Russell Hobbs 23750-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
23750-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
H B
e
f
¬
g
i
k
j
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualied, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1. Lid
2. Water reservoir
3. Filter holder
4. Paper lter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Filter holder chamber
7. Water level gauge
¬ Dishwasher - top rack
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coee.
FILLING
1. Open the lid.
2. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process will use all
of the water that you put in the reservoir.
3. Press the 5 button to open the lter holder chamber.
4. Put a #4 paper lter into the lter holder.
5. The reservoir is calibrated to give 8 large cups (at 125ml per cup) and 12 small cups (at 83ml per cup).
For each large cup, add 6g of ground lter coee and for each small cup add 4g.
6. Close the lter holder chamber until it clicks.
7. Replace the carafe on the rest.
CARAFE
The stainless steel carafe is unbreakable during normal household use.
The bottom of the carafe will be hot. Set it down on an insulated placemat.
Rinse the carafe with hot water, to prewarm it so it doesn’t take heat from the coee.
1. To remove the lid, turn it to align the U with the u.
2. Replace the lid in the same position, then turn it to align the L with the u.
3. The L should be aligned with the u when pouring.
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coee maker but you will need to set it if you want to use the
timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the hr and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
The clock will retain its settings until the coee maker is unplugged.
MAKING COFFEE
1. Press the C button – the 1 icon will appear on the display.
2. Shortly afterwards, coee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the C button.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the hr and min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button .
b) Use the hr and min buttons to set the time you want brewing to start.
If you don’t press either the hr or min buttons within 5 seconds, the coee maker will revert to
“normal”, and the current time will show. Press the T button to start again.
2. When the time is programmed, press the C button. The T icon will appear on the display. Your
coee maker is now set to make coee at the selected time.
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the C button.
If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the C button.
5
A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the lter holder overowing, replace the carafe on the
rest within about 20 seconds.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the lter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Hand wash the carafe and lter holder.
5. Replace the lter holder.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
DESCALING
After 60 brewing cycles, the display will show CL, to indicate that the appliance needs descaling.
When descaling is complete, hold the T button for 3 seconds to turn o the CL indicator.
Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied products. Follow the
instructions on the package of descaler. Products returned under guarantee with faults due to scale
will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h
Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberäche nach dem Gebrauch warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberäche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restrme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie
zum Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder
anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsächen benden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
7
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Wasserbehälter
3. Filterhalter
4. Papierlter Größe 4 (nicht enthalten)
5. Kanne
6. Filterfach
7. Wasserstandsanzeige
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Önen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass während des
Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben, aufgebraucht wird.
3. Zum Önen des Filterhalterfachs drücken Sie die 5 Taste.
4. Önen Sie einen Papierlter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5. Der Wassertank ist für die Zubereitung von 8 großen Tassen (bei 125 ml pro Tasse) und 12 kleinen
Tassen (bei 83 ml pro Tasse) ausgelegt. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g und für jeweils eine
kleine Tasse 4 g gemahlenen Filterkaee hinzu.
6. Schließen Sie das Filterhalterfach, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist.
7. Setzen Sie die Kanne wieder auf den Sockel.
KANNE
Die Edelstahlkanne ist bei normalem Haushaltsgebrauch unzerbrechlich.
Der Boden der Kanne wird heiß werden, setzen Sie sie auf einen isolierenden Untersetzer.
Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaee keine
Wärme entzieht.
1. Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn, bis das U Symbol auf das u Symbol zeigt.
2. Setzen Sie den Deckel in derselben Position ein und drehen Sie ihn, bis das L Symbol auf das u
Symbol zeigt.
3. Das L Symbol sollte beim Einschenken genau auf das u Symbol zeigen.
SO STELLEN SIE DIE UHR
Um Ihre Kaeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die Timer-
Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie mit Hilfe der hr- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten die korrekte Zeit im 24-Stunden-
Format ein.
3. Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker der Kaeemaschine aus der
Steckdose gezogen wird.
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
1. Drücken Sie die C Taste - das 1 Symbol leuchtet auf dem Display auf.
2. Kurz danach tropft der Kaee in die Kanne.
3. Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die
C-Taste.
8
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie die hr- (Stunden)
und min- (Minuten) Tasten.
1. Stellen Sie den Timer so ein, dass der Brühvorgang zu der von Ihnen gewünschten Zeit beginnt.
a) Die T-Taste betätigen.
b) Stellen Sie mit den Tasten hr und min ein, wann der Brühvorgang beginnen soll.
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie müssen die
T-Taste drücken und von neuem anfangen.
2. Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die C Taste. Das 1 Symbol leuchtet auf dem Display
auf. Ihre Kaeemaschine ist nun so eingestellt, dass sie zu der gewählten Zeit den Brühvorgang
startet.
Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die C Taste.
Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die
C-Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Damit der Filterhalter nicht überläuft, setzen Sie die Kanne
innerhalb von etwa 20 Sekunden wieder ein.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
5. Setzen Sie den Filterträger wieder ein.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
ENTKALKEN
Nach 60 Kochvorgängen erscheint am Display die Anzeige CL. Das bedeutet, dass das Gerät entkalkt
werden muss. Entkalken Sie das Gerät mit einem Entkalker des Herstellers gemäß der Angaben auf
der Verpackung.
Nach dem Entkalken halten Sie die T Tase 3 Sekunden lang gedrückt, um die CL-Anzeige
auszuschalten.
Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststo geeignet ist.
Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers. Bei Produkten, die im Garantiezeitraum
aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird
eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances
susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Porte-ltre
4. Filtre en papier #4 (non fourni)
5. Verseuse
6. Compartiment du porte-ltre
7. Jauge du niveau d’eau
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le processus de
préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
3. Appuyez sur le bouton 5 pour ouvrir le compartiment du porte-ltre.
4. Ouvrez un ltre n°4 et placez-le dans le support de ltre.
5. Le réservoir est calibré pour élaborer 8 grandes tasses (125ml par tasse) et 12 petites tasses (83ml
par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu et pour chaque petite tasse,
ajoutez 4 g.
6. Fermez le compartiment du porte-ltre jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place.
7. Remettez la verseuse sur la base.
VERSEUSE
La verseuse en acier inoxydable est incassable dans le cadre dune utilisation domestique normale.
La base de la carafe sera chaude, placez-la sur un set de table isolé.
Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du café.
1. Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter pour aligner le U avec le u.
2. Replacez le couvercle dans la même position, puis faites-le pivoter pour aligner le L avec le u.
3. L’icône L doit être alignée sur le symbole u lorsque vous versez le café.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si vous
souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons hr et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
PRÉPARATION DE CAFÉ
1. Appuyez sur le bouton C et lâchez-le. L’icône 1 va s’acher sur lécran.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton C.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vériez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons hr et min pour régler l’heure et
les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du café.
11
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
a) Appuyez sur le bouton T.
b) Utilisez les boutons hr et min pour congurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur hr ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode normal et
ache l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton C. L’icône T va s’acher sur l’écran.
Votre cafetière est maintenant prête pour préparer du café à l’heure sélectionnée.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur le
bouton C.
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton C.
UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter le débordement du porte-ltre, replacez la
verseuse sur la base dans les 20 secondes suivantes environ.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre.
5. Remettez le support du ltre en place.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
DÉTARTREZGULIÈREMENT
Après 60 cycles de préparation, la mention CL apparaîtra sur l’achage pour indiquer que l’appareil
doit être détartré. Détartrez lappareil avec un détartrant exclusif en suivant les instructions gurant
sur l’emballage du produit détartrant.
Lorsque le détartrage est terminé, poussez sur le bouton T pendant 3 secondes pour éteindre
l’indicateur CL.
Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien le mode
d’emploi sur l’emballage de celui-ci. La réparation de produits retournés sous garantie présentant
des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder
dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
13
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Waterreservoir
3. Filterhouder
4. Papierlter nr.4 (niet meegeleverd)
5. Koekan
6. Filterhouderkamer
7. Waterpeil
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koe.
VULLEN
1. Open het deksel.
2. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water gebruiken
dat u in het reservoir hebt gegoten.
3. Druk op de 5 knop om de lterhouderkamer te openen.
4. Open een papierlter (nr.4) en plaats deze in de lterhouder.
5. Het waterreservoir is groot genoeg voor 8 grote koppen (125 ml per kop) of 12 kleine koppen (83 ml
per kop) koe. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koe toe, voor elke kleine kop 4 g.
6. Sluit de lterhouderkamer tot u een klik hoort.
7. Vervang de koekan op het rustpunt.
KOFFIEKAN
De roestvrij stalen koekan kan tijdens normaal gebruik niet kapot gaan.
De bodem van de koekan is heet, zet deze neer op een geïsoleerde onderzetter.
Spoel de koekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de koe niet
opneemt.
1. Indien u het deksel wilt verwijderen, dient u deze te draaien zodat de U op een lijn komt met de u.
2. Vervang het deksel in dezelfde positie, draai deze vervolgens om de L op een lijn te brengen met de
u.
3. De L zou zich bij het schenken op één lijn moeten bevinden met de u.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de klok wel
instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen hr (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koezetapparaat verwijderd wordt.
KOFFIE ZETTEN
1. Druk de knop C in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven.
2. Kort daarna begint de koe in de kan te druppen.
3. Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de C toets.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen hr (u) en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koezetten.
a) Druk op T.
b) Gebruik de knoppen hr en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koezetter wordt
ingeschakeld.
Als u noch de hr noch de min toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het koezetapparaat
over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop C. T wordt op de display weergegeven. .
Uw koemachine is nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koe te zetten.
Als u de timer wilt annuleren voordat de koezetter is ingeschakeld, drukt u op C.
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de C toets.
VLUG EEN KOPJE
U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. Vervang de koekan op het rustpunt binnen zo´n 20
seconden om er voor te zorgen dat de lterhouder niet overstroomt.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Was de koekan en lterhouder met de hand.
5. Plaats de lterhouder terug.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
ONTKALKING
Na 60 brouwcycli komt CL op het display om aan te geven dat het apparaat ontkalkt moet worden.
Ontkalk het apparaat met de originele ontkalker door de instructies op de verpakking van de
ontkalker te volgen.
Als de ontkalking voltooid is, houd de knop T 3 seconden ingedrukt om de CL-indicator uit te
schakelen.
Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic producten.
Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker. Voor geretourneerde producten die onder de
garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden
reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superci calde
dopo l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualicato, per evitare pericoli.
La supercie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Serbatoio d’acqua
3. Porta ltro
4. Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
5. Caraa
6. Vano portaltro
7. Misuratore del livello dacqua
¬ lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio no al segno max e attivare l’apparecchio senza caè.
RIEMPIMENTO
1. Aprire il coperchio.
2. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di preparazione
utilizza tutta lacqua che si mette nel serbatoio.
3. Premere il pulsante 5 per aprire il vano portaltro.
4. Aprire un ltro in carta formato 4 e metterlo nel porta ltro.
5. Il serbatoio è calibrato per preparare 8 tazze grandi (125 ml per tazza) e 12 tazze piccole (83 ml per
tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caè macinato per caettiera e per ogni tazza
piccola aggiungere 4 g.
6. Chiudere il vano portaltro no a farlo scattare.
7. Riposizionare la caraa sul supporto.
CARAFFA
La caraa in acciaio inossidabile è infrangibile durante il normale uso domestico.
La parte inferiore della caraa sarà calda, poggiarla su un sottopentola.
Sciacquare la caraa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il calore dal
caè.
1. Per togliere il coperchio, ruotarlo no ad allineare il simbolo U con il simbolo u.
2. Riposizionare il coperchio nella stessa posizione, poi ruotarlo no ad allineare il simbolo L con il
simbolo u.
3. Il simbolo L deve essere allineato con il simbolo u quando si versa.
REGOLARE LOROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete impostarlo se
volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti hr (ore) e min (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24 ore.
3. La macchina del caè manterrà le impostazioni no a che non viene staccata la spina dalla presa di
corrente.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Premere e rilasciare il pulsante C. Il 1 apparirà sul display.
2. Subito dopo, il caè comincerà a scendere nella caraa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante C.
17
USO DEL TIMER
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti hr e min per impostare ora e
minuti esatti.
1. Impostare il timer sullora in cui si vuole iniziare a preparare il caè.
a) Premere il pulsante T.
b) Utilizzare i pulsanti hr e min per impostare l’orario in cui si desidera iniziare la produzione.
Se non si premono i pulsanti hr o min entro 5 secondi, il display della macchina del caè ritornerà
all’impostazione “normal” e verrà visualizzata lora. Premere e tenere abbassato il pulsante T per
ricominciare.
2. Una volta programmata lora, premere il pulsante C. Il T apparirà sul display. La vostra macchina per
il caè adesso è impostata per preparare il caè allora selezionata.
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante
C
.
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante C.
UNA TAZZA VELOCE
È possibile togliere la caraa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta ltro trabocchi, posizionare la
caraa sul supporto entro circa 20 secondi.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Buttare il contenuto del porta ltro nel cestino.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Lavare a mano la caraa e il porta ltro.
5. Riposizionare il portaltro.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
Dopo 60 cicli di erogazione, il display indicherà CL, per indicare che l’apparecchio deve essere
decalcicato. Decalcicare l’apparecchio con un anticalcare di fabbrica seguendo le istruzioni
presenti sull’anticalcare.
Quando la decalcicazione è completata, tenere premuto il pulsante T per 3 secondi per spegnere
l’indicatore CL.
Utilizzare una marca di decalcicante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni sulla
confezione del decalcicante. I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle
incrostazioni incorreranno un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las supercies calientes
después de usar el aparato.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualicación similar para evitar peligro.
La supercie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
19
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Soporte del ltro
4. Filtro de papel nº4 (no incluido)
5. Jarra
6. Compartimento del soporte del ltro
7. Medidor del nivel de agua
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1. Abra la tapa.
2. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Tenga en cuenta que el proceso de
preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito.
3. Pulse el botón 5 para abrir el compartimento del soporte del ltro.
4. Abra un ltro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del ltro.
5. El depósito está calibrado para preparar 8 tazas grandes (125 ml por taza) y 12 tazas pequeñas (83 ml
por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña.
6. Cierre el compartimento de soporte del ltro hasta que haga clic.
7. Vuelva a colocar la jarra en el soporte.
JARRA
La jarra de acero inoxidable es irrompible con un uso doméstico.
La parte inferior de la jarra estará caliente, colóquela sobre un salvamanteles isotérmico.
Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café.
1. Para retirar la tapa, gírela hasta que U quede alineada con el símbolo u.
2. Vuelva a colocar la tapa en la misma posición y gírela hasta que L quede alineado con el símbolo u.
3. Al echar agua, el símbolo L debe estar alineado con el indicador u.
CONFIGURE EL RELOJ
Para preparar café no hace falta congurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las funciones
con temporizador.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Utilice los botones hr (hora) y min (minutos) para congurar la hora correcta en formato 24 horas.
PREPARAR CAFÉ
1. Pulse y suelte el botón C. En la pantallá aparecerá 1.
2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
3. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón C.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que el reloj está congurado en la hora correcta. Utilice los botones hr (hora) y min
(minutos).
1. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación del café.
a) Pulse el botón T.
b) Utilice los botones hr y min para indicar cuándo quiere que empiece la preparación del café.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Si no pulsa los botones hr ni min en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se
mostrará la hora. Pulse y mantenga el botón T para empezar de nuevo.
2. Una vez programada la hora, pulse el botón C. En la pantallá aparecerá T. La cafetera queda así
congurada para preparar café a la hora seleccionada.
Si quiere cancelar el temporizador antes de que comience la preparación del café, pulse el botón C.
Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón C.
UNA TAZA RÁPIDA
Puede retirar la jarra cuando lo desee. Para evitar que el líquido se desborde por el soporte del ltro,
vuelva a colocar la jarra sobre el soporte pasados unos 20 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Vierta el contenido del soporte del ltro en la basura.
3. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
4. Lave a mano la jarra y el soporte del ltro.
5. Vuelva a colocar el soporte del ltro.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
SACAR EL SARRO
Después de 60 ciclos de ltrado, el indicador CL aparecerá en la pantalla para informar de que es
necesario limpiar el aparato de cal. Utilice para ello un descalcicador adecuado, siguiendo las
instrucciones que guren en el embalaje del producto.
Cuando haya terminado de limpiar la cal, mantenga pulsado el botón T durante 3 segundos para
apagar el indicador CL.
Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico. Siga las
instrucciones del destructor de sarro. Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados
por las escamas estarán sujetos a pago de reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 23750-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka