HOTPOINT/ARISTON STM 1720 V Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Obsah
Návod k použití,1
Servisní služba,3
Popis zařízení,7
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 11
Instalace, 20
Uvedení do provozu a použití, 21
Údržba a péče, 22
Opatření a rady , 22
Závady a způsob jejich odstranění, 23
Tartalom
Használati útmutató, 1
Szervizszolgálat, 3
A készülék leírása, 6
Ajtónyitás-irány változtatás, 11
Beszerelés, 16
Üzembe helyezés és használat, 16
Karbantartás és védelem, 17
Óvintézkedések és tanácsok, 18
Hibaelhárítás,19
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Česky
Návod k použití
2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 3
Beschreibung Ihres Gerätes, 6
Wechsel des Türanschlags, 11
Installation, 12
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 13
Wartung und Pege, 13
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 14
Störungen und Abhilfe,15
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Obsah
Návod na použitie, 1
Servisná služba, 3
Popis zariadenia, 7
Zmena smeru otvárania dvierok, 11
Inštalácia,24
Uvedenie do činnosti a použitie, 24
Údržba a starostlivosť, 25
Opatrenia a rady , 26
Závady a spôsob ich odstraňovania, 27
Slovensky
Návod na použitie
2-DVEROVÁ CHLADNIČKA
Oversigt
Brugervejledning, 1
Servicecenter,4
Beskrivelse af apparatet, 8
Omvendt døråbning, 11
Installation, 28
Start og brug, 29
Vedligeholdelse, 29
Forholdsregler og gode råd, 30
Fejlnding og afhjælpning, 31
Dansk
Brugervejledning
KØLESKAB MED 2 DØRE
STM xxxx xx
ETM xxxxx xx
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1
Kundservice, 4
Beskrivning av apparaten, 9
Omhängning av dörr, 11
Installation, 36
Start och användning, 37
Underhåll och skötsel, 37
Säkerhetsföreskrifter och råd, 38
Fel och åtgärder, 39
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1
Huoltoapu, 4
Laitteen kuvaus, 8
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 11
Asennus, 32
Käynnistys ja käyttö, 33
Huolto ja hoito, 34
Varotoimet ja suosituksia, 34
Häiriöt ja korjaustoimet, 35
Innhold
Bruksanvisning, 1
Teknisk assistanse, 4
Beskrivelse av apparatet, 9
Ombytting av døråpning, 11
Installasjon, 40
Oppstart og bruk, 41
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 42
Forholdsregler og gode råd, 42
Feil og løsninger, 43
Suomi
Käyttöohjeet
2-OVINEN JÄÄKAAPPI
Svenska
Bruksanvisning
KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR
Norsk
Bruksanvisning
2-DÿRS KJØLESKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar,11
Installatie, 44
Starten en gebruik, 45
Onderhoud en verzorging, 46
Voorzorgsmaatregelen en advies, 46
Storingen en oplossingen, 47
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• PrüfenSie,obdieStörungselbstbehobenwerdenkann
(sieheStörungenundAbhilfe).
• SolltetrotzallerKontrollendasGerätnichtfunktionierenund
dervonIhnenfestgestellteFehlerweiterbestehenbleiben,
dannfordernSiebittedennächstgelegenentechnischen
KundendienstanundteilenSiedortzusammenmitIhrer
FehlerbeschreibungfolgendeDatenmit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung
• dasGerätemodell(Mod.)
• dieModellnummer(S/N).
EntnehmenSiedieseDatenbittedemTypenschild(befindlich
imKühlraumuntenlinks).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik
és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy
sami (viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na
nejbližší Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- model
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
- serienummer
Servisná služba
Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu:
Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami
(viď Závady a spôsob ich odstraňovania).
Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách
nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie
Servisné stredisko.
Uveďte:
druh závady
model vášho spotrebiča (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na identikačnom štítku
umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych
náhradných dielov.
4
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
• Tarkista,voidaankohäiriöpoistaaominvoimin(katsoHäiriöt
jakorjaustoimet).
• Joskaikistatarkistuksistahuolimattalaiteeitoimija
havaitsemasivikaonolemassaedelleen,soitalähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
• häiriöntyyppi
• koneenmalli(Mod.)
• sarjanumero(S/N)
Nämätiedotlöytyvätjääkaappiosastonalavasemmalla
olevastatietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
• Kontrolleromfeilenkanløsespåegenhånd(seFeilog
løsninger).
• Dersommantiltrossforallekontrollerikkefårapparatet
tilåfungereogfeilenfortsattertilstede,måderekontakte
nærmestesenterfortekniskassistanse.
Man må oppgi
• typefeil
• Modellenpåpåapparatet(Mod.)
• serienummeret(S/N)
Denneinformasjonenfinnerdupåinformasjonsskiltetsomer
plassertikjølerommetnedetilvenstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
• Kontrollér,omduselvkanløsefejlen(seFejlfindingog
afhjælpning).
• Hvisapparatetstadigikkefungerer,oghvisfejlenstadig
findes,skalmankontaktenærmesteServicecenter.
Man skal oplyse:
• Fejlensart
• Apparatetsmodel(Mod.)
• Serienummer(S/N)
Disseoplysningerfindespåskiltetindenikøleskabetnedersttil
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
• Kontrolleraomdukanåtgärdafeletpåegenhand(seFel
ochåtgärder).
• Omapparatenintefungerarochfeletintekanåtgärdastrots
allakontrollerkanduringatillnärmasteservicecenter.
Uppge:
• typavfel
• maskinmodell(Mod.)
• serienummer(S/N)
Dennainformationangespåmärkskyltensomsitteri
kylutrymmetnedantillvänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte
att reservdelar som inte är original monteras.
5
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleerofudestoringnietzelfkuntoplossen(zie
Storingenenoplossingen).
• Indien,ondanksallecontroles,hetapparaatnietgoed
werktendestoringblijftbestaan,kuntuzichtotde
dichtstbijzijndeTechnischeDienstwenden.
U moet doorgeven:
• hettypestoring
• hetmodelapparaat(Mod.)
• hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatjelinksonderin
hetkoelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modell
- modell
- model
- model
- model
- malli
- modell
- modell
- modellnummer
- sorozatszám
- výrobní číslo
- výrobné číslo
-serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer
6
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB
*
2 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló
3 POLC
* .
4 HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
5 PURE WIND
*
6 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók
7 Kivehető TÁROLÓ polc
*
8 ÜVEGTÁROLÓ polc.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet,Csak bizonyos
modelleknél található meg.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
DieGebrauchsanleitungengeltenfürmehrereGerätemodelle.
Demnachistesmöglich,dassdieAbbildungDetailsenthält,
überdieIhrGerätnichtverfügt.DieBeschreibungweiterer
KomponentenersehenSieaufnachfolgenderSeite.
1 STELLFÜSSE
*
2 SchalefürOBSTundGEMÜSE
3 ABLAGE
*
4 TEMPERATURSCHALTER
5 PURE WIND
*
6 GefrierfachGEFRIERENundLAGERN
7 AbnehmbareAblagefürTUBEN UND DOSEN
*
8 AblagefürFLASCHEN
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,Nichtbeiallen
Modellen.
2
6
1
7
4
8
3
5
7
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné,
že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od
zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden
na následujících stránkách.
1 Picioruşe de reglare
*
2 Zásuvka OVOCE a ZELENINA
3 POLICE
*
4 Otočný knoík REGULACE TEPLOTY.
5 PURE WIND
*
6 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor
7 Vyjímatelný držák NA RŮZNÉ PŘEDMĚTY
*
8 DRŽÁK NA LÁHVE.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy,Je součástí pouze
některých modelů.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je
možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa
od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je
uvedený na nasledujúcich stránkach.
1 Nastaviteľné NOŽIČKY
*
2 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA
3 POLICA
* .
4 Otočný gombík REGULÁCIE TEPLOTY.
5 PURE WIND
*
6 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor
7 Vyťahovateľný držiak NA RÔZNE PREDMETY
*
8 DRŽIAK NA FĽAŠE
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy,Tvorí súčasť len
niektorých modelov.
2
6
1
7
4
8
3
5
8
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeetontarkoitettuerimalleillejasitenonmahdollista,
ettäkuvantietytyksityiskohdatpoikkeavatostetustalaitteesta.
Tärkeimpienosienkuvauslöytyyseuraaviltasivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 HEDELMƒ-jaVIHANNESLAATIKKO
3 TASO
*
4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
5 PURE WIND
*
6 IrrotettavaPIKKUTAVARAHYLLYKKÖ-ja
MUNALOKERIKON
7 IrrotettavaPIKKUTAVARAHYLLYKKÖ.
*
8 PULLOHYLLYKKÖ
*Määräja/taiasentovoivatvaihdella,Olemassavaintietyissä
malleissa.
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningengælderfordeforskelligemodellerog
derforerdetmuligt,atvissefunktionerpåfigureneranderledes
endpådetkøbteapparat.Derfindesenmereomfattende
beskrivelseafdeenkeltefunktionerpådeefterfølgendesider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 SkuffetilFRUGTogGRØNT
3 HYLDE
*
4 KnappentilREGULERING AF TEMPERATUREN.
5 PURE WIND
*
6 Udtrækkeligthylderummedlågtilæg
7 UdtrækkeligthylderumTIL DIVERSE.
*.
8 HylderumtilFLASKER.
*Kanvarieresiantalog/ellerplacering,Findeskunpånogle
modeller.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarnaangåendeanvändninggällerförfleraolika
modellerochdärförkandelarifigurenskiljasigåtiförhållande
tilldininköptaapparat.Beskrivningavmerkompliceradedelar
finnspåföljandesidor.
1 JUSTERFOT
2 FRUKTochGRÖNSAKER
3 HYLLAS
*
4 TEMPERATURVREDET
5 PURE WIND
*
6 UtdragbarhyllamedÄGGHÅLLARE
7 UtdragbarhyllaförVAROR
*
8 FLASKHYLLA
*Variablerförnummeroch/ellerposition,Finnsendastpåvissa
modeller.
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningengjelderfleremodellerslikatdetermuligat
figureninneholderdetaljersomerforskjelligfradetapparatet
manharanskaffet.Beskrivelsenavdemerkomplekse
enhetenefinnermanpådefølgendesidene.
1 FOTfornivåregulering
2 SkuffenFRUKT ogGRØNNSAKER
3 HYLLE
*
4 TEMPERATURREGULERING
5 PURE WIND
*
6 BryterenforTEMPERATURREGULERING
7UttrekkbarhylleSMÅTINGHOLDER*
*
8 HylleFLASKER
*Varierermedhensyntilantallog/ellerposisjon,Kunpå
enkeltemodeller.
2
6
1
7
4
8
3
5
10
Beschrijving van het
apparaat
Algemeen aanzicht
Dezegebruiksaanwijzingengeldenvoorverscheidene
modellenenhetisdaarommogelijkdatdefiguurandere
detailsafbeeldtdanhetdooruaangeschafteapparaat.De
beschrijvingvandemeestcomplexeelementenvinduterugin
devolgendepagina’s.
1 VerstelbarePOOTJES.
2 GROENTE-enFRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU
*
4 TEMPERATUURKNOP.
5 PURE WIND
*
6 DiepvriesgedeelteINVRIES-enBEWAARGEDEELTE
7 UitneembaarvakvoorVARIA*.
8 VakvoorFLESSEN.
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,Alleen
openkelemodellenaanwezig.
2
6
1
7
4
8
3
5
11
Wechsel des Türanschlags
Ajtónyitás-irány változtatás
Zaměnitelnost směru otevírání
dvířek
Zmena smeru otvárania dvierok
Omvendt døråbning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Draairichting deuren verwisselbaar
3
mm
12
DE
Installation
! Esistäußerstwichtig,dieseBedienungsanleitungsorgfältig
aufzubewahren,umsiejederzeitzuRateziehenzukönnen.
SorgenSiedafür,dasssieimFalleeinesUmzugsoder
ÜbergabeaneinenanderenBenutzerdasGerätstetsbegleitet,
damitauchderNachbesitzerdieMöglichkeithat,diesezuRate
zuziehen.
! LesenSiebittefolgendeHinweiseaufmerksamdurch,sie
liefernwichtigeInformationenhinsichtlichderInstallation,dem
GebrauchundderSicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. StellenSiedasGerätineinemgutbelüftetenundtrockenen
Raumauf.
2. DiehinterenBelüftungsöffnungendürfennichtzugestellt
bzw.abgedecktwerden:KompressorundKondensator
gebenWärmeabundbenötigeneineguteBelüftungum
optimalzuarbeitenunddenStromverbrauchnichtunnötig
zuerhöhen
3. LassenSieeinenFreiraumvonmindestens10cm
oberhalbdesGerätes,undmindestens5cmzwischen
denGeräteseitenundangrenzendenSchrankseitenbzw.
Wänden.
4. StellenSiedasGerätfernvonWärmequellenauf
(Sonnenlicht,Elektroherd).
5. ZurEinhaltungeinesoptimalenAbstandesdesGerätes
vonderWandsinddieimInstallationsbausatzbefindlichen
Abstandsstückezumontieren.BefolgenSiehierzudie
HinweisedesdemBausatzbeigefügtenArbeitsblattes.
Nivellierung
1. StellenSiedasGerätaufeinemebenenundfestenBoden
auf.
2. SolltederFußbodennichtperfektebensein,danngleichen
SiedieseUnebenheitdurchentsprechendesDrehender
vorderenFüßeaus.
Elektrischer Anschluss
WartenSienachdemTransportetwa3Stunden,bevorSie
dasGerätandasElektronetzanschließen.VorEinfügendes
SteckersindieSteckdoseistsicherzustellen,dass
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieSteckdosedieaufdemTypenschild(befindlich
imKühlschrankuntenlinks)angegebenemax.
LeistungsaufnahmedesGerätesträgt(z.B.150W);
• dieNetzspannungdenaufdemTypenschild(befindlichin
derKühlzoneuntenlinks)angegebenenWertenentspricht
z.B.220-240V);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerübereinstimmt.
SolltediesnichtderFallsein,dannlassenSiedenStecker
durchautorisiertesFachpersonal(sieheKundendienst)
austauschen;verwendenSieaufkeinenFallVerlängerungen
oderVielfachsteckdosen.
! NetzkabelundSteckermüssenbeiinstalliertemGerätleicht
zugänglichsein.
! DasNetzkabeldarfnichtgebogenbzw.eingeklemmtwerden.
! DasKabelmussregelmäßigkontrolliertwerdenunddarfnur
durchautorisiertesFachpersonalausgetauschtwerden(siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
!BevorSiedasGerätanschließen,müssendieFächerund
dasZubehörgründlichmitlauwarmemWasserundBikarbonat
gereinigtwerden.
1. SteckenSiedenNetzsteckerindieSteckdoseundstellen
Siesicher,dasssichdieInnenbeleuchtungeinschaltet.
2. DrehenSiedenTEMPERATURSCHALTERaufeinen
mittlerenWert.NacheinigenStundenkönnendie
LebensmittelindenKühlschrankeingeräumtwerden.
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
DieInnentemperaturdesKühlschrankswirdautomatisch
geregelt,jenachEinstellungdesTEMPERATURSCHALTER.
1=geringereKälte 5=höhereKälte
Esempfiehltsich,einenmittlerenWerteinzustellen.
ZurVerbesserungderÄsthetiksowiezurErhöhungdes
Nutzvolumens,istinderRückwanddesKühlteilsein
Rückwandverdampferintegriert.Dieseristdaherabwechselnd
mitReifoderWassertropfenbedeckt,jenachdemobder
KompressorinFunktionistodernicht.KeineSorge!Der
Kühlschrankarbeitetvöllignormal.
WirdderTEMPERATURSCHALTERaufhoheWerteeingestellt,
undwerdenbeihohenUmgebungstemperaturengroße
Lebensmittelmengengelagert,istesmöglich,dassder
KompressorlaufendarbeitetunddemnachdieReifbildungund
derEnergieverbrauchansteigt.Umdieszuvermeiden,drehen
SiedenSchalteraufniedrigereWerte(eswirdautomatisch
abgetaut).BeidenstatischenGerätenzirkuliertdieLuftauf
natürlicheWeise:DieKaltluftsinktnachunten,dasieschwerer
ist.SowerdendieLebensmittelkorrektgelagert:
Lebensmittel
Lagerplatz im Kühlschrank
Fleisch und gesäuberter
Fisch
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Frischkäse
Im Fach oberhalb der Obst- und
Gemüseschale
Gekochte Speisen
In jedem beliebigen Fach
Salami, Toastbrot,
Schokolade
In jedem beliebigen Fach
Obst und Gemüse
In der Obst- und Gemüseschale
Eier
Im entsprechenden Türbord
Butter und Margarine
Im entsprechenden Türbord
Flaschen, Getränke,
Milch
Im entsprechenden Türbord
DE
13
PURE WIND*
IstIhrGerätmitdiesemSystemausgestattet,befindetsichan
derRückwandimInnerendesKühlteilsdieentsprechende
Vorrichtung(sieheAbbildung).
DasPUREWINDgewährleisteteineoptimaleKonservierung
derLebensmittel,dadankdiesesSystemsnacheinem
ÖffnenderTürdiekorrekteTemperaturäußerstschnellwieder
hergestelltundgleichmäßigverteiltwird:Diedurchdas
GebläseausgestoßeneLuft(A)erkaltetdurchdenKontaktmit
derkaltenGeräterückwand,dieWarmluft(B)dagegenwird
aufgenommen(sieheAbbildung).
DieProdukte„PureWindPlus”sindmiteinemFilterausgestattet,
deres,dankeinerbesonderenZusammensetzungmit
Silberionen,ermöglicht,Bakterienbildungum70%sowie
GeruchsbildungimInnernderKühlzellezuverringern,wodurch
einebessereAufbewahrungderLebensmittelgewährleistet
wird.
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
• StellenSiemittelsdesTEMPERATURSCHALTERSdie
Temperaturein(sieheBeschreibung).
• LegenSienurabgekühlte,höchstenfallslauwarme,niemals
heißeSpeisenein(sieheVorsichtsmaßregelnundHinweise).
• BittebeachtenSie,dassgekochteSpeisennichtlänger
haltenalsroheSpeisen.
• BewahrenSiekeineFlüssigkeiteninoffenenBehältern
auf:siewürdendieFeuchtigkeiterhöhenunddemzufolge
Kondensbildungverursachen.
ABLAGEN:glattflächigoderinGitterform.Siekönnen
herausgezogenunddankentsprechenderFührungen(siehe
Abbildung),höhenverstelltwerden,umauchgroßeBehältnisse
unterbringenzukönnen.ZurHöhenverstellungistesnicht
erforderlich,dieAblageganzherauszuziehen.
1
2
KÄSETHERMOMETER*:zurErmittlungdeskältesten
BereichsdesKühlschrankesspeziellfürWeichkäse.
1. VergewissernSiesich,dassaufderAnzeigedieAufschrift
OKklarunddeutlichzusehenist(sieheAbbildung).
2. ErscheintdieAnzeigeOKnicht,istdieTemperaturzu
hoch:StellenSieanhanddesSchaltersKÜHLZONEeine
höhereStufe(kälter)einundwartensieca.10Std.bisdie
Temperaturkonstantbleibt.
3. KontrollierenSiedenKäsethermometererneut,und
regulierenSieggf.dieTemperaturnocheinmalnach.
WurdenzugroßeLebensmittelmengengelagert,oderdie
Gerätetürzuoftgeöffnet,dannistesganznormal,dassdas
KäsethermometerkeinOKanzeigt.WartenSiemindestens10
Std.,bevordiedenSchalterKÜHLSCHRANKaufeinehöhere
Stufedrehen.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
• An-oderaufgetautesGefriergutdarfnichtwieder
eingefrorenwerden.SolcheLebensmittelmüssenzueinem
Fertiggerichtverarbeitetwerden(innerhalb24Std.)
• FrischeLebensmitteldürfennichtmitdenbereitsgefrorenen
LebensmittelninBerührunggeraten;frischeLebensmittel
müssenaufdasGefrierfachrostgelegtwerden,und
möglichstnaheandenWänden(seitlichoderhinten),an
denendieTemperaturunter-18°Csinkt,unddieSpeisen
demnachschnellundschonendeingefrorenwerden.
• LagernSieimGefrierfachbittekeinehermetisch
verschlossenenGlasflaschenmitFlüssigkeiten,beim
Gefrierenkönntensieplatzen.
• DieHöchstmengeanLebensmitteln,dietäglicheingefroren
werdenkann,istaufdemTypenschild(befindlichim
Kühlschrankuntenlinks)ersichtlich(Beispiel:Kg/24h4).
!WährenddesSchnellgefrierenssolltedasÖffnenderTür
vermiedenwerden.
!AuchwährendeinesStromausfallsodereinerStörungsollte
dieGefrierfachtürnichtgeöffnetwerden:DasGefrier-bzw.
Tiefkühlguthältsichsounverändertfürungefähr9-14Stunden.
!LiegtdieUmgebungstemperaturfürlängereZeitunter14°C,
könnendiezurlangzeitigenKonservierungimGefrierfach
erforderlichenTemperaturennichtkompletterreichtwerden;
demnachistdieHaltbarkeitszeitverringert.
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
BeiReinigungs-undWartungsmaßnahmenmussdasGerät
durchHerausziehendesNetzsteckersvomStromnetzgetrennt
werden.Esgenügtnicht,denGEFRIERZONEschalterauf
Position (Gerätausgeschaltet)zudrehen,umjeglichen
Stromkontaktauszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
• DasGehäusedesGerätes,außenundinnen,sowiedie
TürdichtungenkönnenmiteinemmitWasserundBikarbonat
odereinermildenSpüllaugegetränktenSchwammgereinigt
werden.VermeidenSieLöse-,Scheuer-,Bleichmitteloder
Ammoniak.
• DasZubehörkannherausgenommenundineinerwarmen
Spüllaugegereinigtwerden.Anschließendsorgfältig
klarspülenundtrockenreiben.
• AufderGeräterückseitekönntesichStaubablagern.Dieser
kannvorsichtigmitdemlangenRohrstutzendesaufeine
*UnterschiedlicheAnzahlundPlatzierung,Nichtbeiallen
Modellen.
14
DE
geringeLeistungeingestelltenStaubsaugersentfernt
werden,jedochnichtohnedasKühlgerätvomStromnetz
getrenntzuhaben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• DasGerätwurdemithygienischenMaterialiengefertigt,die
keineGerücheübertragen.UmdieseEigenschaftnichtzu
verlieren,sinddieLebensmittelstetsgutverschlossenbzw.
verpacktzulagern.HierdurchwirdauchdieBildungvon
Fleckenvermieden.
• SolldasGerätfürlängereZeitstillgelegtwerden,reinigen
SiedenInnenraumundlassenSiedieGerätetüroffenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
!VerfahrenSiehierzuwienachstehendbeschrieben.
BeschleunigenSiediesenProzessnichtdurchEinsatzvon
anderenGegenständenalsdenmitgeliefertenSchaber.Sie
könntendasGerätbeschädigen.
Abtauen des Kühlschranks
DerKühlschranktautautomatischab:DasTauwasserwird
nachhintendurcheinekleineAblauföffnung(sieheAbbildung)
abgeleitet,woesdankdervomKompressorerzeugtenWärme
verdampft.DiesekleineÖffnungsolltejedochregelmäßig
gereinigtwerden,damitdasTauwasserunbehindertablaufen
kann.
Abtauen des Gefrierfachs
IstdieReifschichtjedochzudick,mussmanuellabgetaut
werden:
1. DrehenSiedenTEMPERATURSCHALTERaufPosition .
2. WickelnSiedasGefrier-bzw.Tiefkühlgutdichteinundlegen
SieesineinenanderenGefrierschrankoderbewahrenSie
esaneinemähnlichkaltenOrtauf.
3. LassenSiedieGerätetüroffenstehen,bisderReifvöllig
aufgetautist.DieskanndurchEinstelleneinesTopfesmit
warmemWasserbeschleunigtwerden.
4. ReinigenSiedasGefrierfachgründlichundtrocknenSiees
sorgfältigaus,bevorSiedasGerätwiedereinschalten-.
5. WartenSiebitte2Stunden,bisdieidealen
Gefrierbedingungenwiedergegebensind,bevorSiedas
GefriergutindieGefrierzonegeben.
Lampenaustausch
ZumAustauschderLampederKühlschrankbeleuchtungmuss
derNetzsteckerausderSteckdosegezogenwerden.Verfahren
Siewienachfolgendbeschrieben.
ÖffnenSiedieLampenabdeckungwieaufderAbbildung
veranschaulicht.ErsetzenSiedieLampedurcheineneue
derselbenLeistungundBauform(aufderSchutzabdeckung
angegeben)(15Woder25W).
1
2
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
!DasGerätwurdenachdenstrengsteninternationalen
Sicherheitsvorschriftenentworfenundgebaut.Nachstehende
HinweisewerdenausSicherheitsgründengeliefertundsollten
aufmerksamgelesenwerden.

DiesesGerätentsprichtdenfolgendenEG-Richtlinien:
-73/23/EWGvom19.02.73(Niederspannung)und
nachfolgendenÄnderungen
-89/336/EWGvom03.05.89(elektromagnetische
Verträglichkeit)undnachfolgendenÄnderungen.
-2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätistfürdennichtprofessionellenEinsatzim
privatenHaushaltbestimmt.
• DasGerätistzumKühlenundEinfrierenvonLebensmitteln
zuverwenden,undnurvonErwachsenengemäßden
HinweisendervorliegendenGebrauchsanleitungenzu
benutzen.
• DerKühl-/undGefrierkombidarfnichtimFreienaufgestellt
werden,auchnicht,wennessichumeinengeschützten
Platzhandelt.Esistgefährlich,dasGerätGewitternund
Unwetternauszusetzen.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auchnichtmitnassenoderfeuchtenHändenoderFüßen.
• BerührenSienichtdenRückwandverdampfer:
esbestehtVerletzungsgefahr.
• ZiehenSiedenGerätesteckernichtamNetzkabelausder
Steckdose,sondernnuramSteckerselbst.
• VorallenReinigungs-undWartungsmaßnahmenmuss
derNetzsteckergezogenwerden.Esgenügtnicht,
denTEMPERATURSCHALTERaufPosition
(Gerät
ausgeschaltet)zudrehen,umjeglichenStromkontakt
auszuschließen.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,dasGerät
selbstzureparieren.
• VerwendenSieimInnernderGefriergutlagerfächer
bittekeinescharfenoderspitzenGegenständeoder
Elektrogeräte,sondernnurdievomHerstellererlaubten
Hilfsmittel.
• EiswürfelnichtsofortindenMundnehmen.
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonen
(einschließlichKinder)miteingeschränktenkörperlichen,
geistigenoderWahrnehmungsfähigkeitenoderaberohne
ausreichendeErfahrungundKenntnisgeeignet,esseidenn
unterAufsichtoderAnleitungdurcheinefürihreSicherheit
verantwortlichePerson.Kindersindzubeaufsichtigen,um
zuverhindern,dasssiemitdemGerätspielen.”
• VerpackungsmaterialistkeinSpielzeugfürKinder.
DE
15
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSie
dielokalenVorschriften,Verpackungsmaterialkann
wiederverwertetwerden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2002/96/EC
überElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)dürfen
Elektrohaushalts-Altgerätenichtüberdenherkömmlichen
Haushaltsmüllkreislaufentsorgtwerden.Altgerätemüssen
separatgesammeltwerden,umdieWiederverwertungund
dasRecyclingderbeinhaltetenMaterialienzuoptimieren
unddieEinflüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzu
reduzieren.DasSymbol„durchgestricheneMülltonne”
aufjedemProdukterinnertSieanIhreVerpflichtung,dass
Elektrohaushaltsgerätegesondertentsorgtwerdenmüssen.
EndverbraucherkönnensichanAbfallämterderGemeinden
wenden,ummehrInformationenüberdiekorrekte
EntsorgungihrerElektrohaushaltsgerätezuerhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• StellenSiedasGerätineinemtrockenen,gutbelüftbaren
Raumauf,nichtdirektinderSonneoderinderNähevon
Wärmequellen.
• ÖffnenSiedieGerätetürsokurzwiemöglich,wennSie
Lebensmittellagernoderherausnehmen.
BeijederTüröffnunggehtwertvolleEnergieverloren.
• DasGerätsolltenichtüberladenwerden:
ZurHaltbarkeitderLebensmittelmussdieKältefrei
zirkulierenkönnen.DieBehinderungderZirkulationhatzur
Folge,dassderKompressorständigarbeitet.
• StellenSiekeinewarmenSpeisenindasGerät:siewürden
dieTemperaturerheblicherhöhenunddenKompressor
zueinerhöherenLeistungzwingen,waseineunnötige
VerschwendunganEnergiebedeutet.
• SobaldsichEisbildet,mussdasGerätabgetautwerden
(sieheWartung),einedickeEisschichterschwertdie
KälteübertragungaufdasKühlgutunderhöhtden
Stromverbrauch.
• HaltenSiedieDichtungenstetseffizientundsauber,damit
sieordnungsgemäßandenTürenanhaftenunddieKälte
nichtentweichenlassen(sieheWartung).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung:BevorSiesichandenTechnischen
Kundendienstwenden(sieheKundendienst),vergewissernSie
sichbittezuerst,obessichumeineKleinigkeithandelt,die
Sieselbstbehebenkönnen.ZiehenSiehierzunachstehendes
VerzeichniszuRate.
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein.
• DerNetzsteckerstecktnichtinderSteckdose,oderersitzt
nichtfest,sodasskeinKontakthergestelltwird;oderes
bestehteinStromausfall.
Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist
zu gering.
• DieTürenschließennichtgutbzw.dieDichtungensind
verschlissen.
• DieTürenwerdenzuoftgeöffnet.
• DerTEMPERATURSCHALTERistnichtrichtigeingestellt.
• DerKühlschrankoderdasGefrierfachwurdezusehr
beladen.
• DieGeräte-Betriebsraumtemperaturliegtunter14°C.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
• DerTEMPERATURSCHALTERistnichtrichtigeingestellt.
• DasKühlgutkommtmitderRückwandinBerührung.
Der Motor läuft ununterbrochen.
• DieTüristnichtrichtiggeschlossenoderwirdzuhäufig
geöffnet.
• DieUmgebungstemperaturistsehrhoch.
• DieReifschichtiststärkerals2-3mm(sieheWartung).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• DasGerätwurdenichtebenaufgestellt(sieheInstallation).
• DasGerätwurdezwischenMöbelteilenoderGegenständen
aufgestellt,dievibrierenunddaherzurGeräuschbildung
IhresGerätesbeitragen.
• DasKühlmittelverursachteinleisesGeräuschauchwenn
derKompressornichtarbeitet:diesistkeinFehlersondern
ganznormal.
Die Temperatur einiger Kühlschrank-Auflenteile ist sehr
hoch
• DiehohenTemperaturensinderforderlich,umeine
KondenswasserbildungineinigenKühlschrank-Bereichen
zuvermeiden.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder
Wassertropfen
• EshandeltessichumdienormaleFunktionsweisedes
Produkts.
Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser.
• DieTauwasserablauföffnungistverstopft(sieheWartung).
16
HU
Beszerelés
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos
kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az
esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket,
győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson
a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó
gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat
talál benne az üzembe helyezésről, a használatról és a
biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor és a
kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő működéshez
és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellőzésre van
szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a
fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5
cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tűzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék
és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található
ütközőt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az első
lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges helyzetbe és
várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná a konnektorba. Mielőtt a
villásdugót bedugja a csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla,
hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális terhelési
teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait tartalmazó,
a hűtőrészben balra lent elhelyezett kis fémlapon van
feltüntetve (pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának összeillőnek
kell lennie.
Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel
rendelkező szerelőtől (lásd Szervizszolgálat); ne használjon
hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét
csak engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a gyártó
elhárít minden felelősséget.
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és győződjön meg róla,
hogy a belső lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot
középső állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hűtőszekrénybe.
Hőmérséklet szabályzás
A hűtőrész belsejének hőmérséklete automatikusan
szabályozódik a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ.
1 = melegebb 5 = hidegebb
A középső állást javasoljuk.
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai
szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hűtőrész
hátulsó oldalának belsejében elhelyezett „hűtő rekesszel”. A
készüléknek ezt a falát működés közben dér, vagy vízcseppek
borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt
nem kell aggódnia. A hűtőszekrény megfelelően működik.
Ha a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot magasabb
értékekre állítja és nagy mennyiségű élelmiszert helyezett
be, valamint a környezet hőmérséklete magas, lehet, hogy a
készülék folyamatosan működni fog, ezzel túlzott dérképződést
és áramfogyasztást okoz: ezt megelőzheti, ha a tekerőgombot
alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan
megtörténik). A statikus készülékeknél a levegő természetes
módon kering: a nehezebb hidegebb levegő lefelé áramlik. Az
élelmiszereket az alábbiaknak megfelelően helyezze el:
Étel
Elhelyezése a hűtőszekrényben
A zöldség és gmölcs tároló rekesz
fölött
A zöldség és gmölcs tároló rekesz
fölött
Főtt ételek
Bármelyik polcon
Felvágott, csomagolt
kenyér, csokolá
Zöldség és gyümölcs
Zöldség-, gyümölcstartóban
Tojás
A megfelelő polcon
Vaj és margarin
A megfelelő polcon
Üvegek, üdítők, tej
A megfelelő polcon
HU
17
PURE WIND*
A hűtőrész felső oldalán a berendezés meglétéről felismerhető
(lásd ábra).
Az PURE WIND lehetővé teszi az élelmiszerek optimális
tárolását, mivel az ajtó kinyitása után gyorsan visszaállítja
és egyenletesen elosztja a hőmérsékletet: a hideg falakkal
érintkezve a befújt levegő (A) lehűl, miközben a melegebb
levegőt (B) a rendszer beszívja (lásd ábra).
A Pure Wind Plus termékek szűrővel is rendelkeznek, melyek
speciális ezüstionos összetételük révén a hűtőtérben jelenlévő
baktériumok mennyiségét 70%-kal csökkentik, illetve a szagokat
is csökkentik, így jobb tárolási feltételeket tesznek lehetővé.
A hűtőszekrény legjobb kihasználása
A hőmérséklet beállításához használja a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ tekerőgombot (lásd Leírás).
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy
éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK•: sima vagy rácsos. A speciális síneknek
köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra),
így nagyméretű edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
1
2
HŐMÉRSÉKLET kijelző *: a hűtőszekrény leghidegebb
részének meghatározására.
1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a
kijelzőn (lásd ábra).
2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy
a hőmérséklet túl magas: állítsa a HŰTŐSZEKRÉNY
MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb (hidegebb) állásba,
majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a hőmérséklet
stabilizálódik.
3. Ellenőrizze ismét a kijelzőt: ha szükséges, ismét állítsa
be. Ha nagymennyiségű élelmiszert helyezett be, vagy a
hűtőszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a kijelzőn
nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább 10 órát, mielőtt
a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb
értékre állítja.
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a
fagyasztó rész rácsa fölé, lehetőleg közvetlenül a (oldalsó
és hátsó) fal mellé, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és
megfelelő gyorsaságú lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt,
vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel
van tüntetve a hűtőrészben balra alul elhelyezett, a készülék
tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek
körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak.
! Ha a környezet hőmérséklete hosszú időn keresztül 14°C
alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb
tároláshoz szükséges hőmérséklet és az ételek eltarthatósági
ideje csökken.
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem
elegendő a hőmérséklet szabályzó gombot (készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A külső részek, a belső részek és a gumitömítések langyos
vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal
átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert,
súrolószert, fehérítőt vagy szalmiákszeszt.
A kivehető részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres
vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg őket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a
készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú
csövével, a porszívót közepes erőre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek
nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához
az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól
lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a
készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
18
HU
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat. Ne gyorsítsa a folyamatot a
mellékelttől eltérő berendezések vagy eszközök használatával,
mivel azok megsérthetik a fagyasztó áramkört.
A hűtőrész dértelenítése
A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel van
ellátva: a víz egy arra alkalmas levezető nyíláson keresztül a
hátsó részek felé vezetődik (lásd ábra), ahol a kompresszor
által termelt hő elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit
rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezető nyílás tisztítása,
hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell
eltávolítani:
1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és
tegye hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem
olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet
tartalmazó edényt helyez.
4. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki
és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet
helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy
fér hozzá, ha az ábrának megfelelő módon leveszi a burkolatot.
Cserélje ki a védőburkolaton feltüntetett teljesítményű lámpára
(15 W vagy 25 W).
1
2
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi gyelmeztetések
a biztonságra vonatkoznak, olvassa el gyelmesen!

A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az
azt követő módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses kompatibilitás
Direktíva) és az azt követő módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve ipari
használatra szánták.
A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelően élelmiszerek tárolására
és fagyasztására.
A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még
abban az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték. A
készüléket rendkívül veszélyes esőnek és viharnak kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve
lábbal.
Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy égési
sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja meg és
ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes
áramtalanításához nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra
tekerni.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne
próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét.
A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben
ne használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve
elektromos készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl!
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért
felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így
a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani.
Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai
direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket
nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési
folyamat során összegyűjteni. A régi gépeket szelektíven
kell összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen
az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
HU
19
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a
közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető
legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert:
a megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell
áramolnia. Ha gátolja a levegő keringését, a kompresszor
folyamatosan működni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső
hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár.
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd
Karbantartás).
Hibaelhárítás
A belső lámpa nem kapcsolódik fel.
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A hűtőszekrény és a fagyasztó nem hűt eléggé.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki:
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelő
helyzetben:
A hűtőszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta:
A készülék környezetének hőmérséklete 14°C alatt van.
A hűtőszekrényben az élelmiszerek megfagynak.
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő
helyzetben van:
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
A motor állandóan megy.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják:
A külső hőmérséklet túl magas:
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd
Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd
Beszerelés):
A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett
helyezve:
A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a
kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.
A hűtőszekrény néhány külső alkatrészének hőmérséklete
magas.
A magasabb hőmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék
bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhető
legyen.
A hűtőszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy
vízcseppek vannak.
Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez.
A hűtőszekrény aljában áll a víz.
A vízlevezető nyílás el van tömődve (lásd Karbantartás).
20
CZ
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace.
V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane
spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti
a o příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace
týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou
vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné: Kompresor a
kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti charakterizované
úsporou elektrické energie vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem nacházejícím
se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň 10 cm a mezi
bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami alespoň 5 cm.
4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (přímé
sluneční světlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stěny,
namontujte rozpěrky z instalační sady; při montáži postupujte dle
pokynů uvedených v příslušném specickém listu.
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte
zjištěné rozdíly odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a před
jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň 3 hodiny.
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným způsobem;
je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče, uvedený
na identikačním štítku umístěném v levé dolní části chladicího
prostoru (např. 150 W);
se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na
identikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací kabely
ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a zásuvka
elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být
nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy
nebudou dodržena uvedená pravidla.
Uvedení do provozu a použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro
instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé prostory a
příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že dojde k rozsvícení
žárovky vnitřního osvětlení.
2. Přetočte otočný knoík REGULACE TEPLOTY do polohy
odpovídající průměrné hodnotě. Do uplynutí několika hodin bude
možné vložit potraviny do chladničky.
Regulace teploty
Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky
na hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoíku
REGULACE TEPLOTY.
1 = menší chlad 5 = vetší chlad
Doporučuje se nastavení střední hodnoty.
Spotřebič má “chladící část” umístěnou uvnitř zadní stěny
chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici větší
prostor a také kvůli lepšímu vzhledu. Během činnosti je tato
stěna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda
kompresor pracuje či je v pauze. Není to však důvod k vašemu
znepokojení! Chladnička pracuje běžným způsobem.
Při nastavení otočného knoíku REGULACE TEPLOTY na
jednu z vyšších hodnot při velkém množství potravin a při
vysoké teplotě vnějšího prostředí může zařízení pracovat
nepřetržitě, čímž dochází k nadměrné tvorbě námrazy a vysoké
spotřebě elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit
nastavením otočného knoíku na jednu z nižších hodnot
(umožňujících provádění automatického odstraňování námrazy
ze zařízení).
U zařízení se statickými chladicími systémy se vzduch pohybuje
přirozeným způsobem: chladnější má tendenci klesat, protože je
těžší. Uvádíme příklad správného umístění potravin:
Druh jídla
Jeho umístě uvnitř
chladničky
Maso a vyčiště
ryby
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Čerstvé sýry
Nad zásuvkami s ovocem a
zeleninou
Vařená jídla Na libovolné polici
Salámy, chléb
v krabici, čokoláda
Na libovolné polici
Ovoce a zelenina
V zásuvkách na ovoce a
zeleninu
Vejce V příslušném držáku
Máslo a margarín
V příslušném držáku
Láhve, nápoje,
mléko
V příslušném držáku
PURE WIND *
Na jeho přítomnost upozorňuje zařízení na zadní stěně
chladicího prostoru (viz obrázek).
PURE WIND umožňuje optimální konzervaci potravin díky
rychlému obnovení teploty po otevření dvířek a díky jejímu
homogennímu rozložení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje při
styku s chladnou stěnou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván
(viz obrázek).
Zadní stěnu pokrývá námraza nebo kapky vody podle toho, zda
je kompresor právě v činnosti nebo v pauze.
Výrobky Pure Wind Plus jsou dále vybaveny ltrem, který díky
specickému složení s ionty stříbra umožňuje snížit přítomnost
bakterií o 70% a zápachů uvnitř chladicího boxu a zaručuje tak
lepší uchovávání jídla.
Tomuto problému se dá zabránit nastavením otočného
knoíku na jednu z nižších hodnot (umožňujících provádění
automatického odstraňování námrazy ze zařízení).
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HOTPOINT/ARISTON STM 1720 V Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka