc.
Não aproxime o produto a fontes de fogo vivo, como velas
Mantenha o produto num espaço suficientemente arejado de forma a
evitar sobre-aquecimento. Não bloqueie a ventilação do instrumento,
cobrindo-o com artigos como cortinas, toalhas de mesa ou jornais
O uso indevido das pilhas poderá levar a explosão ou fugas resultando
em graves acidentes. Para sua segurança, por favor:
Verifique se a polaridade das pilhas está correcta
4
Evite utilizar pilhas novas e antigas ao mesmo tempo
Evite utilizar diferentes tipos de pilhas ao mesmo tempo
Retire as pilhas do equipamento na eventualidade de inactividade por
longo periodo de tempo
Nunca aproxime as pilhas de objectos metálicos como pinos de cabelo,
colares, brincos ou canetas, etc.
Pilhas usadas deverão ser descartadas de acordo com os regulamentos
de reciclagem aplicáveis no seu local de residência.
Não exponha as baterias a calor excessivo como luz solar directa ou
fogo vivo.
Perigo de explosão no caso de colocação incorrecta da bateria. Substitua
apenas por bateria igual ou equivalente.
VÝSTRAHA! SK
Neotvárajte kryt. Vo vnútri nie sú žiadne súčasti, ktoré sú opraviteľné
užívateľom. S požiadavkou na servis sa obráťte na kvalifikované servisné
stredisko.
Nevystavujte produkt do blízkosti akéhokoľvek tepelného zdroja ako
napr. radiátora, alebo do kontaktu so slnečným žiarením, nadmerným
prašným prostredím, mechanickým vibráciám alebo šokom.
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou a žiadny objekt naplnený
vodou, ako napr. váza, nesmie byť umiestnený na produkt.
Žiadne výrobky s otvoreným ohňom, ako napr. sviečky, by nemali byť
umiestnené na produkt.
Umožnite dostatočnú cirkuláciu vzduchu a zabráňte obštrukcii
ventilačných otvorov (ak sú prítomné) kvôli prevencii vnútorného
prehrievania. Ventilácia nesmie byť narušená prekrytím zariadenia
výrobkami ako napr. noviny, kuchynské utierky, záclony a pod.
Ak je zariadenie používané nesprávne, batérie môžu explodovať,
alebo vytiecť a spôsobiť škodu alebo zranenie. V záujme bezpečnosti
postupujte následovne:
Uistite sa, že batérie sú v správnej polarite pri ich výmene
Vyhýbajte sa používaniu nových batérií so starými
Vyhýbajte sa používaniu rôznych typov batérií
Batérie vyberte zo zariadenia v prípade ak nie je používaný po dlhšiu
dobu
Nikdy nedržte batérie v blízkosti železných objektov ako guľôčkové pero,
náhrdelník, sponky a pod.
Použité batérie musia byť zlikvidované v súlade s reguláciami toho
daného územia na ktorom žijete.
Batérie nesmú byť vystavené nadmernému teplu, ako napríklad
slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu ak je batéria nesprávne vymenená.
Batériu nahraďte iba rovnakým alebo ekvivalentným typom.
OPOZORILO! SI
Ne odpirajte pokrova. V notranjosti ni nobenih delov, ki jih uporabnik
lahko sam popravlja. Popravilo prepustite usposobljenemu osobju
Ne postavljajte izdelka na lokacijo v bližini vira toplote, kot je radiator, ali
na območje, ki je izpostavljeno neposredni sončni svetlobi, pretiranem
prahu, mehanskim tresljajem ali udarcem
Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali brizganju in nobeni
predmeti, napolnjeni z vodo, kot so vaze, se ne smejo postaviti na izdelek
Nobenega od virov odprtega ognja, kot so vžgane sveče, se ne sme
postavljati na izdelek
Zagotovite zadostno kroženje zraka in umaknite ovire na odprtinah (če
obstajajo), zaradi preprečevanja kopičenja notranje toplote. Ventilacijo
se ne sme ovirati s prekrivanjem naprave s predmeti, kot so časopisi, prti,
zavese itn.
V primeru nepravilne uporabe, baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo škodo ali poškodbe. V interesu varnosti:
Poskrbite, da pazite na pravilno polarnost ob zamenjavi baterij
Izogibajte se uporabi novih baterij skupaj z rabljenimi
Izogibajte se mešanju različnih vrst baterij
Odstranite baterije, če se naprava ne bo uporabljala za daljše časovno
obdobje
Nikoli ne hranite baterije skupaj s kovinskimi predmeti, kot so kemični
svinčniki, verižice, lasnice, itn.
Rabljene baterije je potrebno odstraniti v skladu s katerimi koli predpisi
za njihovo varno odlaganje, ki veljajo v regiji v kateri živite.
Baterije ne smejo biti izpostavljene prekomerni vročini, kot je sonce,
ogenj ali podobno.
Nevarnost eksplozije, če so baterije nepravilno zamenjane. Zamenjajte
samo z enako ali enakovredno vrsto.
¡ADVERTENCIA! ES
No abra la tapa. No intente reparar el aparato usted mismo.  Llévelo a
reparar por personal calificado.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor excesivo o donde esté
expuesto a luz solar directa, golpes, vibraciones o polvo.
Evite lugares expuestos a humedad. No ponga objetos llenos de líquidos
en la superficie de este aparato.
No se deben colocar fuentes de llama desnuda, como velas encendidas,
en la superficie de este aparato.
Mantenga suficiente espacio alrededor del aparato para permitir una
ventilación adecuada. No obstruya o tape las aberturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
El uso inadecuado de las pilas puede causar explosión o fugas y resultar
en daños o lesiones. Para su seguridad, por favor:
Compruebe la polaridad al reemplazar las pilas
Evite utilizar pilas nuevas y antiguas al mismo tiempo
Evite utilizar diferentes tipos de pilas al mismo tiempo
Saque las pilas del aparato si no va a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo.
Nunca deje las pilas junto a objetos metálicos como bolígrafos, collares
u horquillas.
Para deshacerse de las pilas usadas, debe seguir la normativa de su
región o área.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo como luz solar directa
o llamas.
Peligro de explosión si la pila es reemplazada incorrectamente.
Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente.
VARNING! SE
Öppna ej locket. Inga användarvänliga delar inuti. För reparationer vänd
er till kvalificerad servicepersonal
Ställ ej produkten vid en värmekälla t.ex element, i direkt solljus, damm,
elektronisk vibration eller shock.
Produkten bör ej bli utsatt för droppande eller stänk och inga objekt
fyllda med vätskor som t.ex vaser skall ställas på produkten.
Ingen källa till öppna flammor som t.ex tända ljus bör placeras på
produkten.
Tillåt tillräcklig luftcirkulation och blockera ej eventuella ventiler för att
undvika intern överhettning. Ventilen bör ej täckas av föremål såsom
tidningar, dukar, gardiner etc.
Om produkten används felaktigt kan batterierna explodera eller börja
läcka och orsaka skada. För att behålla säkerhet:
Se till att batterierna sätts in i förhållande till rätt polaritet
Undvik att använda nya batterier med gamla
Undvik att blanda olika sorters batteri
Avlägsna batterierna om produkten kommer att vara oanvänd under en
längre tid
Förvara aldrig batterier tillsamans med andra metallobjekt såsom pennor,
halsband, hårålar, etc
Använda batterier bör kastas enligt lokala särkerhetsregulationer.
Batterier bör ej utsättas för hög värme såsom solljus, eld eller liknande.
Risk för explosion om batterierna har sätts in felaktigkt. Ersätt endast med
samma batterisort.
5
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Subzero SZ-VOXLINK-
COMPACT-2H/L, SZ-VOXLINK-COMPACT-4H/L
Wireless Microphone Systems. To get the most out
of your product, please read this manual carefully.
FEATURES
• Plug and play system
• Ultra-low audio latency
• 40m line of sight range
• Carry case
• 48khz sampling rate
CONTENTS
SZ-VOXLINK-COMPACT-2H
HANDHELD SYSTEM DOUBLE
• 1x 2Channel Receiver
• 2 x Handheld Transmitter
1 x USB charging cable
(with interchangeable plug)
• 1 x 6.35mm (1/4”) Jack adapter
• 1 x Manual
SZ-VOXLINK-COMPACT-2L
LAVALIER/HEADSET SYSTEM DOUBLE
• 1x 2 Channel Receiver
• 2 x Lavalier Microphone
• 2 x Bodypack Transmitters
• 2 x Headset Microphone
1 x USB charging cable
(with interchangeable plug)
• 1 x 6.35mm (1/4”) Jack adapter
• 1 x Manual
SZ-VOXLINK-COMPACT-4H
HANDHELD SYSTEM QUAD
• 1x 4 Channel Receiver
• 4 x Handheld Transmitter
1 x USB charging cable
(with interchangeable plug)
• 1 x 6.35mm (1/4”) Jack adapter
• 1 x Manual
SZ-VOXLINK-COMPACT-4L
LAVALIER/HEADSET SYSTEM QUAD
• 1x 4 Channel Receiver
• 4 x Lavalier Microphone
• 4 x Headset Microphone
• 4 x Bodypack Transmitters
1 x USB charging cable (with interchangeable
plug)
• 1 x 6.35mm (1/4”) Jack adapter
• 1 x Manual
6
FUNCTIONS 2H/L
RECEIVER
1. 3.5mm stereo output plug
The 3.5mm stereo output plug is an output
connector that allows you to send audio from
the receiver to other audio equipment, such as
speakers or an amplifier.
2. 3.5mm to 6.35mm stereo adapter
This adapter allows you to connect the receiver to
a wider range of audio equipment.
3. Power button
The power button is used to turn the receiver on
or off. It’s important to turn the receiver off when
you’re not using it to conserve battery life.
4. Channel A signal indicator
The channel A signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel A. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
5. Power/charging indicator
The power/charging indicator shows the status of
the receiver’s battery. When the receiver is turned
on, the indicator shows the battery level. When
the receiver is charging, the indicator shows that
it’s charging.
6. Channel B signal indicator
The channel B signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel B. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
7. Antenna
The antenna receives the signal from the
transmitter and helps ensure a strong and stable
connection.
8. Type-C charging port
The Type-C charging port is used to charge the
receiver’s battery. This is useful if the battery is
low, and you need to charge it before using the
receiver again.
1
3
4
5
6
7
2
8
7
FUNCTIONS 2H
HANDHELD TRANSMITTER
1. Power button
This button turns the microphone on and off.
2. Battery Indicator
This function displays the current life of the
microphone’s battery.
3. Signal Indicator
The microphone will display a signal strength
when it is properly connected to the receiver.
4. Frequency Display
This function displays the current frequency the
microphone is transmitting on.
5. Channel A/B Signal Indicator
The microphone will display a signal indicating
which channel (A or B) it is currently transmitting
on.
6. Set Button
This button has two functions:
Switch frequency: Tap the set button to switch
between the designated frequencies.
Channel switch: Press and hold the set button
for 1 second to switch between Channel A and
Channel B.
7. Battery Compartment
Unscrew the base to expose the battery
compartment. Insert 2 x 1.5V AA batteries for use.
1
6
7
3
4
2
5
8
FUNCTIONS 2L
BODYPACK/HEADSET/LAVALIER TRANSMITTERS
1. Condenser Microphone
This high-quality microphone uses a condenser
element to capture clear and detailed audio.
2. Set Button
This button has two functions: Switch frequency:
Tap the set button to switch between the
designated frequencies. Channel switch: Press
and hold the set button for 1 second to switch
between Channel A and Channel B.
3. Channel Indicator I Battery Low Voltage Indicator
The receiver has two channel indicators. The
blue light indicates Channel A, while the red
light indicates Channel B. The lights will remain
on after the power is turned on and will flash
at a frequency of 0.5 seconds when the battery
voltage is low.
4. Charge Display
Illuminates when charging.
5. Power/Function Button
Switches the unit on/off.
6. Body Back Clip
The clip allows you to securely attach the receiver
to clothing or a belt.
7. Antenna
The antenna transmits the signal to the receiver
and helps ensure a strong and stable connection
8. Type-C charging Port
The Type-C charging port is used to charge the
transmitter’s battery. This is useful if the battery is
low, and you need to charge it before using the
receiver again.
1
2
3
4
5
7
61 8
9
FUNCTIONS 4H/L
RECEIVER
1. 3.5mm Stereo Output Plug
The 3.5mm stereo output plug is an output
connector that allows you to send audio from
the receiver to other audio equipment, such as
speakers or an amplifier.
2. 3.5mm to 6.35mm Stereo Adapter
This adapter allows you to connect the receiver to
a wider range of audio equipment.
3. Power button
The power button is used to turn the receiver on
or off. It’s important to turn the receiver off when
you’re not using it to conserve battery life.
4. The indicators From Left to Right Indicate:
Channel signal indicator A
The channel A signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel A. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
Channel Signal Indicator B
The channel B signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel B. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
Channel Signal Indicator C
The channel C signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel C. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
Channel Signal Indicator D
The channel D signal indicator shows the strength
of the signal coming from the transmitter on
channel D. This is useful if you need to adjust
the position of the transmitter to improve signal
strength.
CHG Charging Indicator
When the receiver is charging, the indicator
shows that it’s charging.
PO Power Indicator
The indicator shows the status of the receiver’s
battery. When the receiver is turned on, the
indicator shows the battery level.
5. Antenna
The antenna receives the signal from the
transmitter and helps ensure a strong and stable
connection.
6. Type-C charging Port
The Type-C charging port is used to charge the
receiver’s battery. This is useful if the battery is
low, and you need to charge it before using the
receiver again.
1345
2
6
10
FUNCTIONS 4H
HANDHELD TRANSMITTER
1. Power Button/Function Button
Power on/off the device by pressing and holding
the power button for one second. The auxiliary
functions can be accessed by pressing the set
button.
2. Battery Indicator
This function displays the current life of the
microphone’s battery.
3. Signal Strength
The microphone will display a signal strength
when it is properly connected to the receiver.
4. Channel and Frequency Display
The current channel and its corresponding
frequency will be displayed on the screen. The
letter “A” represents the first channel, while the
frequency “number” represents frequency. (Fig A)
When the device is turned on, the current volume
level will be displayed on the screen. (Fig B)
If the button lock mode is active or de-activated, it
will also be indicated on the screen (FigC/D)
5. Set Button
To switch channels, press and hold the “set
button” until the display blanks (about four
seconds). The device will cycle through the
channels in the order of A, B, C and D.
To adjust the volume, press the “set button”
once to enter the volume adjustment mode. The
volume can then be adjusted by pressing the “set
button” again. The device will exit the volume
adjustment mode after five seconds of inactivity
or by pressing the power button.
Note: To activate the button lock mode, press
and hold the “set button” and power button
simultaneously for three seconds. The screen
will display the lock symbol, and the channel
switching, and volume adjustment functions will
be disabled. To unlock the device and restore
these functions, repeat the process until the
unlock symbol appears on the screen.
6. Battery Compartment
Unscrew the base to expose the battery
compartment. Insert 2 x 1.5V AA batteries for use.
1
D
C
A B
5
6
3
4
2
11
FUNCTIONS 4L
BODYPACK/HEADSET/LAVALIER TRANSMITTERS
1. Condenser Capsule
This high-quality microphone uses a condenser
element to capture clear and detailed audio.
2. Set Button
A/B/C/D channel switching: Press and hold the
set button for 2 seconds to do a loop switch in
order of A/B/C/D channels.
Volume adjustment: The current volume level
will display when the device is turned on. The
number of flashes of the channel indicator when
it is turned on corresponds to its volume level
(6 levels adjustable). Each short press of the set
button changes the volume level (incremental
cycle). The number of flashes of the channel
indicator during volume adjustment corresponds
to the currently set volume level.
3. Channel/Battery & Volume Adjustment Indicator
The transmitter features a channel indicator and
battery low voltage indicator that also doubles
as a volume adjustment indicator. The channel
indicator is illuminated with a blue light for
CH A, red light for CH B, yellow light for
CH C, and green light for CH D, allowing for
easy identification of the active channel. During
volume adjustment, the channel indicator
functions as a volume adjustment indicator,
providing a visual indication of the current volume
level. When the battery is low, the corresponding
channel indicator flashes at a frequency of 0.5
seconds to alert the user.
4. Charging indicator
Illuminates when charging.
5. Power/Function button
Switches the unit on/off.
6. Body-pack Clip
The clip allows you to securely attach the receiver
to clothing or a belt.
7. Antenna
The antenna receives the signal from the revceiver
and helps ensure a strong and stable connection.
8. Type-C charging Port
The Type-C charging port is used to charge the
transmitter’s battery. This is useful if the battery is
low, and you need to charge it before using the
receiver again.
1
2
3
4
5
7
861
12
OPERATION
SZ-VOXLINK-COMPACT - 2H/L
Power On/Off: To switch on the receiver or
bodypack transmitter, press and hold the power
button until you see the power indicator light
(approx 2 seconds). To switch on the handheld mic,
press and hold the power button until you see ‘On’
appear in the display (approx 2 seconds).
To switch off the receiver or bodypack transmitter,
press and hold the power button until you see the
power indicator go off (approximately 2 seconds).
To switch off the handheld microphone, press and
hold the power button until you see ‘OFF’ appear in
the display (approximately 2 seconds).
Frequency Adjustment: The system has 3 pre-set
frequencies for each channel, and you can switch
between them by pressing the set button on the
transmitter. The receiver will automatically pair
with the transmitter without requiring further
adjustments, provided that Intelligent Scanning
mode is enabled (see below).
Intelligent Scanning & Fixed Frequency Mode:
When Intelligent Scanning Mode is enabled, the
receiver will automatically detect the transmitter
frequency and synchronise with it. When Fixed
Frequency Mode is enabled, the receiver will not
automatically synchronise with the transmitter if you
switch transmitter frequencies.
To determine the current mode:
1. Switch on the receiver as described above, and
watch the power indicator.
2. If the power indicator flashes 3 times just after the
receiver has been switched on, this indicates that
Fixed Frequency Mode is enabled. If it does not
flash, Intelligent Scanning Mode is enabled.
To swap between Intelligent Scanning Mode and
Fixed Frequency Mode:
1. Switch on the receiver as described above.
2. Press the power button as if switching off the
receiver, but keep the button pressed after
the power indicator has gone off until you see
the indicator flash 3 times. This will be about 8
seconds after the receiver has powered off.
Charging: The receiver and body-pack transmitter
have built-in batteries. When the battery is low, the
charging indicator will flash, indicating that it’s time
to recharge.
SZ-VOXLINK-COMPACT - 4H/L
Power On/Off: To turn on or off the device, press
and hold the power button for one second.
Transmitter A / B/C/ D Channel Switching: To switch
between channels A, B, C, and D press and hold the
set button for two seconds to perform a channel
search.
Frequency Adjustment: The transmitter frequencies
are fixed, so the receiver will automatically pair
with them without requiring any manual frequency
adjustments.
Volume Adjustment: For information on how to
adjust the volume for the handheld microphone
and lavalier function, please refer to the “Set Button”
description.
Button Lock Mode Settings: This feature is only
available for the handheld microphone. Please refer
to the “Handheld Microphone Function” description
to learn how to enable the button lock settings.
Charging: The receiver is powered by a built-in
2000mAh lithium battery. When the battery is low,
the power blue indicator will flash at a frequency of
0.5 seconds, indicating that it’s time to charge. While
charging, the red indicator will remain constantly on
and turn off once charging is complete. Charging
time typically takes around three to four hours.
13
SPECIFICATIONS
SZ-VOXLINK-COMPACT-2H/L
CHANNEL INDEX FREQUENCY
CHA 1 863.20
CHA 2 863.50
CHA 3 863.70
CHB 4 864.20
CHB 5 864.50
CHB 6 864.70
Frequency Range ..............863.1-864.9MHz
Demodulation
mode ........................Pi/4 DQPSK
Transmission delay ............. <6ms
Sampling Rate .................48KHz
Frequency
response .....................60Hz -
15KHz±2dB
Distortion ..................... <0.8%(1KHz)
Signal/Noise Ratio ............. >92dB
Receiver
Sensitivity .....................-92dBm
Output interface ............... 3.5 mm TRS
Power supply .................. 3.7V lithium
battery
Continuous
use time ......................5 hours.
Handheld Microphone
Frequency range .............. 863.1-864.9MHz
RF Power .....................10mW
Demodulation mode ...........Pi/4 DQPSK
Frequency switching ........... Key switching.
Microphone type ..............Dynamic
Material ......................Metal tube body
Battery voltage ................3V (2*1.5VAA)
Continuous use time ...........6 hours.
Size: .........................257mm
Headset Microphone
Frequency range: .............. 863.1-864.9MHz
Microphone type ..............Condenser
Polar Pattern ..................Omni-directional
Frequency Response ...........50Hz-20KHz
Sensitivity .....................-43 ±3dB
Impedance ...................750Ω
Sound Pressure ................ 120dB
Lavalier Microphone
Frequency Range: .............863.1-864.9MHz
RF Power: ..................... 10mW
Microphone type: ..............Condenser
Output Impedance: ............≤680Ω
Frequency response ...........20-18KHZ
Signal/Noise Ratio ............. >58dB
Capsule size ..................Ø6.0 x 2.7mm
Sensitivity .....................-34dB±2dB
Directivity .....................Omni-directional
Line length ....................1.2Meter
14
SPECIFICATIONS
SZ-VOXLINK-COMPACT-4H/L
CHANNEL INDEX FREQUENCY
CHA A863 863.2
CHB B863 863.7
CHC C864 864.3
CHD D864 864.9
Frequency
Range ..............863.1-864.9MHz
Channels ...........Pre-set 4 frequencies
Demodulation
mode ..............Pi/4 DOPSK
Transmission delay ... <6ms
Sampling Rate .......48KHz
Frequency response . 60Hz - 15KHz±2dB
Distortion ........... <D.8%(1KHz)
Signal I Noise Ratio ..>92dB.
Receive Sensitivity ... -92dBm.
Output interface ..... 3.5mm TRS
Power supply ........3.7V lithium battery
Continuous
use time: ...........5 hours.
Handheld Microphone
Frequency range ....863.1-864.9MHz
RF Power: ...........10mW
Demodulation
mode ..............Pi/4 DQPSK
Channel switch: .....Key switching
Microphone type ....Dynamic
Material ............Metal tube body
Battery voltage ......3V (2’1.5V AA)
Continuous
use time: ...........>6 hours.
Size: ...............257mm
Headset Microphone
Frequency range ....863.1-864.9MHz
Microphone type ....Condenser
Polar Pattern ........Omni-directional
Frequency Response . 50Hz-20KHz
Sensitivity ...........-43 ±3dB
Impedance .........750Ω
Sound Pressure ...... 120dB
Lavalier Microphone
Frequency Range ....863.1-864.9MHz
RF Power ...........10mW
Microphone
Type ...............Condenser
Output
Impedance .........≤680Ω
Frequency response . 20-18KHZ
Signal Noise Ratio ...>58dB
Capsule size ........ Ø6.0 x 2.7mm
Sensitivity ...........-34dB±2dB
Directivity ...........Omni-directional
Line length ..........1.2 Meter
15
If you have any more questions about this product, please do not hesitate to contact the
Gear4music Customer Service Team on: +44 (0) 330 365 4444 or [email protected]
KETTLESTRING LANE | YORK | YO30 4XF | UNITED KINGDOM
LAHNSTRAßE 27 | 45478 MÜLHEIM AN DER RUHR | DEUTSCHLAND
WWW.GEAR4MUSIC.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Subzero COMPACT-2H-L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka