Master XL 91 230V 50-60HZ Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
- re
4117.725 Edition 17 Rev. 2
XL 91
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
kk
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region,
Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская
обл., РФ
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
EURITECSA
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
MODEL
XL 91
29 kW-кВт
25.000 kcal/h-ккал/ч
99.300 Btu/h-БТЕ/ч
43 kW-кВт
37.000 kcal/h-ккал/ч
146.900 Btu/h-БТЕ/ч
2,3 kg/h-кг/ч 3,37 kg/h-кг/ч
DIESEL-KEROSENE
дизель-керосин
H
2
O
55 l-л
~220-240 V-В (-15% ÷ +10%) 50-60 Hz-Гц 0,7 A
52 kg-кг
0,75 GpH 80°S LE DANFOSS
900 kPa-кПа
9 bar-бар
1300 kPa-кПа
13 bar-бар
!
IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation
±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you
must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE
DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES
DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS
- TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL -
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE
DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA
TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA -
TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK VERİLER TABLOSUNDA - TABLICI
S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖJE
- TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL -
TABELUL CU DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV
- ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ
- TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 󱰐󲂿󰵒󱼀 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-
KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE
- PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИ-
ГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 󱂎 - СУРЕТТЕР
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-
KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE
- PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИ-
ГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 󱂎 - СУРЕТТЕР
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-
KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE
- PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИ-
ГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 󱂎 - СУРЕТТЕР
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-
KI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE
- PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИ-
ГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 󱂎 - СУРЕТТЕР
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER.
INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS
MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
►►1. SAFETY INFORMATION
(WARNINGS)
!
IMPORTANT NOTICE: This device is
not suitable for operation by persons (in-
cluding children) with impaired physical,
sensory or mental faculties, as well as in-
experienced personnel, unless supervised
by a safety guardian. Children are not to be
left unattended as to ensure they are not
playing with the equipment.
!
WARNING: Carbon monoxide
poisoning can prove to be fatal.
First symptoms of carbon monoxide poisoning
are similar to inuenza with severe headaches,
dizziness and/or nausea. Such symptoms may
be caused by heater fault. UPON NOTICING
THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE
THE ROOM AND GO OUTSIDE, next, notify the
technical service center that the heater needs to
be repaired.
1.1. SUPPLY:
►1.1.1. Personnel in charge of supply must
be fully qualied, must be familiar with the
manufacturer’s manual as well as the effective
regulations for safe supply of heaters.
►1.1.2. Only the fuel types specically listed on
the heater’s nameplate are to be used.
►1.1.3. Before refueling, shut down the heater
and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located
within safe distance from the heater, as per
the applicable regulations.
►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with
insulated oor, so that the fuel cannot
penetrate the oor into the open ame below
causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS:
►1.2.1. The heater should never be used in
rooms with fuel, paint thinners and other
combustible fumes.
►1.2.2. All applicable local rules and regulations
need be observed while using the heater.
►1.2.3. Heaters in operation near tarpaulin,
screens or other similar materials need to
be located a safe distance away. The use of
inammable covers is highly encouraged.
►1.2.4. The device is to be used in well
ventilated interiors only. To ensure proper air
circulation, a proper opening is required, as
per the applicable regulations.
►1.2.5. For heater power feed observe closely
the voltage and frequency values given on
the nameplate.
►1.2.6. Only use grounded, three-core
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the
heater and combustible materials is: front =
2,5 m (8 ft); side, up and back = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. To avoid re, hot or working heater is
to be placed on a stable and leveled ooring.
►1.2.9. Animals are to be kept at a safe distance
away from the heater.
►1.2.10. Unplug the heater at all times during
downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the heater
to be turned on at any time.
►1.2.12. The heater must not be used in
frequently visited rooms and in bedrooms.
►1.2.13. If the heater is plugged in, hot, or
currently running, it must not be moved,
manipulated, refueled or attempt maintenance
work of any kind.
►1.2.14. Keep the safe distance between the
hot parts of the heater and thermosensitive
or combustible materials (including feeder
cable).
►1.2.15. In case the feeder cable is damaged,
have it replaced at the technical service center
to avoid danger.
►►2. UNPACKING
See Fig. 1
►2.1. Remove all the heater wrapping and
packaging materials then dispose of them as
per the applicable local regulations.
►2.2. Remove all the components from the box.
►2.3. Check for any damage during transport.
If the heater appears damaged in any way,
please inform your vendor promptly.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►3. FUEL
!
WARNING: The heater only runs on
DIESEL or KEROSENE fuel.
To avoid re or explosion, use only diesel or
kerosene fuel. Do not use gasoline, naphtha,
paint thinners, alcohol or any other combustible
liquids.
For low-temperature operation, use antifreeze
supplements.
►►4. OPERATING PRINCIPLE
See Fig. 2
Airow is necessary to ensure proper
combustion, it is supplied by the internal burner
fan. The air enters the burner funnel and gets
mixed with a high-pressure fuel jet. The fuel ow
is secured by an electrical pump, which sucks
the fuel away from the tank and moves it to the
nozzle under high pressure.
►►5. OPERATION
!
WARNING: Read the section “SAFETY
CONSIDERATIONS” carefully before
turning the heater on.
!
IMPORTANT: After the rst time the
heater does not switch on, make sure there
is fuel in the tank, make sure the fuel lter
is clean and make sure that the heater is
positioned on a at, stable surface.
!
IMPORTANT: This is a target infrared
heater. Infrared heats bodies and not the air.
►►5.1. RUNNING THE HEATER:
►5.1.1. Observe all safety instructions at all
times.
►5.1.2. Check if fuel is present in the tank.
►5.1.3. Close the fuel tank ller plug.
►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket
(CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL
DATA SHEET”).
►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (A
Fig. 3). The heater should be online in a few
seconds. If it is not, please refer to the section
“PROBLEM IDENTIFICATION” (Paragraph
10).
►5.1.6. To obtain maximum power, turn the
switch (D Fig. 3) to “
”.
NOTE: IN THE EVENT OF HEATER BEING
TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF
FUEL, TURN THE HEATER OFF, REFUEL
AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.).
►►5.2. TURNING THE HEATER OFF:
!
WARNING: DO NOT CUT THE POWER
OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE
BEFORE THE HEATER COOLS DOWN
COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0) (A
Fig. 3).
►►5.3. ROOM THERMOSTAT
CONNECTION (Optional):
Remove the plug connected to the appliance
and connect the room thermostat (Optional) (C
Fig. 3).
►►6. MAINTENANCE
THE FILTERS MAY NEED TO BE CLEANED
DEPENDING ON THE QUALITY OF THE
FUEL USED:
►►6.1. LOADING FILTER (Fig. 4):
►6.1.1. Remove the tank’s plug (A).
►6.1.2. Remove the lter (B) from the tank.
►6.1.3. Clean the lter (B) with clean fuel; make
sure you do not damage it.
►6.1.4. Put the lter (B) back in the tank.
►6.1.5. Close the plug (A).
►►6.2. INTAKE FILTER (Fig. 5):
►6.2.1. Remove the cup (A).
►6.2.2. Take out the lter (B) from the cup.
Make sure you preserve the gaskets.
►6.2.3. Clean the lter (B) with clean fuel; make
sure you do not damage it.
►6.2.4. Put the lter (B) back into the cup.
►6.2.5. Put the glass (A) back, make sure you
reassemble the gaskets correctly.
►►6.3. TANK (Fig. 6):
►6.3.1. Empty the fuel from the tank by
removing the discharge plug at the bottom
of the tank. Dispose of the fuel appropriately
and in line with current standards.
►6.3.2. If you notice any residue, pour clean
fuel into the tank and rinse again.
►6.3.3. Close the drain plug and the tank plug.
►►7. HANDLING, TRANSPORT AND
STORAGE
WARNING: BEFORE HANDLING,
TRANSPORT OR STORAGE, SWITCH OFF
THE HEATER, WAIT FOR IT TO COOL
COMPLETELY, DISCONNECT THE POWER
SUPPLY PLUG FROM THE MAINS AND
MAKE SURE THE PLUGS OF THE TANK
ARE CLOSED TIGHTLY.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. DISPLAY ERRORS
See B Fig. 3
ERROR CAUSE SOLUTION
F0
OPERATION ERROR
1. The “ON/OFF” switch is turned “ON”
(|) when the heater is plugged in
1. After disconnecting the heater, see that the
switch is in the “OFF” (0) position, plug the
heater in and turn the switch “ON” (|)
F1
PHOTOCELL ERROR
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and rell
the fuel tank. Clean the lter using clean
fuel, do not damage the lter (SEE PARA.
6)
3. Contact the technical service center
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
F2
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
F3
THERMOSTAT ERROR
1. Internal heater overheating
2. Antitilting sensor intervent
1. Turn the heater off, wait until it is cooled
down
2. Place the heater on a level and stable
surface
F4
INCORRECT VOLTAGE
1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply
system
FF
NO SWITCH-ON AFTER THREE ATTEMPTS
1. No fuel
2. Dirty fuel lter
3. Dirty or defective photocell
4. Dirty or defective nozzle
5. Anti-tilting sensor trip
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
3. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►7.1. HANDLING:
See Fig. 7
The heater can be easily handled by the wheels
and handles. To handle the heater better:
►7.1.1. Release the handles from their closed
position (pull the locking pin outwards).
►7.1.2. Lock the handles in a handling position.
►7.1.3. Move the heater by lifting the handles
and making it slide on its wheels.
►7.1.4. Put the handles back into their closed
position.
►►7.2. TRANSPORT:
See Fig. 8
It is possible to lift and move the heater from the
specic anchoring points.
►►7.3. STORAGE:
IN ORDER TO KEEP THE HEATER IN
THE BEST POSSIBLE CONDITIONS,
WE RECOMMEND FOLLOWING THE
PROCEDURE BELOW:
►7.3.1. Empty the fuel from the tank by
removing the discharge plug at the bottom
of the tank. Dispose of the fuel appropriately
and in line with current standards.
►7.3.2. If you notice any residue, pour clean
fuel into the tank and rinse again.
►7.3.3. Close the drain plug and the tank plug.
►7.3.4. In order to keep the heater in the best
conditions possible, we recommend placing
it in a dry place away from potential external
damage.
►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COOLED DOWN.
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Clean every 150-200 hours of
operation or when necessary
Empty and rinse with fresh fuel
Nozzle Clean or replace once per season or
when necessary
Contact the technical service center
Photocell Clean once per season or when
necessary
Contact the technical service center
Fuel lter Clean or replace twice per season or
when necessary
Clean the fuel lter with clean fuel
Ignition device Clean or replace every 1.000 hours of
operation, or when necessary
Contact the technical service center
Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center
►►10. PROBLEM IDENTIFICATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Heater doesn’t
run
1. Heater blocked
2. The power switch is in the “OFF”
(0) position
3. No power
4. Feeder cable unplugged
5. Blocked control card
6. Wrong thermostat setting
7. Temperature sensor override
8. Fuse damaged
1. Restart the heater
2. Turn the switch “ON” (|)
3A. Plug the feeder cable properly into the
socket
3B. Check the power supply network
3C. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5A. Restart the heater
5B. Identify the display error
5C. Contact the technical service center
6. Calibrate the thermostat by setting it
higher than ambient temperature
7A. Wait at least ten minutes then try to
run ignition again
7B. Contact the technical service center
8. Contact the technical service center
Motor/pump
runs but the
ame does not
start
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or
installed improperly
6. Foreign substances present in the
tank
7. Electrodes are used up or placed
at an improper distance
1. Turn off the heater, rell the fuel tank
then restart the heater
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
6. Empty and rell the fuel tank with clean
fuel
7. Contact the technical service center
Fan blocked
or spins too
slowly
1. Engine damaged 1. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI
EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO
RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI.
CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA (AVVERTENZE)
!
IMPORTANTE: Questo apparecchio non è
adatto all’uso da parte di persone (incluse bam-
bini) con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte, o inesperte, a meno che non vengano
supervisionate da una persona reponsabile
per la loro sicurezza. I bambini devono essere
controllati, per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
!
PERICOLO: L’asssia da ossido di
carbonio può risultare fatale.
I primi sintomi di asssia da ossido di carbonio asso-
migliano a quelli dell’inuenza, con cefalee, capogiri
e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati
dal funzionamento difettoso del riscaldatore. NEL
CASO SI PRESENTASSERO QUESTI SINTOMI,
USCIRE IMMEDIATAMENTE ALL’APERTO e far
riparare il riscaldatore dal centro assistenza tecnica.
1.1. RIFORNIMENTO:
►1.1.1. Il personale incaricato del rifornimento,
deve essere qualicato ed avere totale dimesti-
chezza con le istruzioni del fabbricante e con la
normativa vigente in merito al rifornimento sicuro
dei riscaldatori.
►1.1.2. Usare solamente il tipo di combustibile es
-
pressamente specicato sulla targhetta identi-
cativa del riscaldatore.
►1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere
il riscaldatore, ed attendere che si raffreddi.
►1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio del carburan-
te devono trovarsi in una struttura separata.
►1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile, devono
trovarsi ad una distanza minima di sicurezza dal
riscaldatore, secondo norme vigenti.
►1.1.6. Il combustibile va conservato in locali il cui
pavimento non permetta la penetrazione ed il
gocciolio dello stesso su amme sottostanti, che
possano causarne l’accensione.
►1.1.7. La conservazione del combustibile va ef-
fettuata in conformità alla normativa vigente.
1.2. SICUREZZA:
►1.2.1. Non usare mai il riscaldatore in locali nei
quali siano presenti benzina, solventi per vernici
o altri vapori altamente inammabili.
►1.2.2. Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a
tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
►1.2.3. I riscaldatori usati in prossimità di teloni,
tende o altri materiali simili di copertura, devono
essere situati a distanza di sicurezza da essi. Si
consiglia anche di usare materiali di copertura di
tipo ignifugo.
►1.2.4. Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo le
norme vigenti, allo scopo di immettere aria fresca
dall’esterno.
►1.2.5. Alimentare il riscaldatore solamente con
corrente avente tensione e frequenza specicate
sulla targhetta identicativa del riscaldatore.
►1.2.6. Usare solamente prolunghe a tre li oppor
-
tunamente collegate a massa.
►1.2.7. Distanze minime di sicurezza, consigliate,
intercorrente tra il riscaldatore e le sostanze in-
ammabili sono: uscita anteriore = 2,5 m (8 ft); di
lato, in alto e sul retro = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Porre il riscaldatore caldo, o in funzione, su
una supercie stabile e livellata, in modo da evi-
tare i rischi di incendio.
►1.2.9. Tenere gli animali a distanza di sicurezza
dal riscaldatore.
►1.2.10. Scollegare il riscaldatore dalla presa di
rete, quando non lo si usa.
►1.2.11. Quando è controllato da un termostato, il
riscaldatore può accendersi in qualsiasi momen-
to.
►1.2.12. Non usare mai il riscaldatore in stanze fre-
quentemente abitate né, in camere da letto.
►1.2.13. Quando il riscaldatore è caldo, o collegato
alla rete elettrica, o in funzione non deve mai es-
sere spostato, maneggiato, rifornito soggetto
ad alcun intervento di manutenzione.
►1.2.14. Mantenere una adeguata distanza da
materiali inammabili, o termolabili (compreso il
cavo di alimentezione) dalle parti calde del ris
-
caldatore.
►1.2.15. Se il cavo di alimentazione risulta dann-
eggiato, deve essere sostituito dal centro assis-
tenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
►►2. DISIMBALLAGGIO
Vedi Fig. 1
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati
per confezionare e spedire il riscaldatore e smal-
tirli secondo le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subiti durante il
trasporto. Se il riscaldatore appare danneggia
-
to, informare immediatamente il concessionario
presso il quale è stato acquistato.
►►3. COMBUSTIBILE
!
AVVERTENZA: Il riscaldatore funziona
solo con DIESEL o KEROSENE.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare ri-
schi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso
di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri
combustibili altamente inammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di tempe
-
rature molto basse.
►►4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Vedi Fig. 2
L’aria necessaria per garantire una corretta combu
-
stione viene prodotta dalla rotazione di una ventola
interna al bruciatore. Il usso d’aria esce dal canot-
to del bruciatore e si miscela con il combustibile
che viene polverizzato da un ugello ad una elevata
pressione. Il combustibile polverizzato dall’ugello è
garantito da una pompa elettrica che aspira il com-
bustibile dal serbatoio e lo spinge ad alta pressione
all’ugello.
►►5. FUNZIONAMENTO
!
AVVERTENZA: Leggere attentamente le
”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, prima
di accendere il riscaldatore.
!
IMPORTANTE: Dopo la prima mancata
accensione del riscaldatore, vericare la
presenza di combustibile nel serbatoio,
vericare che il ltro del combustibile sia pulito
e vericare che il riscaldatore sia posizionato
su una supercie piana e stabile.
!
IMPORTANTE: Il presente dispositivo è un
riscaldatore a infrarossi. Riscalda oggetti, non
l’aria.
►►5.1. ACCENSIONE DEL
RISCALDATORE:
►5.1.1. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
►5.1.2. Controllare la presenza di combustibile nel
serbatoio.
►5.1.3. Chiudere il tappo del serbatoio.
►5.1.4. Collegare la spina di alimentazione alla
rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN “TABELLA
DATI TECNICI”).
►5.1.5. Portare l’interruttore “ON/OFF” in posizione
“ON” (|) (A Fig. 3). Il riscaldatore dovrebbe
accendersi entro pochi secondi. Se il riscaldatore
non si avvia consulta il paragrafo individuazione
problema (Parag. 10).
►5.1.6. Per ottenere la massima potenza, portare
l’interruttore (D Fig. 3) in posizione “
”.
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO
DEL COMBUSTIBILE, SPEGNERE IL
RISCALDATORE, RABBOCCARE IL SERBATOIO
E RIACCENDERLO (VEDI PARAG. 5.1.).
►►5.2. SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE:
!
ATTENZIONE: NON TOGLIERE LA
TENSIONE O SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE FINO AL COMPLETO
RAFFREDAMENTO DEL RISCALDATORE
(circa 5 min.).
►5.2.1. Portare l’interruttore “ON/OFF” in posizione
“OFF” (0) (A Fig. 3).
►►5.3. COLLEGAMENTO TERMOSTATO
AMBIENTE (Optional):
Rimuovere il tappo collegato al riscaldatore e
connettere il termostato ambiente (Optional) (C Fig.
3).
►►6. MANUTEZIONE
A SECONDA DELLA QUALITA’ DEL COMBUSTI-
BILE CHE VIENE IMPIEGATO, PUO’ RENDERSI
NECESSARIA LA PULIZIA DEI FILTRI:
►►6.1. FILTRO DI CARICO (Fig. 4):
►6.1.1. Rimuovere il tappo (A) del serbatoio.
►6.1.2. Estrarre il ltro (B) dal serbatoio.
►6.1.3. Pulire il ltro (B) con combustibile pulito, fa-
cendo attenzione a non danneggiarlo.
►6.1.4. Rimontare il ltro (B) nel serbatoio.
►6.1.5. Chiudere il tappo (A).
►►6.2. FILTRO DI ASPIRAZIONE (Fig. 5):
►6.2.1. Rimuovere il bicchiere (A).
►6.2.2. Estrarre il ltro (B) dal bicchiere, facendo
attenzione a conservare con cura le guarnizioni.
►6.2.3. Pulire il ltro (B) con combustibile pulito, fa-
cendo attenzione a non danneggiarlo.
►6.2.4. Rimontare il ltro (B) nel bicchiere.
►6.2.5. Rimontare il bicchiere (A) facendo attenzio-
ne a rimontare correttamente le guarnizioni.
►►6.3. SERBATOIO (Fig. 6):
►6.3.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile
rimuovendo il tappo di scarico posto sul fondo
del serbatoio. Smaltire il combustibile in modo
appropriato e secondo le norme vigenti.
►6.3.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare
nuovamente.
►6.3.3. Chiudere il tappo di scarico e del serbatoio.
►►7. MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO
E CONSERVAZIONE
AVVERTENZA: PRIMA DELLA MOVIMENTA-
ZIONE, DEL TRASPORTO O DELLA CONSER-
VAZIONE SPEGNERE IL RISCALDATORE, AT-
TENDERE IL COMPLETO RAFFREDDAMENTO,
SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE
DALLA RETE ELETTRICA E ASSICURARSI CHE
I TAPPI DEL SERBATOIO SIANO BEN CHIUSI.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. ERRORI DISPLAY
Vedi B Fig. 3
ERRORE CAUSA SOLUZIONE
F0
ERRORE OPERATIVO
1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione
“ON” (|) quando il riscaldatore viene
collegato alla rete elettrica
1. Dopo aver scollegato il riscaldatore dalla rete
elettrica posizionare l’interrutore in posizione
“OFF” (0), ricollegare la spina alla rete elettrica e
portare l’interuttore in posizione “ON” (|)
F1
ERRORE FOTOCELLULA
1. Mancanza combustibile
2. Combustibile sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Filtro combustibile sporco
5. Errore accensione
1. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0) e
riempire il serbatoio di carburante
2. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0),
svuotare e riempire il serbatoio di carburante.
Pulire il ltro con combustibile pulito, facendo
attenzione a non danneggiarlo (VEDI PARAG. 6)
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. VEDI PARAG. 6
5. Rivolgersi al centro di assistenza
F2
ERRORE SENSORE CONTROLLO TEMPERATURA
1. Terminale interrotto
2. Sensore difettoso
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
F3
ERRORE TERMOSTATO
1. Riscaldatore in sovratemperatura
interna
2. Intervento sensore antitilting
1. Spegnere il riscaldatore, ed attendere il completo
raffreddamento del riscaldatore
2. Posizionare il riscaldatore su una supercie piana
e stabile
F4
TENSIONE NON ADEGUATA
1. Tensione non adeguata 1. Vericare la corretta tensione del vostro impianto
FF
MANCATA ACCENSIONE PER TRE TENTATIVI
1. Mancanza combustibile
2. Filtro combustibile sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Ugello sporca o diffettosa
5. Intervento sensore antitilting
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►7.1. MOVIMENTAZIONE:
Vedi Fig. 7
Il riscaldatore può essere agevolmente movimenta-
to grazie alle ruote e alle maniglie. Per movimentare
al meglio il riscaldatore:
►7.1.1. Sbloccare le maniglie dalla posizione di ri-
poso (tirando verso l’esterno il perno di serrag-
gio).
►7.1.2. Bloccare le maniglie nella posizione di mo-
vimentazione.
►7.1.3. Movimentare il riscaldatore, alzando le ma-
niglie e facendolo scorrere sulle ruote.
►7.1.4. Riposizionare le maniglie nella posizione di
riposo.
►►7.2. TRASPORTO:
Vedi Fig. 8
È possibile sollevare e spostare il riscaldatore trami-
te gli appositi ancoraggi.
►►7.3. CONSERVAZIONE:
AL FINE DI CONSERVARE AL MEGLIO IL RI
-
SCALDATORE, SI CONSIGLIA DI SEGUIRE LA
PROCEDURA SEGUENTE:
►7.3.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile ri-
muovendo il tappo di scarico posto sul fondo del
serbatoio. Smaltire il combustibile in modo appro-
priato e secondo le norme vigenti.
►7.3.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare nuo-
vamente.
►7.3.3. Chiudere il tappo di scarico e del serbatoio.
►7.3.4. Al ne di conservare al meglio il riscaldato-
re, si consiglia di riporlo in un luogo asciutto e al
riparo da possibili danneggiamenti.
►►9. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL
RISCALDATORE SIA FREDDO.
COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE
Serbatoio del
combustibile
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a
seconda delle necessità
Svuotare e risciacquare il serbatoio con
combustibile pulito
Ugello Pulire o sostituire una volta per stagione
di lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Fotocellula Pulire una volta per stagione di lavoro o
a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Filtro del
combustibile
Pulire o sostituire due volte per stagione
di lavoro o a seconda delle necessità
Pulire il ltro con del combustibile pulito
Accenditore Pulire o sostituire ogni 1.000 ore di
lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Pale della ventola Pulire a seconda delle necessità Rivolgersi al centro di assistenza
►►10. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Il riscaldatore
non parte
1. Riscaldatore in blocco
2. Interruttore in posizione “OFF” (0)
3. Mancanza tensione
4. Cavo di alimentazione interrotto
5. Scheda di controllo in blocco
6. Impostazione errata del termostato
ambiente
7. Limite sensore temperatura
intervenuto
8. Fusibile guasto
1. Spegnere e riaccendere il riscaldatore
2. Portare l’interruttore in posizione “ON” (|)
3A. Inserire correttamente il cavo di
alimentazione alla presa di rete elettrica
3B. Vericare l’impianto di rete
3C. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5A. Spegnere e riaccendere il riscaldatore
5B. Identicare l’errore su display
5C. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Agire sul termostato ambiente, portandolo
ad una temperatura superiore a quella
dell’ambiente di lavoro
7A. Attendere almeno dieci minuti e riprovare
la fase di accensione
7B. Rivolgersi al centro di assistenza
8. Rivolgersi al centro di assistenza
Il motore/pompa
parte ma la
amma non si
innesca
1. Mancanza combustibile
2. Accenditore sporco
3. Filtro combustibile sporco
4. Ugello sporco
5. Fotocellula sporca, difettosa o non
installata correttamente
6. Presenza di sostanze estranee nel
serbatoio
7. Elettrodi consumati o a distanza
errata
1. Spegnere il riscaldatore, rabbocare il
serbatoio di combustibile e riaccenderlo
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Pulire il ltro con del combustibile pulito
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Svuotare e riempire il serbatoio con
carburante pulito
7. Rivolgersi al centro di assistenza
La ventola è
bloccata o gira
lentamente
1. Motore guasto 1. Rivolgersi al centro di assistenza
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST VOR DEM BEGINN DER MONTAGE, INBETRIEBNAHME ODER
WARTUNGSARBEITEN AN DEM GENERATOR ZU LESEN. UNSACHMÄSSIGE VERWENDUNG
DES GENERATORS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DIESE ANLEITUNG IST
GRIFFBEREICH AUFZUBEWAHREN.
►►1. SICHERHEITSHINSWEISE
(WARNUNGEN)
!
WICHTIG: Diese Anlage darf nicht von
Personen (einschließlich Kinder) mit einer
körperlichen, sensorischen oder geistigen Be-
hinderung, sowie von unerfahrenen Personen
betrieben werden, es sei denn, dass sie unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person stehen. Um es sicherzustellen,
dass die Kinder nicht mit der Ausrüstung spi-
elen, müssen sie ebenfalls unter Aufsicht ste-
hen.
!
GEFAHR: Eine Vergiftung mit Kohlenoxid
kann mit Tod enden.
Die ersten Erscheinungen bei Kohlenoxidvergiftung
sind denen bei Grippeerkrankung ähnlich: starke
Kopfschmerzen, Schwindelgefühl und/oder Übelkeit.
Diese Symptome können durch fehlerhafte Funktion
des Generators verursacht werden. BEIM AUFTRE-
TEN VON DENARTIGEN ERSCHEINUNGEN SO-
FORT DEN RAUM VERLASSEN, und anschließend
den Generator durch Service-Zentrum reparieren las
-
sen.
1.1. LIEFERUNG:
►1.1.1. Das für die Lieferung verantwortliche Perso
-
nal muss entsprechend qualiziert und mit den An-
weisungen des Herstellers sowie mit den geltenden
Vorschriften über sichere Lieferung von Generato
-
ren vertraut sein.
►1.1.2. Nur den am Typenschild des Generators
angegebenen Kraftstoff verwenden.
►1.1.3. Vor dem Einfüllen des Kraftstoffes den Gene
-
rator abschalten und abwarten, bis er abkühlt.
►1.1.4. Die Kraftstofftanks müssen sich in einer se
-
paraten Anlage benden.
►1.1.5. Alle Kraftstofftanks müssen sich, den gelten
-
den Vorschriften entsprechend, in einer sicheren
Entfernung von dem Generator benden.
►1.1.6. Der Kraftstoff ist in einem Raum zu lagern,
in dem der Boden das Durchdringen des Kraftstof-
fes sowie dessen Abtropfen auf die Flammen und
daraus resultierende Entzündung des Kraftstoffes
verhindert.
►1.1.7. Die Lagerung des Kraftstoffes muss den gel
-
tenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
1.2. SICHERHEIT:
►1.2.1. Den Generator auf keinen Fall in den Räum-
lichkeiten betreiben, in denen Benzin, Farbstofö-
semittel aufbewahrt werden oder sonstige leicht
brennbare Dämpfe auftreten.
►1.2.2. Beim Betrieb des Generators alle örtlichen
Verordnungen und Gesetze beachten.
►1.2.3. Ein Generator, der in der Nähe von Planen,
Vorhängen oder anderen Stoffen mit der ähnlichen
Beschichtung verwendet werden, muss in einer si
-
cheren Entfernung aufgestellt sein. Der Einsatz von
Brandschutzabdeckungen ist ebenfalls zu empfeh-
len.
►1.2.4. Die Anlage ausschließlich in den efzient
belüfteten Räumlichkeiten betreiben. Um frische
Luft zuzuführen, ist eine Öffnung nach den gelten
-
den Vorschriften vorzusehen
►1.2.5. Den Generator ausschließlich mit der am Ty-
penschild des Generators angegebenen Spannung
und Frequenz einspeisen.
►1.2.6. Ausschließlich die 3-drähtige, entsprechend
geerdeten Leitungen verwenden.
►1.2.7. Die Sicherheitsmindestabstände zwischen
dem Generator und den leicht entzündbaren Stoff-
en sind: Auslauf vorne = 2,5 m (8 ft); seitlich, oben
und hinten = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Um Brandgefahr zu vermeiden, den heißen
oder betriebenen Generator auf einem stabilen und
ebenen Fußboden aufstellen.
►1.2.9. Tiere in einer sicheren Entfernung von dem
Generator halten.
►1.2.10. Beim Stillstand ist der Generator von der
Netzversorgung zu trennen.
►1.2.11. Bei der Thermostat-Steuerung kann der Ge-
nerator in jedem Moment gestartet werden.
►1.2.12. Den Generator nicht in den viel besuchten
Räumen oder Schlafzimmern benutzen.
►1.2.13. Ist der Generator heiß, an die Netzver
-
sorgung angeschlossen oder noch im Betrieb, darf
er nicht verlagert, angesteuert, mit Kraftstoff ver
-
sorgt oder sonst gewartet werden.
►1.2.14. Den entsprechenden Abstand zwischen
den heißen Bauteilen des Generators und den
leicht entzündbaren oder temperaturempndlichen
Stoffen (einschließlich der Versorgungsleitung) ein
-
halten.
►1.2.15. Eine beschädigte Versorgungsleitung muss
in dem Service-Zentrum ersetzt werden, um sämtli
-
che Gefahren auszuschließen.
►►2. AUSPACKEN
Siehe Abb. 1
►2.1. Alle zur Verpackung und Lieferung verwende
-
ten Stoffe entfernen und einschließlich gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgen.
►2.2. Alle Elemente aus dem Karton entfernen.
►2.3. Alle Bauteile auf eventuelle Transportschäden
prüfen. Scheint der Generator beschädigt zu sein,
sofort den Verkäufer benachrichtigen.
►►3. KRAFTSTOFF
!
HINWEIS: Für den Generator ist der DIESEL-
oder KEROSENE-Kraftstoff erforderlich.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Um eine Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,
ist ausschließlich der Diesel- oder Kerosene-Kraftstoff
zu verwenden. Auf keinen Fall Benzin, Erdöl, Farb-
stofösemittel, Alkohol oder andere leicht brennbare
Stoffe verwenden.
Bei den extrem niedrigen Temperaturen ungiftige Ge-
frierschutzmittel verwenden.
►►4. FUNKTIONSPRINZIP
Siehe Abb. 2
Die für richtige Verbrennung erforderliche Luft wird
durch Drehungen des inneren Rotors zum Brennen
erzeugt. Der Luftstrom tritt aus der Brennerhülse aus
und wird mit dem Kraftstoff gemischt, der unter hohem
Druck über Düse gesprüht wird. Der über Düse ver-
sprühte Kraftstoff wird durch eine Strompumpe gesi-
chert, die den Kraftstoff aus dem Tank absaugt und
unter hohem Druck in die Düse fördert.
►►5. FUNKTION
!
HINWEIS: Vor Einschalten des Generators
sorgfältig ”SICHERHEITSHINWEISE” lesen.
!
WICHTIGER HINWEIS: Nach dem ersten
Zündversager des Heizelements prüfen,
ob sich Brennstoff im Behälter bendet.
Kontrollieren, ob der Brennstofflter sauber
ist und das Heizelement auf einer ebenen und
stabilen Fläche abgestellt ist.
!
WICHTIGER HINWEIS: Das ist ein Infrarot-
Heizgerät für Objekte. Das Infrarot heizt
Gegenstände und nicht die Luft.
►►5.1. EINSCHALTEN DES GENERATORS:
►5.1.1. Alle Sicherheitsanweisungen beachten.
►5.1.2. Sicherstellen, dass der Kraftstoff im Behälter
vorhanden ist.
►5.1.3. Den Behälter mit Verschlussstopfen
schließen.
►5.1.4. Stecker an die Netzversorgung anschließen
(SIEHE SPANNUNG IN ”TABELLE TECHNISCHE
DATEN”).
►5.1.5. ”ON/OFF”-Schalter in die ”ON” (I) Stellung
bringen (A Abb. 3). Der Generator soll innerhalb
von wenigen Sekunden starten. Sollte es nicht der
Fall sein, bitte den Abschnitt ”STÖRUNGSSUCHE”
lesen (Abschnitt 10).
►5.1.6. Zum Erhalten der maximalen Leistung den
Schalter (D Abb. 3) in Position “
” stellen.
HINWEIS: IM FALL, DASS DER GENERATOR
WEGEN KRAFTSTOFFMANGEL ABSCHALTET,
DIE ANLAGE SOFORT AUSSCHALTEN, DEN
KRAFTSTOFFBEHÄLTER AUFFÜLLEN UND
GENERATOR WIEDER EINSCHALTEN (SIEHE
ABSCHNITT 5.1.).
►►5.2. AUSSERBERTRIEBNAHME DES
GENERATORS:
!
HINWEIS: KEINE SPANNUNG
AUSSCHALTEN UND KEINE
VERSORGUNGSLEITUNG TRENNEN; BIS DER
GENERATOR VOLLSTÄNDIG ABKÜHLT (etwa
5 Min.).
►5.2.1. ”ON/OFF”-Schalter in die ”OFF” (0)-Position
bringen (A Abb. 3).
►►5.3. ANSCHLUSS DES
RAUMTHERMOSTATS (Optional):
Den am Gerät angebrachten Deckel entfernen und
das Raumthermostat (Optional) anschließen (C Abb.
3).
►►6. WARTUNG
JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN
BRENNSTOFFS KANN EINE REINIGUNG DER
FILTER NOTWENDIG WERDEN:
►►6.1. EINFÜLLFILTER (Abb. 4):
►6.1.1. Den Tankdeckel (A) schließen.
►6.1.2. Den Filter (B) aus dem Tank herausziehen.
►6.1.3. Den Filter (B) mit sauberem Brennstoff
reinigen und dabei aufpassen, dass er nicht
beschädigt wird.
►6.1.4. Den Filter (B) wieder in den Tank montieren.
►6.1.5. Den Deckel (A) schließen.
►►6.2. ANSAUGFILTER (Abb. 5):
►6.2.1. Den Becher (A) entfernen.
►6.2.2. Den Filter (B) aus dem Becher entfernen und
die Dichtungen sorgfältig aufbewahren.
►6.2.3. Den Filter (B) mit sauberem Brennstoff
reinigen und dabei aufpassen, dass er nicht
beschädigt wird.
►6.2.4. Den Filter (B) wieder in den Becher montieren.
►6.2.5. Den Becher (A) wieder montieren und dabei
aufpassen, dass die Dichtungen korrekt montiert
werden.
►►6.3. TANK (Abb. 6):
►6.3.1. Den Brennstoff aus dem Tank entleeren,
indem der Abussdeckel unten am Tank entfernt
wird. Den Brennstoff auf angemessene Art und der
geltenden Gesetzgebung entsprechend entsorgen.
►6.3.2. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen
Brennstoff in den Tank gießen und erneut abießen
lassen.
►6.3.3. Den Abussdeckel und den Tankdeckel
schließen.
►►7. HANDLING, TRANSPORT UND
AUFBEWAHRUNG
WARNUNG: VOR DEM HANDLING, DEM
TRANSPORT ODER DER AUFBEWAHRUNG
DAS HEIZGERÄT AUSSCHALTEN, WARTEN,
BIS ES VOLLKOMMEN AUSGEKÜHLT IST, DEN
VERSORGUNGSSTECKER VOM STROMNETZ
TRENNEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE
DECKEL DES TANKS GUT VERSCHLOSSEN SIND.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. FEHLER DER ANZEIGE
Siehe B Abb. 3
FEHLER URSACHE LÖSUNG
F0
BETRIEBSFEHLER
1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” (I)-
Stellung, wenn der Generator an die
Netzversorgung angeschlossen wird
1. Nach Trennung des Generators von der
Netzversorgung den Schalter in die “OFF”
(0)-Stellung bringen, den Stecker wieder an
Netz anschließen und den Schalter in die
“ON” (I)-Stellung bringen
F1
FEHLER FOTOZELLE
1. Kraftstoffmangel
2. Kraftstoff verunreinigt
3. Fotozelle verunreinigt oder beschädigt
4. Kraftstofflter verunreinigt
5. Zündungsfehler
1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, den Behälter mit Kraftstoff auffüllen
2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, Kraftstoff ablassen und dann den
Behälter wieder auffüllen. Den Filter mit
sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten,
dass der Filter nicht beschädigt wird (SIEHE
ABSCHNITT 6)
3. Service-Zentrum anrufen
4. SIEHE ABSCHNITT 6
5. Service-Zentrum anrufen
F2
FEHLER TEMPERATURSENSOR
1. Kabel unterbrochen
2. Sensor defekt
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
F3
FEHLER THERMOSTAT
1. Innere Überhitzung des Generators
2. Sensor Umkippsicherung
1. Generator ausschalten und abwarten, bis er
abkühlt
2. Den Ofen auf einer ebenen und stabilen
Oberäche positionieren
F4
UNGEEIGNETE SPANNUNG
1. Ungeeignete spannung 1. Die korrekte Spannung Ihrer Stromanlage
überprüfen
FF
DREIFACHES ZÜNDVERSAGEN
1. Kein Brennstoff vorhanden
2. Brennstofflter verschmutzt
3. Fotozelle verschmutzt oder defekt
4. Düse verschmutzt oder defekt
5. Antitilting-Sensor ausgelöst
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
3. Service-Zentrum anrufen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►7.1. HANDLING:
Siehe Abb. 7
Das Heizgerät kann dank den Rädern und den Griffen
problemlos gehandhabt werden. Um das Heizgerät
am besten zu bewegen:
►7.1.1. Die Griffe aus der Ruheposition entriegeln
(indem man den Feststellzapfen nach außen zieht).
►7.1.2. Die Griffe in der Position für das Handling
xieren.
►7.1.3. Das Heizgerät bewegen, indem die Griffe
angehoben werden und man es dann auf den
Rädern rollen lässt.
►7.1.4. Die Griffe wieder in die Ruheposition bringen.
►►7.2. TRANSPORT:
Siehe Abb. 8
Das Heizgerät kann mit den dafür vorgesehenen
Verankerungen angehoben und verstellt werden.
►►7.3. AUFBEWAHRUNG:
UM DAS HEIZGERÄT AM BESTEN ZU
AUFZUBEWAHREN, SOLLTE NACH DEM
FOLGENDEN VERFAHREN VORGEGANGEN
WERDEN:
►7.3.1. Den Brennstoff aus dem Tank entleeren,
indem der Abussdeckel unten am Tank entfernt
wird. Den Brennstoff auf angemessene Art und der
geltenden Gesetzgebung entsprechend entsorgen.
►7.3.2. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen
Brennstoff in den Tank gießen und erneut abießen
lassen.
►7.3.3. Den Abussdeckel und den Tankdeckel
schließen.
►7.3.4. Um das Heizgerät am besten aufzubewahren,
wird empfohlen, es an einem trockenen Ort gegen
Beschädigungen geschützt zu lagern.
►►9. TERMINPLAN DER VORSORGEWARTUNG
HINWEIS: VOR DEM BEGINN VON WARTUNGS- ODER INSTANDSETZUNGSTÄTIGKEITEN DIE
VERSORGUNGSLEITUNG VOM NETZ TRENNEN UND SICHERSTELLEN, DASS DER GENERATOR
ABGEKÜHLT IST.
BAUTEIL MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Kraftstoffbehälter Alle 150-200 Betriebsstunden oder bei
Bedarf reinigen
Behälter entleeren und mit sauberen
Kraftstoff spülen
Düse Mindestens einmal pro Betriebssaison
oder bei Bedarf reinigen oder ersetzen
Service-Zentrum anrufen
Fotozelle Einmal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen
Service-Zentrum anrufen
Kraftstofflter Zweimal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen oder ersetzen
Kraftstofflter mit sauberen Kraftstoff
reinigen
Zündeinrichtung Alle 1.000 Betriebsstunden oder nach
Bedarf reinigen oder ersetzen
Service-Zentrum anrufen
Rotorschaufel Nach Bedarf reinigen Service-Zentrum anrufen
►►10. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Generator
startet nicht
1. Generator gesperrt
2. Schalter in der “OFF” (0)-Stellung
3. Keine Spannung
4. Versorgungsleitung getrennt
5. Steuerungskarte gesperrt
6. Falsche Thermostat-Einstellung
7. Ansprechen des Temperatursensors
8. Defekte Sicherung
1. Generator aus- und wieder einschalten
2. Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen
3A. Die Versorgungsleitung korrekt an die
Buchse der Netzversorgung anschließen
3B. Versorgungsnetz prüfen
3C. Service-Zentrum anrufen
4. Service-Zentrum anrufen
5A.Generator aus- und wieder einschalten
5B. Fehler an der Anzeige feststellen
5C. Service-Zentrum anrufen
6. Thermostat justieren und entsprechend
einstellen, die Höchsttemperatur muss
höher als Umgebungstemperatur sein
7A. Abwarten mindestens 10 Minuten und
dann erneut versuchen in die Zündphase zu
wechseln
7B. Service-Zentrum anrufen
8. Service-Zentrum anrufen
Motor/Pumpe
startet, aber die
Flamme wird
nicht gezündet
1. Kraftstoffmangel
2. Zündgerät verunreinigt
3. Kraftstoff verunreinigt
4. Düse verunreinigt
5. Fotozelle verunreinigt, defekt oder
falsch eingesetzt
6. Fremdkörper im Behälter
7. Elektroden verbraucht oder im
falschen Abstand
1. Generator ausschalten, Behälter mit
Kraftstoff auffüllen und erneut Generator
einschalten
2. Service-Zentrum anrufen
3. Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
6. Behälter entleeren und mit sauberem
Kraftstoff auffüllen
7. Service-Zentrum anrufen
Rotor ist
versperrt
oder rotiert zu
langsam
1. Motor defekt 1. Service-Zentrum anrufen
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: HAY QUE LEER EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
EMPEZAR LA INSTALACIÓN, ENCENDIDO O EL MANTENIMIENTO DEL GENERADOR. LA
UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR IMPORTANTES DAÑOS.
HAY QUE GUARDAR ESTE MANUAL PARA SUS FUTURAS CONSULTAS.
►►1. INFORMACIONES RELATIVAS A
LA SEGURIDAD (PRECAUCIONES)
!
IMPORTANTE: El aparato presente no está
destinado a la utilización por las personas
(incluidos los niños) con limitaciones físicas,
sensoriales y psíquicas, o por las personas sin
experiencia en su utilización a no ser bajo con-
trol de su tutor, responsable por su seguridad.
Hay que asegurarse de que los niños no jue-
guen con el aparato.
!
PELIGRO: La intoxicación por inhalación
del óxido de carbono puede resultar mortal.
Los primeros síntomas de intoxicación por inhalación
del óxido de carbono se parecen a los de la gripe,
acompañados de dolores fuertes de cabeza,
mareos y/o náuseas. Estos síntomas pueden ser
provocados por un funcionamiento defectuoso del
generador. EN EL CASO DE OBSERVAR LOS
SÍNTOMAS MENCIONADOS SE DEBE SALIR
INMEDIATAMENTE FUERA, y seguidamente
solicitar la ayuda del servicio técnico.
1.1. SUMINISTRO:
►1.1.1. El personal responsable por el suministro
tiene que estar debidamente calicado y conocer
exactamente las instrucciones del fabricante y las
normas vigentes referentes a la seguridad en el
suministro de los generadores.
►1.1.2. Se debe utilizar únicamente el tipo de
combustible indicado en la placa de nominal del
generador.
►1.1.3. Antes de repostar, apagar el generador y
esperar hasta que se enfríe.
►1.1.4. Los bidones para almacenar el combustible
tienen que ubicarse en otro lugar.
►1.1.5. Todos los depósitos con combustible
deben estar ubicados a una distancia segura del
generador, establecida por las normas vigentes.
►1.1.6. El combustible debe almacenarse en
los lugares donde el suelo evite su inltración
y el goteo en las fuentes de llama que pueden
provocar que el combustible prenda fuego.
►1.1.7. El almacenamiento del combustible tiene
que ir sujeto a las normas vigentes.
1.2. SEGURIDAD:
►1.2.1. No utilizar nunca el generador en los
lugares donde está almacenada la gasolina, los
disolventes u otros vapores inamables.
►1.2.2. Durante la utilización del generador hay
que respetar todas las normas locales vigentes.
►1.2.3. Los generadores utilizados en la proximidad
de lonas, cortinas y otros materiales similares
deben estar ubicados a una distancia segura. Se
recomienda también la utilización de protectores
anti fuego.
►1.2.4. El aparato se puede utilizar únicamente en
los lugares bien ventilados. Para ventilar el lugar
hay que asegurarse una apertura adecuada,
conforme con las normas vigentes.
►1.2.5. El generador se puede alimentar únicamente
con la corriente de tensión y frecuencia
establecidos en la placa nominal del generador.
►1.2.6. Utilizar únicamente los alargadores de 3
cables con tierra.
►1.2.7. Las distancias mínimas de seguridad, entre
el generador y las sustancias ignífugas: salida
delantera = 2,5 m (8 ft); lateral, superior y posterior
= 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Para evitar el riesgo de incendio, hay que
ubicar un generador caliente o en marcha en una
supercie plana y estable.
►1.2.9. Hay que mantener los animales a una
distancia segura del generador.
►1.2.10. Cuando el generador deja de utilizarse
durante un tiempo, hay que desenchufarlo.
►1.2.11. Cuando el generador va controlado por
un termóstato, puede encenderse en cualquier
momento.
►1.2.12. No utilizar el generador en los lugares con
mucho tránsito de personas, ni en los dormitorios.
►1.2.13. Cuando el generador está caliente o
conectado a la red eléctrica, o puesto en marcha,
no se debe desplazar, congurar o repostarlo y
tampoco realizar las labores de mantenimiento.
►1.2.14. Mantener una distancia adecuada entre
los elementos calientes del generador y los
materiales ignífugos o térmicos (incluido el cable
alimentador).
►1.2.15. En caso de dañar el cable alimentador hay
que sustituirlo en el servicio técnico para evitar
toda clase de riesgos.
►►2. DESEMBALAJE
Véase Fig. 1
►2.1. Eliminar todos los materiales utilizados para
embalar y mandar el generador. Seguidamente
deshacerse de ellos respetando las normas
establecidas al respeto.
►2.2. Elimina todos los elementos de la caja.
►2.3. Vericar los posibles daños sufridos durante
el transporte. Si el generador parece dañado hay
que comunicárselo inmediatamente al punto de
venta donde lo hemos adquirido.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATENCIÓN: El generador gasta únicamente
el combustible DIESEL o KEROSENE.
Para evitar el peligro de incendio o explosión, utilizar
únicamente el combustible diesel o kerosene. No
utilizar nunca la gasolina, el petróleo, los disolventes,
alcoholes u otros combustibles ignífugos.
En caso de temperaturas muy bajas, utilizar los
aditivos no tóxicos contra la congelación.
►►4. NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
Véase Fig. 2
El aire imprescindible para asegurar la combustión
correcta proviene del movimiento de un rotor interior
hacia el quemador. El ujo de aire sale del manguito
del quemador y se mezcla con el combustible
pulverizado a través de una tobera, bajo una gran
presión. El combustible pulverizado va asegurado
por una bomba eléctrica que lo saca del depósito y
lo empuja bajo gran presión hacia la tobera.
►►5. FUNCIONAMIENTO
!
ATENCIÓN: Antes de encender el
generador hay que leer atentamente las
”INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD”.
!
IMPORTANTE: Después del primer fallo
del encendido del calefactor, compruebe
la presencia de carburante en el depósito,
compruebe que el ltro del combustible esté
limpio y compruebe que el calefactor esté
colocado en una supercie llana y estable.
!
IMPORTANTE: Éste es un calentador de
infrarrojo de objetivo especíco. El infrarrojo
calienta los cuerpos sólidos y no el aire.
►►5.1. PUESTA EN MARCHA DEL
GENERADOR:
►5.1.1. Cumplir con todas las normas de seguridad
indicadas.
►5.1.2. Vericar que hay combustible en el depósito.
►5.1.3. Cerrar el tapón del depósito.
►5.1.4. Enchufar el aparato a la red eléctrica
(VÉASE LA TENSIÓN EN ”LA FICHA TÉCNICA
EN TABLA”).
►5.1.5. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “ON” (|) (A Fig. 3). El generador debería
arrancar en cuestión de segundos. Si esto no
ocurre, aplicar el párrafo “IDENTIFICACIÓN DE
PROBLEMA” (Pár. 10).
►5.1.6. Para obtener la máxima potencia, coloque
el interruptor (D Fig. 3) en la posición “
”.
P.S.: EN CASO DE QUE SE APAGUE EL
GENERADOR POR AGOTAMIENTO DE
COMBUSTIBLE APAGAR EL APARATO,
LLENAR EL DEPÓSITO Y VOLVER A ENCENDER
EL GENERADOR (VER PÁR. 5.1.).
►►5.2. EL APAGADO DEL GENERADOR:
!
ATENCIÓN: NO CORTE LA TENSIÓN NI
DESCONECTE EL CABLE ALIMENTADOR
HASTA EL ENFRIAMIENTO COMPLETO DEL
GENERADOR (aprox. 5 min.).
►5.2.1. Poner el interruptor “ON/OFF” en la posición
“OFF” (0) (A Fig. 3).
►►5.3. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO
AMBIENTE (Opcional):
Quite el tapón conectado al equipo y conecte el
termostato ambiente (Opcional) (C Fig. 3).
►►6. MANTENIMIENTO
EN BASE A LA CALIDAD DEL COMBUSTIBLE
QUE SE UTILIZA, PUEDE SER NECESARIO
REALIZAR LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS:
►►6.1. FILTRO DE CARGA (Fig. 4):
►6.1.1. Quite el tapón (A) del depósito.
►6.1.2. Saque el ltro (B) del depósito.
►6.1.3. Limpie el ltro (B) con combustible limpio,
procurando no dañarlo.
►6.1.4. Vuelva a montar el ltro (B) en el depósito.
►6.1.5. Cierre el tapón (A).
►►6.2. FILTRO DE ASPIRACIÓN (Fig. 5):
►6.2.1. Quite el vaso (A).
►6.2.2. Saque el ltro (B) del vaso, procurando
conservar con cuidado las juntas.
►6.2.3. Limpie el ltro (B) con combustible limpio,
procurando no dañarlo.
►6.2.4. Vuelva a montar el ltro (B) en el vaso.
►6.2.5. Vuelva a montar el vaso (A) procurando
montar correctamente las juntas.
►►6.3. DEPÓSITO (Fig. 6):
►6.3.1. Vacíe el depósito del combustible quitando
el tapón de descarga situado en el fondo del
depósito. Elimine el combustible de manera
apropiada en base a las normas vigentes.
►6.3.2. Si nota que hay residuos, llene con
combustible limpio el depósito y descargue de
nuevo.
►6.3.3. Cierre el tapón de descarga y del depósito.
►►7. DESPLAZAMIENTO, TRANSPORTE
Y CONSERVACIÓN
ADVERTENCIA: ANTES DE DESPLAZAR, DEL
TRANSPORTE O DE LA CONSERVACIÓN
APAGUE EL CALENTADOR, ESPERE A QUE
SE ENFRÍE COMPLETAMENTE, DESCONECTE
EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN A LA RED
ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE LOS TAPONES
DEL DEPÓSITO ESTÉN BIEN CERRADOS.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Master XL 91 230V 50-60HZ Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu