Russell Hobbs 24390-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
I www.russellhobbs.com
24390-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
r
2
H B
f
e
j
l
m
max
g
min
hr
D
1
k
i
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualied, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1. Lid
2. Water reservoir
3. Paper lter #4 (not supplied)
4. Filter holder
5. Water gauge
6. Hot plate
7. Carafe
8. Scoop
¬ Dishwasher - top rack
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Open the lid.
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process will use all
of the water that you put in the reservoir.
4. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into position. It will click when correctly
installed.
5. Put a #4 paper lter into the lter holder.
6. The reservoir is calibrated to give 10 large cups (at 125ml per cup) and 15 small cups (at 83ml
per cup). For each large cup, add 6g of ground lter coee and for each small cup add 4g.
7. Close the lid.
8. Replace the carafe on the hotplate.
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coee maker but you will need to set it if you want to use the
timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the hr and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
The clock will retain its settings until the coee maker is unplugged.
To change the time, press the T button. The time will ash. Use the hr and min buttons to set the
new time. If you don’t press either the hr or min buttons within 3 seconds, the coee maker will
revert to normal, and the current time will show.
MAKING COFFEE
1. Press the 1 button – the 1 icon will appear on the display.
2. Shortly afterwards, coee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the 1 button.
4. Once brewed, the hotplate will keep the carafe warm for up to 40 minutes.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the h and min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press and hold the T button until the T icon ashes on the display.
b) Use the h and min buttons to set the time you want brewing to start.
If you don’t press either the hr or min buttons within 3 seconds, the coee maker will revert to
normal, and the current time will show. Press the T button to start again.
2. When the time is programmed, press the 1 button. The T icon will appear on the display. Your
coee maker is now set to make coee at the selected time.
If you want to check the program time press the T button. The programmed time will show for 3
seconds and then return to the time of day.
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the 1 button.
If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the 1 button.
5
KEEP WARM/AUTO SHUTOFF
1. Your coee maker will keep the coee warm for about 40 minutes.
2. 40 minutes after brewing your coee maker will shut down and the time of day will be displayed.
3. To wake the appliance, press the min button.
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coee before the brewing cycle has nished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coee dripping on to the
hotplate.
2. To prevent the lter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining coee
through.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the lter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and lter holder.
6. Replace the lter holder. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into position. It
will click when correctly installed.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h
Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberäche nach dem Gebrauch warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberäche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restrme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie
zum Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsächen benden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
7
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Wasserbehälter
3. Papierlter Größe 4 (nicht enthalten)
4. Filterhalter
5. Wasserstandsanzeige
6. Warmhalteplatte
7. Kanne
8. Portionierer
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Önen Sie den Deckel.
3. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass während des
Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben, aufgebraucht wird.
4. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation
vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
5. Önen Sie einen Papierlter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
6. Der Wassertank ist für die Zubereitung von 10 großen Tassen (bei 125 ml pro Tasse) und 15 kleinen
Tassen (bei 83 ml pro Tasse) ausgelegt. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g und für jeweils eine
kleine Tasse 4 g gemahlenen Filterkaee hinzu.
7. Schließen Sie den Deckel.
8. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
SO STELLEN SIE DIE UHR
Um Ihre Kaeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die Timer-
Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie mit Hilfe der hr- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten die korrekte Zeit im 24-Stunden-
Format ein.
Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker der Kaeemaschine aus der
Steckdose gezogen wird.
Drücken Sie die T Taste, um die eingestellte Zeit zu ändern. Die eingestellte Zeit blinkt auf. Stellen
Sie die neue Zeit mit Hilfe der „hr”- und „min”-Tasten ein. Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden weder
die hr-Taste noch die min-Taste drücken, wird die Kaeemaschine auf den Normalmodus
zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
1. Drücken Sie die 1 Taste - die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf.
2. Kurz danach tropft der Kaee in die Kanne.
3. Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die
1-Taste.
4. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, wird die Kanne bis zu 40 Minuten durch die
Warmhalteplatte warmgehalten.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie die hr- (Stunden)
und min- (Minuten) Tasten.
1. Stellen Sie den Timer so ein, dass der Brühvorgang zu der von Ihnen gewünschten Zeit beginnt.
a) Halten Sie die T Taste solange gedrückt, bis das T Symbol auf dem Display
aufblinkt.
b) Stellen Sie mit den Tasten hr und min ein, wann der Brühvorgang beginnen soll.
Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie müssen die
T-Taste drücken und von neuem anfangen.
2. Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die 1 Taste. Die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf.
Ihre Kaeemaschine ist nun so eingestellt, dass sie zu der gewählten Zeit den Brühvorgang startet.
Sie können die eingestellte Zeit überprüfen, indem Sie kurz auf die T Taste drücken. Die eingestellte
Zeit wird 3 Sekunden lang eingeblendet, anschließend erscheint wieder die aktuelle Zeit.
Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die 1 Taste.
Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die
1-Taste.
WARMHALTE/AUTOOFF FUNKTION
1. Ihre Kaeemaschine hält den Kaee bis zu 40 Minuten lang warm.
2. 40 Minuten nach dem abgeschlossenen Brühvorgang wird Ihre Kaeemaschine ausgeschaltet und
die Tageszeit erscheint auf dem Display.
3. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Wenn Sie schnell eine Tasse Kaee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist:
1. Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass Kaee auf die
Warmhalteplatte tropft.
2. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden
wieder ein.
3. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, önet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der verbleibende Kaee
durchlaufen kann.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Gri) bendlichen Hebel herunter, um den
Kannendeckel zu önen.
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet
ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
9
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser T e gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte
und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien bei
entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
11
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Filtre en papier #4 (non fourni)
4. Porte-ltre
5. Jauge du niveau d’eau
6. Plaque chauante
7. Verseuse
8. Mesure de café
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauante.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le processus de
préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
4. Vériez que le porte-ltre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous
entendrez un clic.
5. Ouvrez un ltre n°4 et placez-le dans le support de ltre.
6. Le réservoir est calibré pour élaborer 10 grandes tasses (125ml par tasse) et 15 petites tasses (83ml
par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu et pour chaque petite tasse,
ajoutez 4 g.
7. Fermez le couvercle.
8. Remettez la verseuse sur la plaque chauante.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si vous
souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons hr (h) et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
Pour modier l’heure, appuyez sur le bouton T. L’heure va clignoter. Utilisez les boutons de l’heure
(hr) et des minutes (min) pour régler la nouvelle heure. Si vous n’appuyez ni sur hr ni sur min dans
les 3 secondes, la cafetière revient en mode normal et ache l’heure.
PRÉPARATION DE CAFÉ
1. Appuyez sur le bouton 1 et lâchez-le. L’icône 1 va s’acher sur l’écran.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vériez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les
minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du café.
a) Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’icône T clignote
sur l’écran dachage.
12
b) Utilisez les boutons hr et min pour congurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 3 secondes, la cafetière revient en mode normal et
ache l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton 1. L’icône T va s’acher sur l’écran.
Votre cafetière est maintenant prête pour préparer du café à l’heure sélectionnée.
Si vous souhaitez vérier l’heure de programmation, appuyez sur le bouton T et relâchez-le. L’heure
programmée s’ache pendant 3 secondes et lécran revient ensuite à l’heure actuelle.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur le
bouton 1.
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
2. Au terme dune période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va s’éteindre et
l’heure sera achée.
3. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café de
s’écouler sur la plaque chauante.
2. Pour éviter le débordement du support du ltre, remettez la verseuse à sa place dans les 20 secondes
suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser s’écouler le
café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour soulever le
couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre.
6. Remettez le support du ltre en place. Vériez que le porte-ltre est complètement abaissé à sa
place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
13
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder
dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
14
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Waterreservoir
3. Papierlter nr.4 (niet meegeleverd)
4. Filterhouder
5. Waterpeil
6. Warmhoudplaat
7. Koekan
8. Maatlepel
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koe.
VULLEN
1. Verwijder de koekan van de warmhoudplaat.
2. Open het deksel.
3. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water gebruiken
dat u in het reservoir hebt gegoten.
4. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze correct is
geïnstalleerd, zult u een klik horen.
5. Open een papierlter (nr.4) en plaats deze in de lterhouder.
6. Het waterreservoir is groot genoeg voor 10 grote koppen (125 ml per kop) of 15 kleine koppen (83 ml
per kop) koe. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koe toe, voor elke kleine kop 4 g.
7. Sluit het deksel.
8. Plaats de koekan op de warmhoudplaat.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de klok wel
instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen hr (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koezetapparaat verwijderd wordt.
Om de tijd te wijzigen, druk op de knop T. De tijd zal knipperen. Gebruik de knoppen hr en min om
de nieuwe tijd in te stellen.Als u noch de hr noch de min knoppen indrukt binnen de 3 seconden,
schakelt het koezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt
KOFFIE ZETTEN
1. Druk de knop 1 in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven.
2. Kort daarna begint de koe in de kan te druppen.
3. Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koekan tot 40 minuten warm houden.
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen hr (u) en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koezetten.
a) Houd de knop T ingedrukt totdat het pictogram T op het display knippert.
b) Gebruik de knoppen hr en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koezetter wordt
ingeschakeld.
15
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Als u noch de hr noch de min toetsen indrukt binnen de 3 seconden, schakelt het koezetapparaat
over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop 1. Het pictogram T verschijnt op het
scherm. Uw koemachine is nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koe te zetten.
Als u de ingestelde tijd wilt controleren, drukt u kort op T. De ingestelde tijd wordt 3 seconden
getoond, daarna wordt de klok weer weergegeven.
Als u de timer wilt annuleren voordat de koezetter is ingeschakeld, drukt u op 1.
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1. Uw koezetapparaat zal de koe gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
2. 40 minuten na het brouwen, zal uw uw koezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de tijd
worden weergegeven.
3. Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koe wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de lterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koe door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.
5. Was de koekan en lterhouder met de hand.
6. Plaats de lterhouder terug. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is
gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
16
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superci calde
dopo l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualicato, per evitare pericoli.
La supercie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
17
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Serbatoio d’acqua
3. Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
4. Porta ltro
5. Misuratore del livello d’acqua
6. Piastra
7. Caraa
8. Misurino
¬ lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio no al segno max e attivare l’apparecchio senza caè.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraa dalla piastra
2. Aprire il coperchio.
3. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di preparazione
utilizza tutta lacqua che si mette nel serbatoio.
4. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando inserito
correttamente emette un click.
5. Aprire un ltro in carta formato 4 e metterlo nel porta ltro.
6. Il serbatoio è calibrato per preparare 10 tazze grandi (125 ml per tazza) e 15 tazze piccole (83 ml per
tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caè macinato per caettiera e per ogni tazza
piccola aggiungere 4 g.
7. Chiudere il coperchio.
8. Rimettere la caraa sulla piastra.
REGOLARE LOROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete impostarlo se
volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti hr (ore) e min (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24 ore.
La macchina del caè manterrà le impostazioni no a che non viene staccata la spina dalla presa di
corrente.
Per cambiare lora, premere il pulsante T. Lora lampeggerà. Utilizzare i pulsanti hr e min per
impostare la nuova ora. Se non si premono i pulsanti hr o min entro 3 secondi, il display della
macchina del caè ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Premere e rilasciare il pulsante 1. Il 1 apparirà sul display.
2. Subito dopo, il caè comincerà a scendere nella caraa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante 1.
4. Una volta terminata la preparazione, la piastra manterrà la caraa calda per 40 minuti.
USO DEL TIMER
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e
minuti esatti.
1. Impostare il timer sullora in cui si vuole iniziare a preparare il caè.
18
a) Premere e tenere premuto il pulsante T no a quando l’icona T lampeggia sul
display.
b) Utilizzare i pulsanti hr e min per impostare lorario in cui si desidera iniziare la produzione.
Se non si premono i pulsanti hr o min entro 3 secondi, il display della macchina del caè ritornerà
all’impostazione “normal” e verrà visualizzata lora. Premere e tenere abbassato il pulsante T per
ricominciare.
2. Una volta programmata lora, premere il pulsante 1. L’icona T appare sul display. La vostra
macchina per il caè adesso è impostata per preparare il caè all’ora selezionata.
Se si desidera controllare l’orario programmato, premere e rilasciare il pulsante T. Lorario
programmato apparirà per 3 secondi e poi ritornerà alla modalità ora del giorno.
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante 1.
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante 1.
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’
1. La macchina del caè manterrà il caè caldo per circa 40 minuti.
2. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caè si spegnerà e sul display apparirà l’ora.
3. Per accendere lapparecchio, premere il pulsante min.
UNA TAZZA VELOCE
Se si desidera una tazza di caè veloce prima che il ciclo di preparazione sia terminato:
1. Si può rimuovere la caraa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caè di
giocciolare sulla piastra riscaldante.
2. Per evitare che il portaltro trabocchi, riposizionare la caraa entro 20 secondi circa.
3. Quando si riposiziona la caraa, la valvola antigoccia si apre per lasciare passare tutto il caè
rimanente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Buttare il contenuto del porta ltro nel cestino.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Per aprire il coperchio della caraa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della
caraa.
5. Lavare a mano la caraa e il porta ltro.
6. Riposizionare il portaltro. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella sua
posizione. Quando inserito correttamente emette un click.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
19
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las supercies calientes
después de usar el aparato.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualicación similar para evitar peligro.
La supercie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
20
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Filtro de papel nº4 (no incluido)
4. Soporte del ltro
5. Medidor del nivel de agua
6. Placa
7. Jarra
8. Cuchara
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Abra la tapa.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Tenga en cuenta que el proceso de
preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito.
4. Asegúrese de empujar el soporte del ltro hacia abajo hasta que encaje en la posición correcta. Hará
clic cuando esté bien colocado.
5. Abra un ltro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del ltro.
6. El depósito está calibrado para preparar 10 tazas grandes (125 ml por taza) y 15 tazas pequeñas (83
ml por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña.
7. Cierre la tapa.
8. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
CONFIGURE EL RELOJ
Para preparar café no hace falta congurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las funciones
con temporizador.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Utilice los botones hr (hora) y min (minutos) para congurar la hora correcta en formato 24 horas.
El reloj mantendrá la conguración hasta que se desenchufe la cafetera.
Para cambiar la hora, pulse el botón T. La hora parpadeará. Utilice los botones hr (hora) y min
(minutos) para congurar la hora deseada.. Si no pulsa los botones hr ni min en menos de 3
segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se mostrará la hora.
PREPARAR CAFÉ
1. Pulse y suelte el botón 1. En la pantallá aparecerá 1.
2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
3. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 1.
4. Cuando el café esté listo, la placa mantendrá la jarra caliente durante 40 minutos.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que el reloj está congurado en la hora correcta. Utilice los botones hr (hora) y min
(minutos).
1. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación del café.
a) Mantenga pulsado el botón T hasta que el icono T parpadee en la pantalla.
b) Utilice los botones hr y min para indicar cuándo quiere que empiece la preparación del café.
Si no pulsa los botones hr ni min en menos de 3 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se
mostrará la hora. Pulse y mantenga el botón T para empezar de nuevo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Russell Hobbs 24390-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka