Intezze CUBE True Wireless Earbuds Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CZ
Kontakt na podporu
CUBE
True Wireless Earbuds
SIMPLE OPERATING INSTRUCTIONS
JEDNODUCHÝ NÁVOD K OBSLUZE EN
Support contact
DE
Support Kontakt
HU
Kapcsolat a támogatásért
Complete Instructions can be found at www.intezze.com
Vollständige Anleitungen finden Sie unter www.intezze.com
Kompletní návod naleznete na www.intezze.com
Kompletný návod nájdete na www.intezze.com
A teljes útmutatás a címen található www.intezze.com
SK
Kontakt na podporu
EN | DE | CZ | SK | HU
1. To enable connection of the charging pins, you must first remove the protective film from the pins on
the earbuds.
2. Fully charge the case together with the earbuds prior to first use.
3. If you are not using the earbuds for an extended time,
keep charging the earbuds and case regularly, to avoid damaging the batteries (shortening their
lifespan).
4. Keep the volume at the lowest possible level.
Listening at loud volumes for an extended time may damage your hearing irreversibly!
5. Children must be supervised by an adult when using the earbuds. Risk of swallowing small parts.
6. Clean using a slightly damp cloth only.
7. Do not use the earbuds outside their supported temperature range of -15°C to +50°C.
8. Do not charge the case or earbuds in places with a temperature below 0°C.
9. Do not expose the earbuds or case to direct sunlight for extended periods.
10.Never disassemble or otherwise try to repair the earbuds.
11.Keep the mesh on both earbuds clean to avoid sound quality degradation.
12.Using the headphones in a dusty or humid environment can damage them.
1. Damage caused by unauthorised tampering with the device.
2. Filters clogged by earwax (may not be immediately visible) or otherwise needing cleaning. Cleaning
must be done by an authorised service and a fee is charged.
3. Earbuds with their duct filters removed.
4. Physical damage to the earbuds caused by a fall or impact.
5. Damage caused by force majeure.
Play/Pause:
Double-press either earphone
Next song:
One long, 2-second press of the right
earphone
Previous song:
One long, 2-second press of the left
earphone
Volume – Up/Down
Volume + : One short press of the right earphone
Volume - : One short press of the left earphone
Answering a call:
One short press of either earphone
Ending a call:
Double-press either earphone
Rejecting a call:
One long, 2-second press of either earphone
Content subject to change
Complete instructions can be found at www.intezze.com
Bluetooth version: 5.1
Driver diameter: 10 mm
Sensitivity: 117 ± 3 dB
Impedance: 32 Ω ± 15%
Frequency range: 20 Hz - 20 kHz
Signal range: 10 m
Earphone battery capacity: 30 mAh
Case battery capacity: 300 mAh
Protection level: IPX4
Charging connector: Type-C
Support contact
Please remove the sticker on
the back of the earbuds for a
better visual experience
Before you begin using the earphones, remove the protective film from the charging
pins. Both earphones turn on automatically after removal from the charging case. The
LED lights then blink alternating blue and red. This means that you can pair the
earphones with your phone. When you return them to the charging case, they turn off
automatically. The earphones can also be turned on manually by pressing the multi-
function button for three seconds. The LED lights will blink blue. The earphones can also
be turned on manually. Just hold down the multifunction button for four seconds (the
earphones must be disconnected from your phone first). The LED lights will blink red.
Turning off automatically – when the earphones disconnect from a device, they turn off
after five minutes on their own.
EARPHONE FUNCTIONS
TURNING THE EARPHONES ON/OFF
WARRANTY CONDITIONS - THE WARRANTY DOES NOT COVER THE FOLLOWING SITUATIONS:
CAUTION
SPECIFICATIONS
EN - SIMPLE OPERATING INSTRUCTIONS EN
1. Um die Stromanschlüsse anschließen zu können, müssen Sie zunächst die Schutzfolie von den Stiften
der Ohrhörer entfernen.
2. Laden Sie das Gehäuse und die Ohrhörer vor der ersten Verwendung vollständig auf.
3. Wenn Sie die Ohrhörer längere Zeit nicht benutzen, laden Sie sie regelmäßig zusammen mit dem
Gehäuse auf, um eine Beschädigung der Batterien zu vermeiden (Verkürzung ihrer Lebensdauer).
4. Die eingestellte Lautstärke so niedrig wie möglich halten. Längeres lautes Hören kann das Gehör
irreversibel beschädigen!
5. Kinder dürfen die Ohrhörer nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Es besteht die Gefahr, dass
Kleinteile verschluckt werden.
6. Zum Reinigen lediglich leicht angefeuchtetes Tuch verwenden.
7. Die Ohrhörer nicht außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von - 15 °C bis 50 °C verwenden.
8. Laden Sie das Gehäuse oder die Ohrhörer nicht an Orten auf, an denen die Temperatur unter 0 °C liegt.
9. Lassen Sie die Ohrhörer oder das Gehäuse nicht über längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen.
10.Nehmen Sie die Ohrhörer niemals selbst auseinander oder reparieren Sie sie auf andere Weise.
11.Halten Sie das Audiokanalgitter beider Ohrhörer sauber, um eine Klangverschlechterung zu vermeiden.
12.Die Verwendung des Kopfhörers in sehr staubigen oder feuchten Umgebungen kann zu einer
Beschädigung des Kopfhörers führen.
1. Schäden, die durch unbefugte Eingriffe in das Gerät verursacht werden.
2. Durch Ohrenschmalz verstopfte (für das Auge nicht sichtbare) oder anderweitig verschmutzte
Filter. Die Reinigung sollte einem zugelassenen Dienst anvertraut werden und ist gebührenpflichtig.
3. Ohrhörer, bei denen die Filter aus den Audiokanälen entfernt wurden.
4. Physische Beschädigung der Ohrhörer durch Sturz oder Stoß.
5. Beschädigung durch höhere Gewalt.
Wiedergabe/Pause
Doppeltes Drücken auf einen beliebigen
Ohrhörer
Nächster Titel
Ein langer Druck von 2 Sekunden auf
den rechten Ohrhörer
Vorheriger Titel
Ein langer Druck von 2 Sekunden auf
den linken Ohrhörer
Lautstärke – erhöhen/verringern
Lautstärke + : Ein kurzer Druck auf den rechten
Ohrhörer
Lautstärke - : Ein kurzer Druck auf den linken Ohrhörer
Anruf annehmen
Ein kurzer Druck auf einen beliebigen Ohrhörer
Anruf auflegen
Doppeltes Drücken auf einen beliebigen Ohrhörer
Anruf ablehnen
Ein langer Druck von 2 Sekunden auf einen beliebigen
Ohrhörer
Inhaltliche Änderungen vorbehalten
Vollständige Anleitungen finden Sie unter www.intezze.com
Bluetooth-Version: 5.1
Durchmesser des Schallwandlers: 10 mm
Schalldruck: 117 ± 3 dB
Impedanz: 32 Ω ± 15 %
Frequenzbereich: 20 Hz - 20 kHz
Signalreichweite: 10 m
Ohrhörer-Akkukapazität: 30 mAh
Akkus-Kapazität des Ladegehäuses: 300
mAh Schutzklasse: IPX4
Ladestecker: TYPE-C
Support Kontakt
Bitte entfernen Sie
denAufkleber auf der
Rückseite der Ohrstöpsel für
ein besseres visuelles Erlebnis
Bevor Sie die Ohrhörer benutzen, ziehen Sie die Schutzfolien von den Ladestiften ab. Beide
Ohrhörer schalten sich automatisch ein, wenn Sie sie aus dem Ladegehäuse nehmen. Die
LEDs blinken dann abwechselnd blau und rot. Das bedeutet, dass Sie die Ohrhörer mit Ihrem
Telefon koppeln können. Wenn Sie die Ohrhörer wieder in das Ladegehäuse legen, schalten
sie sich automatisch aus. Die Ohrhörer können auch manuell eingeschaltet werden, indem
die Multifunktionstaste 3 Sekunden lang gedrückt wird. Die LEDs blinken blau. Die Ohrhörer
können manuell ausgeschaltet werden, indem Sie die Multifunktionstaste 4 Sekunden lang
gedrückt halten (Sie müssen zuerst die Ohrhörer vom Mobiltelefon trennen). Die LEDs
blinken rot. Automatische Abschaltung – wenn die Ohrhörer vom Gerät getrennt werden,
schalten sie sich innerhalb von 5 Minuten selbst aus.
FUNKTIONEN DER OHRHÖRER
EIN-/AUSSCHALTEN KOPFHÖRER
GARANTIEBEDINGUNGEN - DIE GARANTIE DECKT DIE FOLGENDEN SITUATIONEN NICHT AB:
HINWEISE
PARAMETER
DE - EINFACHE BEDIENUNGSANLEITUNG DE
1. Aby došlo k propojení napájecích pinů, je nutné nejprve odstranit ochrannou fólii z pinů na sluchátkách.
2. Před prvním použitím pouzdro spolu se sluchátky plně nabijte.
3. Pokud sluchátka delší dobu nepoužíváte, pravidelně je spolu s pouzdrem nabíjejte, aby nedošlo k
poškození baterií (zkrácení jejich životnosti).
4. Nastavenou hlasitost udržujte na co nejnižší úrovni. Dlouhodobý hlasitý poslech nevratně poškozuje
sluch!
5. Děti mohou sluchátka používat pouze s dozorem dospělých. Hrozí spolknutí drobných částí.
6. K čištění používejte pouze lehce navlhčený hadřík.
7. Nepoužívejte sluchátka mimo povolený rozsah teplot -15 °C až +50 °C.
8. Pouzdro ani sluchátka nenabíjejte v místech s teplotou nižší než 0 °C.
9. Nenechávejte sluchátka ani pouzdro delší dobu na přímém slunci.
Sluchátka nikdy sami nerozebírejte ani jinak neopravujte.
Mřížku zvukovodu udržujte na obou sluchátkách čistou, aby nedošlo k degradaci zvuku.
Používání sluchátek ve výrazně prašném nebo vlhkém prostředí může vést k jejich poškozenı.́
1. Poškození způsobené neautorizovaným zásahem do zařízení.
2. Filtry zanesené ušním mazem (nemusí být viditelné na pohled) nebo jinak znečištěné. Vyčištění je
třeba svěřit autorizovanému servisu a je zpoplatněno.
3. Sluchátka s odstraněnými filtry ze zvukovodů.
4. Fyzické poškození sluchátek způsobené pádem nebo nárazem.
5. Poškození vyšší mocí.
Přehrávání / Pozastavení
Dvojitý stisk kteréhokoliv sluchátka
Další skladba
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy
pravého sluchátka
Předchozí skladba
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy levého
sluchátka
Hlasitost - Zvýšení / Snížení
Zvýšení + : Jeden krátký stisk pravého sluchátka
Snížení - : Jeden krátký stisk levého sluchátka
Zvednutí hovoru
Jeden krátký stisk kteréhokoliv sluchátka
Položení hovoru
Dvojitý stisk kteréhokoliv sluchátka
Odmítnutí hovoru
Jeden dlouhý stisk 2 sekundy kterekéhokoliv
sluchátka
Změny obsahu vyhrazeny
Kompletní návod naleznete na www.intezze.com
Bluetooth verze: 5.1
Průměr měniče: 10 mm
Citlivost: 117 ± 3 dB
Impedance: 32 Ω ± 15 %
Frekvenční rozsah: 20 Hz - 20 kHz Dosah
signálu: 10 m
Kapacita baterie sluchátek: 30 mAh
Kapacita baterie pouzdra: 300 mAh
Stupeň krytí: IPX4
Nabíjecí konektor: TYPE-C
Kontakt na podporu
Pro lepší vizuální zážitek,
odstraňte prosím ochrannou
fólii na zadní straně sluchátek
Než sluchátka začnete používat, odlepte ochranné fólie na nabíjecích pinech. Obě
sluchátka se automaticky zapnou po vyjmutí z nabíjecího pouzdra. LED diody pak blikají
střídavě modře a červeně. To znamená, že sluchátka můžete spárovat s telefonem. Když
je vložíte zpět do nabíjecího pouzdra, automaticky se vypnou. Sluchátka lze zapnout i
manuálně a to podržením multifunkčního tlačítka po dobu 3 sekund. LED diody zablikají
modře. Sluchátka lze vypnout i manuálně, stačí multifunkční tlačítko podržet po dobu 4
sekund (předtím je potřeba sluchátka odpojit od mobilu). LED diody bliknou červeně.
Automatické vypnutí - pokud se sluchátka od zařízení odpojí, do 5 minut se sama vypnou.
FUNKCE SLUCHÁTEK
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ SLUCHÁTEK
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY - ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA NÁSLEDUJÍCÍ SITUACE:
UPOZORNĚNÍ
PARAMETRY:
10.
11.
12.
CZ - JEDNODUCHÝ NÁVOD K OBSLUZE CZ
1. Aby došlo k prepojeniu napájacích pinov, je dôležité najskôr odstrániť ochrannú fóliu z pinov na
slúchadlách.
2. Pred prvým použitím púzdro spolu so slúchadlami nabite naplno.
3. Pokiaľ slúchadlá dlhšiu dobu nepoužívate, pravidelne ich spolu s púzdrom nabíjajte, aby nedošlo k
poškodeniu batérií ( skrátenie ich životnosti).
4. Nastavenú hlasitosť udržujte na čo najnižšej úrovni. Dlhodobé hlasné počúvanie nenávratne
poškodzuje sluch!
5. Deti môžu slúchadlá používať len pod dozorom dospelých. Hrozí prehltnutie drobných častí.
6. Na čistenie používajte len navlhčenú handričku.
7. Nepoužívajte slúchadlá mimo povolený rozsah teplôt -15°C až+50°C.
8. Púzdro ani slúchadlá nenabíjajte v miestach s nižšou teplotou ako 0°C.
9. Nenechávajte slúchadlá ani púzdro dlhšiu dobu na priamom slnku.
10.Slúchadlá nikdy sami nerozoberajte ani nijak inak neopravujte.
11.Mriežku zvukovodu udržujte na oboch slúchadlách čistú, aby nedošlo k degradácii zvuku.
12.Používanie slúchadiel vo výrazne prašnom alebo vlhkom prostredí môže viesť k ich poškodeniu.
1. Poškodenie spôsobené neautorizovaným zásahom do zariadenia.
2. Filtry zanesené ušným mazom ( nemusia byť viditeľné na pohľad ) alebo inak znečistené.
3. Vyčistenie je potrebné zveriť autorizovanému servisu a je spoplatnené.
4. Slúchadlá s odstránenými filtrami zo zvukovodov.
5. Fyzické poškodenie slúchadiel spôsobené pádom alebo nárazom.
6. Poškodenie vyššej moci.
Prehrávanie / Pozastavenie
Dvakrát stlačte ľubovoľné slúchadlo
Ďalšia skladba
Jedno dlhé stlačenie pravého
slúchadla na 2 sekundy
Predchádzajúca skladba
Jedno dlhé stlačenie 2 sekundy
ľavého slúchadla
Hlasitosť – Zvýšenie/ Zníženie
Volume + : jedno krátke stlačenie pravého slúchadla
Volume - : Jedno krátke stlačenie ľavého slúchadla
Zdvihnutie hovoru
Jedno krátke stlačenie ktoréhokoľvek zo slúchadiel
Položenie hovoru
Dvojité stlačenie ľubovoľného slúchadla
Odmietnutie hovoru
Jedno dlhé stlačenie ľubovoľného slúchadla na 2
sekundy
Zmeny obsahu vyhradené
Kompletný návod nájdete na www.intezze.com
Verzia Bluetooth: 5.1
Priemer meniča: 10 mm
Citlivosť: 117 ± 3 dB
Impedancia: 32 Ω ± 15 %
Frekvenčný rozsah: 20 Hz - 20 kHz
Dosah signálu: 10 m
Kapacita batérie slúchadiel: 30 mAh
Kapacita batérie puzdra: 300 mAh
Stupeň ochrany: IPX4
Nabíjací konektor: TYPE-C
Kontakt na podporu
Pre lepší vizuálny zážitok
odstráňte nálepku na zadnej
strane slúchadiel
Pred použitím slúchadiel odlepte ochranné fólie na nabíjacích pinoch. Obe slúchadlá sa
po vybratí z nabíjacieho puzdra automaticky zapnú. LED diódy potom blikajú striedavo
modrou a červenou farbou. To znamená, že slúchadlá môžete spárovať s telefónom. Keď
ich vložíte späť do nabíjacieho puzdra, automaticky sa vypnú. Slúchadlá môžete zapnúť aj
manuálne, podržaním multifunkčného tlačidla na 3 sekundy. LED diódy blikajú na modro.
Slúchadlá možno vypnúť aj manuálne, podržaním multifunkčného tlačidla po dobu 4
sekúnd ( predtým je potrebné slúchadlá odpojiť od mobilného telefónu ). LED diódy
blikajú na červeno. Automatické vypnutie - ak sú slúchadlá odpojené od zariadenia, do 5
minút sa samé vypnú.
FUNKCIE SLÚCHADIEL
ZAPNUTIE/VYPNUTIE SLÚCHADIEL
ZÁRUČNÉ PODMIENKY - ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA NASLEDUJÚCE SITUÁCIE:
UPOZORNENIE
PARAMETRE
SK - JEDNODUCHÝ NÁVOD NA OBSLUHU SK
1. A töltőérintkezők csatlakoztatásához először távolítsa el a védőfóliát a fülhallgató érintkezőiről.
2. Az első használat előtt töltse fel teljesen a töltőtokot a fülhallgatókkal együtt.
3. Ha hosszabb időn át nem használja a fülhallgatót, rendszeresen töltse fel a tokkal együtt, hogyne
károsodjanak az akkumulátorok (ne rövidüljön le az üzemidejük)
4. A beállított hangerőt tartsa a lehető legalacsonyabb szinten. A hosszan tartó hangos zenehallgatás
tartósan károsítja a hallást!
5. Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a fülhallgatót. Fennáll a kis részek
lenyelésének veszélye.
6. A tisztításához csak enyhén nedves rongyot használjon.
7. Ne használja a fülhallgatót az engedélyezett -15 – +50 °C közötti hőmérséklet-tartományon kívül.
8. Sem a tokot, sem a fülhallgatót ne töltse 0 °C alatti környezetben.
9. Ne tegye ki a fülhallgatót vagy a tokot hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak.
10.A fülhallgatót soha ne szerelje szét, és ne javítsa.
11.Mindkét fülhallgató dróthálóját tartsa tisztán, hogy ne romoljon a hangminőség.
12. A fejhallgató használata jelentősen poros vagy párás környezetben a fejhallgató károsodását
eredményezheti.
1. A berendezéssel való illetéktelen beavatkozás által okozott károk.
2. Fülzsírral eltömődött (szemmel nem látható) vagy más módon szennyezett szűrők. Atakarítást csak
egy erre felhatalmazott szervizre kell bízni, és díjköteles.
3. A hangcsatornáról eltávolított háló.
4. A fülhallgató leesés vagy ütés által okozott fizikai meghibásodásai.
5. Vis maior károsodás.
Lejátszás indítása és szüneteltetése
Bármelyik fülhallgató kétszeri
megnyomásával
Következő szám
A jobb fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával
Előző szám
A bal fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával
Hangosítás és halkítás
Hangosítás: a jobb fülhallgató rövid megnyomásával
Halkítás: a bal fülhallgató rövid megnyomásával
Hívás fogadása
Bármelyik fülhallgató rövid megnyomásával
Hívás bontása
Bármelyik fülhallgató kétszeri megnyomásával
Hívás elutasítása
Bármelyik fülhallgató 2 másodperces
megnyomásával
A tartalom változtatásának jogát fenntartjuk
A teljes útmutatás a címen található www.intezze.com
Bluetooth-verzió: 5.1
Meghajtó átmérője: 10 mm
Érzékenység: 117 ± 3 dB
Impedancia: 32 Ω ± 15%F
rekvenciatartomány: 20 Hz – 20 kHz
Hatótávolság: 10 m
Fülhallgató-akkumulátorok kapacitása: 30 mAh
Töltőtok akkumulátorának kapacitása: 300 mAh
Védettségi osztály: IPX4
Töltőcsatlakozó: TYPE-C
Kapcsolat a támogatásért
Kérjük, távolítsa el a
fülhallgató hátulján lévő
matricát a jobb vizuális
élmény érdekében.
A fülhallgató használatbavétele előtt húzza le a védőfóliát a töltőérintkezőkről. A
töltőtokból kivéve mindkét fülhallgató automatikusan bekapcsol. A LED-ek kéken és
pirosan váltakozva villogni kezdenek. Ez azt jelzi, hogy fülhallgatók párosíthatók a
telefonnal. A fülhallgatók a töltőtokba visszahelyezve automatikusan kikapcsolnak. A
fülhallgatók manuálisan is bekapcsolhatók a többfunkciós gomb 3 másodperces
lenyomásával. A LED-ek kéken felvillannak. A fülhallgatók manuálisan is kikapcsolhatók a
többfunkciós gomb 4 másodperces lenyomásával (előzőleg le kell választani őket a
telefonról). A LED-ek pirosan felvillannak. Automatikus kikapcsolás: az eszközről történő
leválasztás után a fülhallgató 5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
A FÜLHALLGATÓ FUNKCIÓI
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A GARANCIA NEM TERJED KI A KÖVETKEZŐ ESETEKRE:
ÉRTESÍTÉS
PARAMÉTEREK
HU - RÖVID HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Intezze CUBE True Wireless Earbuds Návod na používanie

Typ
Návod na používanie