Ryobi OCS1830 CLESS CHAINSAW NO BATTERY Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OCS1830
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с
продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless chainsaw.
INTENDED USE
The cordless chainsaw is only intended for use outdoors.
For safety reasons the product must be adequately
controlled by using two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs
and beams of a diameter determined by the cutting length
of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only
to be used in domestic application by adults who have
received adequate training on the hazards and preventative
measures/actions to be taken whilst using it.
Do not use the product for any purpose not listed above. It
is not to be used for professional tree services. The product
is not to be used by children or by persons not wearing
adequate personal protective equipment and clothing.
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders, you
must read and fully understand these instructions before
operating the product. You should attend a professionally
organized safety course in the use, preventative actions,
rst-aid and maintenance of chainsaws. Please keep
these instructions safe for later use.
WARNING
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents
involving the use of chainsaws often result in loss of limbs
or death. It is not just the chainsaw that is the hazard.
Falling branches, toppling trees, rolling logs can all kill.
Diseased or rotting timber poses additional hazards.
You should assess your capability of completing the task
safely. If there is any doubt, leave it to a professional
tree surgeon.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
2 | English
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
“off” switch does not stop the motor.
Wear full eye and hearing protection, strong sturdy
boots and gloves, as well as head protection while
operating the product. Use a face mask if operation is
dusty.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can
increase the risk of kickback.
Do not wear loose fitting clothing, short trousers, or
jewellery of any kind.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Beware of thrown, flying, or falling objects. Keep all
bystanders, children, and animals at least 15 m away
from the work area.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your work area.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect the product before each use. Check for correct
operation of all controls, including the chain brake.
Check for loose fasteners, make sure all guards and
handles are properly and securely attached. Replace
any damaged parts before use.
Do not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start
the chainsaw, make sure the saw chain is not
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
contacting anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of
a chainsaw while up in a tree may result in personal
injury.
Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chainsaw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw always
fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chainsaw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
It is recommended to cut logs on a saw-horse or cradle
when operating the product the first time.
Ensure all guards, handles and spiked bumper are
properly fitted and are in good condition.
Persons using this chainsaw should be in good health.
The chainsaw is a heavy unit so the operator requires
to be physically fit. The operator should be alert, have
good vision, mobility, balance and manual dexterity. If
there is any doubt, do not operate the chainsaw.
Do not start using the product until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path
away from the falling tree.
Beware of the emission of lubricant mist and saw dust.
Wear a mask or respirator if required.
Do not cut vines and/or small undergrowth (less than
75 mm in diameter).
Always hold the chainsaw with both hands when
operating the saw. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chainsaw handles. Right hand
must be on the rear handle and left hand on the front
handle.
Before starting the tool, make sure the saw chain is not
contacting any object.
Do not modify your tool in any way or use it to power
any attachments or devices not recommended by the
manufacturer for your saw.
There should be a first-aid kit containing large
wound dressings and a means to summon attention
(e.g., whistle) close to the operator. A larger more
comprehensive kit should be reasonably nearby.
4 | English
The operator may be tempted to remove the helmet if
there is no danger of falling objects in the work area, but
remember the helmet, particularly with the mesh visor,
can help reduce the potential for injury to the face and
head if kickback occurs.
An incorrectly tensioned chain can jump off the guide
bar and could result in serious injury or fatality. The
length of chain depends on the temperature. Check the
tension frequently.
You should get used to your new chainsaw by making
simple cuts on securely supported wood. Do this
whenever you have not operated the saw for some
time.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the motor, apply chain brake,
remove the battery pack and make sure all moving
parts have come to a stop before:
cleaning or clearing a blockage
leaving the product unattended
installing or removing attachments
checking, maintenance or working on the machine
The size of the work area depends on the job being
performed as well as the size of the tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger
work area than making other cuts, i.e., bucking cuts,
etc. The operator needs to be aware and in control of
everything happening in this work area.
Do not cut with your body in line with the guide bar
and chain. If you do experience kickback this will help
prevent the chain coming into contact with your head
or body.
Do not use a back and forward sawing motion, let the
chain do the work, keep the chain sharp and don’t try to
push the chain through the cut.
Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free
from the wood. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is already removed from
the cut.
Push and pull
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to
control the tendency for the machine to pull away (forward
motion) when cutting on the bottom edge of the bar and the
push backwards (towards the operator) when cutting along
the top edge.
Saw jammed in the cut
Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the
chain and bar out of the cut as this is likely to break the
chain which may swing back and strike the operator. This
situation normally occurs because the wood is incorrectly
supported and forcing the cut to close under compression
thereby pinching the blade. If adjusting the support does
not release the bar and chain, use wooden wedges or a
lever to open the cut and release the saw. Never try to start
the chainsaw when the guide bar is already in a cut or kerf.
Personal protective equipment
Good quality, personal protective equipment as used
by professionals will help to reduce the risk of injury to
the operator. The following items should be used when
operating your chainsaw:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
should comply with EN381-5, be CE marked and
provide all-round protection.
Chainsaw safety boots
should comply with EN ISO 20345:2004 and be
marked with a shield depicting a chainsaw to show
compliance with EN 381-3. (Occasional users
may use steel toe-cap safety boots with protective
gaiters which conform to EN 381-9 if the ground is
even and there is little risk of tripping or catching on
undergrowth)
Chainsaw jackets for upper body protection
should comply with EN 381-11 and be CE marked
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER TECH-
NIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-
CUTTING
Understanding the forces within the wood
When you understand the directional pressures and
stresses inside the wood you can reduce the “pinches” or
at least expect them during your cutting. Tension in the
wood means the bers are being pulled apart and if you
cut in this area the “kerf” or cut will tend to open as the saw
goes through. If a log is being supported on a saw horse
and the end is hanging unsupported over the end then
tension is created on the upper surface due to the weight
of the overhanging log stretching the bers. Likewise, the
underside of the log will be in compression and the bers
are being pushed together. If a cut is made in this area the
kerf will have the tendency to close up during the cut. This
would pinch the blade.
Felling a tree
See page 267 - 268.
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operations should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with any
utility line, the company should be noti ed immediately.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path should
extend back and diagonally to the rear of the expected line
of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
from the tree.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been
damaged by wind, re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional
tree surgeons.
1. Notching undercut
See page 267 - 268.
Make the notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of falls. Make the lower
horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
2. Felling back cut
See page 267 - 268.
Make the felling back cut at least 50 mm/2 in higher
than the horizontal notching cut. Keep the felling back
cut parallel to the horizontal notching cut. Make the
felling back cut so enough wood is left to act as a hinge.
The hinge wood keeps the tree from twisting and falling
in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling back
cut is complete and use wedges of wood, plastic or
aluminium to open the cut and drop the tree along the
desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chainsaw from
the cut, stop the motor, put the chainsaw down, then
use the retreat path planned. Be alert for overhead
limbs falling and watch your footing.
Removing buttress roots
See page 268.
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress rst,
followed by the vertical cut. Remove the resulting loose
section from the work area. Follow the correct tree felling
procedure after you have removed the large buttress roots.
Bucking a log
See page 269.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is rm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting. When the log
is supported along its entire length, it is cut from the top
(overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the nished
cut by overbucking to meet the rst cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Then make the nished
cut by underbucking the lower 2/3 to meet the rst cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side
of the log. When “cutting through”, to maintain complete
control release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chainsaw handles.
Don’t let the chain contact the ground. After completing the
cut, wait for the saw chain to stop before you move the
chainsaw. Always stop the motor before moving from tree
to tree.
Limbing a tree
See page 270.
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing leave larger lower limbs to support the log off the
ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
under tension should be cut from the bottom up to avoid
binding the chainsaw.
Springpoles
See page 270.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed.
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking
cut to separate the log from the stump. Watch out for
springpoles—they are dangerous.
WARNING
Springpoles are dangerous and could strike the operator,
causing the operator to lose control of the chainsaw.
This could result in severe or fatal injury to the operator.
This should be done by trained users.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use designated
handles and restrict working time and exposure.
Damage to hearing due to exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
Injury caused by contact with exposed saw teeth of the
chain
Injury caused by thrown-out pieces of the workpiece
(wood chips, splinters)
Injury caused by dust and particles
Injury to the skin caused by contact with lubricants
Parts ejected from the saw chain (cutting/injection
hazards)
Unforeseen, abrupt movement, or kickback of the guide
bar (cutting hazards)
6 | English
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
Protective gloves available from professional chainsaw
retailers are designed specifically for chainsaw use
which give protection, good grip and also reduce the
effect of handle vibration. These gloves should comply
with EN381-7 and must be CE marked.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 261.
1. Front hand guard/Chain brake
2. Front handle
3. Rear handle
4. Chain
5. Guide bar
6. Spiked bumper
7. Chain lubricant cap
8. Trigger release
9. Switch trigger
10. Sprocket cover
11. Chain tensioner adjustment ring
12. Chain tensioner knob
13. Guide bar cover
14. Chain catcher
SAFETY DEVICES
Low kickback saw chain
A low-kick-back saw chain helps to reduce the possibility
of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimize the force of a kickback reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply. Only use replacement
guide bar and chain combinations recommended by the
manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low
kickback qualities and extra caution is required. For your
safety, replace saw chains when cutting performance
decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw
steady while cutting. When cutting, push the machine
forward until the spikes dig into the edge of the wood, then
by moving the rear handle up or down in the direction of the
cutting line it can help ease the physical strain of cutting
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower potential for kickback. You should use a guide bar
and matching chain which is just long enough for the job.
Longer bars increase the risk of loss of control during
sawing. Regularly check the chain tension. When cutting
smaller branches (less than the full length of the guide bar)
the chain is more likely to be thrown off if the tension is
not correct.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain
rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed
towards the bar, the chain should stop immediately. A chain
brake does not prevent kickback. It only lowers the risk of
injury should the chain bar contact the operator’s body
during a kickback event. The chain brake should be tested
before each use for correct operation in both the run and
brake positions.
Chain catcher
A chain catcher prevents the saw chain from being thrown
back towards the operator if the saw chain comes loose
or breaks.
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
ASSEMBLING SAW CHAIN AND GUIDE BAR
See page 262 - 263.
1. Make sure to remove the battery pack from the product.
Wear protective gloves.
2. Unscrew the chain tensioner knob and remove the
sprocket cover.
3. The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
4. Place the chain drive links into the bar groove.
5. Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
6. Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the drive sprocket. Lower the bar so that the
bolt goes through the hole in the attached chain tension
assembly. You may need to rotate this assembly so the
7 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
bolt and hole align. You may rotate this assembly again
to apply some tension to the chain which will help keep
it in place.
7. Replace the sprocket cover and turn the chain tensioner
knob until nearly tight, turn the chain tension adjustment
ring until the saw chain is properly tensioned. The guide
bar must then be pushed upwards, check chain tension
again, do not tension the chain too tight.
8. After the chain is well-tensioned, tighten the knob again.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See page 263. See page 273.
1. Loosen the chain tensioner knob slightly by turning it
counterclockwise.
2. To increase the chain tension, turn the chain tensioner
adjustment ring clockwise and check the chain tension
frequently. To reduce the chain tension, turn the chain
tensioner adjustment ring counterclockwise and check
the chain tension frequently.
3. The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 4 mm - 5.5
mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
4. Tighten the chain tensioner knob by turning it clockwise.
OPERATION
ADDING CHAIN LUBRICATING OIL
See page 262.
WARNING
Never work without chain lubricant. If the saw chain is
running without lubricant, guide bar and saw chain can
be damaged. It is therefore essential to check the oil
level in the oil level gauge frequently and every time
before starting to use the chain saw.
1. Clear surface around the oil cap to prevent
contamination.
2. Unscrew and remove the cap from the oil tank.
3. Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge. Ensure that no dirt enters the oil tank while
filling.
4. Put the oil cap back on and tighten it up. Wipe away
any spillage.
5. One full oil tank will enable you to use the saw for 20-
40 min.
Recommended chain lubricating oil
The manufacturer recommends you use only Ryobi
chainsaw lubricating oil. (Available from your authorised
Ryobi service centre)
INSTALLING THE BATTERY PACK
See page 263.
1. Place the battery pack in the chainsaw. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the chain saw’s battery
port.
2. Make sure the latches on the battery pack snap in place
and that the battery pack is secured in the chainsaw
before beginning operation.
HOLDING THE CHAIN SAW
See page 263.
Always hold the chain saw with your right hand at the rear
handle and your left hand at the front handle. Grip both
handles with the thumbs and ngers encircling the handles.
Ensure that your left hand is holding the front handle so that
your thumb is underneath.
STARTING THE CHAIN SAW
See page 263.
1. Before starting for operation, you should install the
battery pack in the machine, and make sure chain
brake is in run position by pulling chain brake lever /
hand guard toward the front handle.
2. To start the product: pull the trigger release, and then
press the switch trigger.
CHECKING AND OPERATING CHAIN BRAKE
1. Engage the chain brake by rotating your left hand
around the front handle. Allow the back of your hand to
push the chain brake lever/hand guard toward the bar
while the chain is rotating rapidly. Be sure to maintain
both hands on the saw handles at all times.
2. Reset the chain brake back into the Run position by
grasping the top of the chain brake lever / hand guard
and pulling toward the front handle until you hear a
click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately, or
if the chain brake will not stay in the run position without
assistance, take the saw to an authorised service centre
for repair prior to use.
TRANSPORTATION AND STORAGE
See page 275, 276.
Stop the product, remove the battery pack, and allow
the product to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a
cool dry and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents, such
as garden chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
Fit the guide bar cover before storing the product or
during transportation.
For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, contribute to poor performance,
and may void your warranty.
8 | English
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only be a quali ed service
technician. For service, bring the product to an
authorised service centre for repair. When servicing, use
only original replacement parts.
WARNING
Remove the battery before adjustment, maintenance or
cleaning. Failure to do so could result in serious personal
injury.
You may only make adjustments or repairs described
in this manual. For other repairs, contact an authorised
service centre.
Consequences of improper maintenance may cause
the chain brake and other safety features to not function
correctly, thus increasing the potential for serious injury.
Keep your chainsaw professionally maintained and
safe.
Sharpening the chain safely is a skilled task. Therefore
the manufacturer strongly recomends that a worn or
dull chain is replaced with a new one, available from
your authorised Ryobi service centre. The part number
is available in the product specification table in this
manual.
Follow instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
After each use, clean the product with a soft dry cloth.
Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for security to ensure the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
REPLACING GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See page 271 - 272.
1. Make sure to remove the battery. Wear protective
gloves.
2. Unscrew the chain tensioner knob by turning it
counterclockwise until the sprocket cover comes loose.
3. Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw
chain from product.
4. To replace the bar with a new one, remove the screw
of the chain tension assembly. Mount the chain tension
assembly on to the new bar and tighten the screw.
5. Put the new chain in the correct direction onto the bar
and make sure that the drive links are aligned in the
bar groove.
6. Attach the bar to the chain saw and loop the chain
around the drive sprocket.
7. Replace the sprocket cover.
8. Adjust the chain tension. Refer to the “Adjusting the
chain tension” section.
WARNING
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive motor speed during cutting which may result
in severe motor damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback.
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause
serious injury.
WARNING
The saw chain is sharp. Always wear protective gloves
when performing maintenance to the chain.
INSPECTING AND CLEANING THE CHAIN BRAKE
See page 274.
Always keep the chain brake mechanism clean by
lightly brushing the linkage free from dirt.
Always test the chain brake performance after cleaning.
Refer to “Operation - Checking and Operating Chain
Brake” earlier in this manual for additional information.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Bar lubrication Before each use
Chain tension Before each use and
frequently
Chain sharpness Before each use, visual
check
For damaged parts Before each use
For loose fasteners Before each use
Chain brake function Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use
Complete saw After each use
Chain brake Every 5 hours*
* Hours of operation
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye, ear and head protection.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
9 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Beware of chain saw kickback and
avoid contact with bar tip.
Do not expose to rain or damp
condition.
Hold and operate the saw properly
with both hands.
Do not operate the saw using only
one hand.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
The guaranteed sound power level is
96 dB
Bar and chain lubricant
Minimum lubricant level
Lock
Unlock
Set the chain brake to the RUN
position.
Rotate to adjust chain tension
+ = Tighten the chain
- = Loosen the chain
Set the chain brake to the BRAKE
position.
Moving direction of the chain.
(Marked under the sprocket cover)
V
0
: 10 m/s No-load chain speed is 10 m/s
L max: 300mm Maximum guide bar length is 300 mm
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Wear eye and face protection.
Wear upper body protection.
Wear leg protection.
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
10 | Français
Votre tronçonneuse sans l a ete conçue en donnant
priorite a la securite, a la performance et a la abilite.
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse sans l est uniquement destinée à une
utilisation en extérieur.
Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs,
bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur
de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser
que pour couper du bois. Il ne doit être utilisé que de
façon privée par des adultes ayant reçu un entraînement
approprié couvrant les risques et mesures préventives liés
à son utilisation.
N'utilisez pas le produit pour un usage autre que ceux listés
ci-dessus. Il ne doit pas être utilisé de façon professionnelle
pour l'abattage et l'élagage des arbres. Le produit ne doit
pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ne
portant pas des équipements et vêtements de sécurité.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez
le produit. Pour votre sécurité et celle des passants,
veuillez lire ces instructions avant d’utiliser le produit.
Il est conseillé de suivre un stage professionnel de
sécurité ayant trait à l’utilisation et à l’entretien des
tronçonneuses, ainsi qu’aux mesures préventives et aux
premiers soins. Veuillez conserver ces instructions pour
vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Les tronçonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l’utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d’un membre
ou la mort. La tronçonneuse en elle-même n’est pas
le seul risque. La chute de branches et d’arbres et la
rotation des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou
pourri crée des risques supplémentaires. Vous devez
jauger votre capacité à effectuer une tâche de façon
sure. En cas de doute, con ez le travail à un bûcheron
professionnel.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Veuillez conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
La notion d’« outil électrique » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques fonctionnant sur batterie (sans câble
de raccordement).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risqueriez de perdre le contrôle de
l’appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électrique s avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de décharge
électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge
électrique si votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau dans un
appareil augmente le risque de décharge électrique.
N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n‘utilisez pas le câble pour porter l’outil
électriques ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque de décharge électrique.
Au cas où l’outil électrique serait utilisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque de décharge électrique.
Si une utilisation de l’outil électrique dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utilisez un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas cette tronçonneuse lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Les équipements
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures
Évitez toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position « arrêt »
avant le raccordement au secteur et/ou l’insertion
de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou de
transporter l’outil. Le transport d’un outil électrique
avec votre doigt sur l’interrupteur ou la mise sous
tension d’un outil dont l’interrupteur est en position
«marche» est propice aux accidents.
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
Ne travaillez pas en extension, gardez une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration des poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D’OUTILS ÉLEC-
TRIQUES
Ne faites pas forcer l’outil. Utilisez l’outil électrique
adapté au travail à effectuer. Un outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé dans les
limites de ses capacités.
N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le bloc de batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, tout changement
d’accessoire, et avant de le ranger. Cette mesure
de précaution empêche de mettre en marche l’outil
électrique par mégarde.
Rangez les outils à l’arrêt hors de portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne sont pas
familières avec l’outil ou les présentes instructions
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de l’outil électrique. Vérifiez que les
pièces en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si
des parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électrique s’en trouve entravé. Faites réparer ces
parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation des outils électriques à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez pas les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
Dans les outils électriques, n’utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
du bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez
soigneusement avec de l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
TRAVAUX D’ENTRETIEN
Ne faites réparer l’outil électrique que par du
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ADDITION-
NELLES
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit
si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter le
moteur.
Portez un protection complète des yeux et des oreilles,
12 | Français
des bottes de travail et des gants solides ainsi qu’une
protection de tête lors de l’utilisation du produit.
Portez un masque anti-poussière si l’opération est
poussiéreuse.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention en ce qui
concerne les événements survenant dans la zone de
travail.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Un travail en extension excessive
peut entraîner une perte d’équilibre et augmenter le
risque de rebond.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de bijoux d'aucune sorte.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Prenez garde à la projection et à la chute d’objets.
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et
les animaux) éloignés d’au moins 15 m de distance de
la zone de travail.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez le
fonctionnement correct de toutes les commandes, frein
de chaîne compris. Vérifiez le bon serrage des attaches.
Assurez-vous que toutes les protections et toutes
les poignées sont bien en place et bien verrouillées.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Ne modifiez la machine d’aucune façon et n’utilisez pas
de pièces ni d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifiez la
cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TRONÇONNEUSE
Gardez toutes les parties du corps éloignées de
la chaîne de la tronçonneuse lorsqu’elle est en
fonctionnement. Avant de mettre la tronçonneuse
en marche, assurez-vous que rien ne soit en
contact avec la chaîne. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’une tronçonneuse est susceptible
d’entraîner l’enchevêtrement de vos habits ou de votre
corps dans sa chaîne.
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec la position des mains inversée augmente le risque
de blessures et ne doit jamais être effectué.
Ne maintenez l’outil électrique que par ses
surfaces de préhension isolées, car sa chaîne est
susceptible d’entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. L’entrée en contact avec un fil
électrique d’un câble « sous tension » pourrait véhiculer
cette tension électrique vers les parties métalliques de
l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. L’utilisation d’équipement de protection
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds est recommandée. Des vêtements de
protection adéquats permet de réduire les risques de
blessures provoquées par la projection de débris ou
la mise en contact accidentelle avec la chaîne de la
tronçonneuse.
N'utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L'utilisation d'une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre est susceptible de provoquer des blessures.
Gardez toujours un bon appui de vos pieds au
sol et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous
vous tenez debout sur une surface fixe, sûre et
horizontale. Les surfaces glissantes ou instables telles
que les échelles peuvent entraîner une perte d'équilibre
ou de maîtrise de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension
des fibres du bois relâchée, la branche sous tension
pourrait frapper l'opérateur et/ou causer une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la
tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez
toujours le fourreau de protection du guide-chaîne
en place lorsque vous transportez ou rangez la
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact
accidentelle avec la chaîne en mouvement.
Respectez les instructions concernant la
lubrification, la tension de la chaîne et le
changement d’accessoires. Une chaîne mal tendue
ou mal lubrifiée peut casser ou augmenter le risque de
rebond.
Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux
prévus. Par exemple, n'utilisez pas la tronçonneuse
pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux n'étant pas à base de bois. L'utilisation
détournée de l'appareil peut entraîner des situations
dangereuses.
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Causes et prévention du rebond :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement le
guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Chacune de ces réactions est susceptible de vous faire
perdre le contrôle de la machine et d'entraîner de graves
blessures. Ne vous ez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez
également prendre différentes mesures pour éviter les
risques d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation,
et il peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par
l'opérateur si des précautions adaptées sont prises. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au-dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide-
chaîne et à améliorer le contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient
entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES CONCERNANT LES TRONÇONNEUSES
Il est recommandé de couper les bûches sur un chevalet
ou sur un berceau lors de la première utilisation du
produit.
Assurez-vous que toutes les protections et poignées
ainsi que la griffe d’abattage sont bien en place et en
bon état.
Les utilisateurs de cette tronçonneuse doivent être
en bonne santé. Ce produit pesant un certain poids,
l’utilisateur doit être en bonne forme physique.
L’utilisateur doit être vigilant, avoir une bonne vue,
une bonne mobilité, un bon sens de l’équilibre, et être
adroit de ses mains. En cas de doute, n‘utilisez pas la
tronçonneuse.
Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une zone de travail dégagée, d'avoir un bon
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute de l'arbre.
Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles
(de moins de 75 mm de diamètre).
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez la tronçonneuse fermement, vos
doigts entourant les poignées. La main droite doit tenir
la poignée arrière et la main gauche la poignée avant.
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que rien
n'est en en contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
Ne modifiez votre outil d'aucune façon, et ne l'utilisez
pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils
non recommandés par le fabricant de la tronçonneuse.
Il devrait toujours y avoir une trousse de premiers
soins contenant de grands pansements et un dispositif
permettant d'attirer l'attention (par ex. un sifflet) à
proximité de l'utilisateur. Une trousse de premiers
soins mieux fournie doit aussi se trouver à distance
raisonnablement proche.
L'opérateur pourrait être tenté de retirer son casque
si aucun risque de chute d'objets n'est présent, mais
rappelez-vous que le casque, en particulier s'il est
équipé d'une visière à grille, peut aider à réduire les
risques de blessures infligées au visage et à la tête en
cas de rebond.
Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. La longueur de la chaîne varie en fonction de
la température. Vérifiez fréquemment sa tension.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle tronçonneuse en
effectuant des coupes simples dans du bois bien calé.
Faites-le si vous n’avez pas utilisé la tronçonneuse
depuis longtemps.
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en mouvement, il convient
de toujours arrêter le moteur, actionner le frein de
chaîne, retirer le bloc de batterie et s’assurer que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant
de :
nettoyer ou dégager la cause d'un blocage ;
laisser le produit sans surveillance ;
mettre en place ou retirer des accessoires ;
travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir.
La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de
la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre
demande une zone de travail plus importante que
les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
L'opérateur doit être conscient de son environnement
de travail et opérer un contrôle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de rebond, vous
aiderez ainsi à éviter que la chaîne n'entre en contact
avec votre tête ou votre corps.
N'effectuez pas de mouvements de sciage d'avant
en arrière, laissez la chaîne faire le travail, gardez la
14 | Français
chaîne affûtée et ne tentez pas de la pousser dans la
coupe.
N’exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids de la
tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de coupe.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de
graves blessures.
N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Poussée et traction
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Ainsi, l'opérateur
doit être prêt à contrôler la tendance de la machine à tracter
(mouvement vers l'avant) lors de la coupe avec le côté bas
de la chaîne et à pousser (vers l'opérateur) lors de la coupe
avec le côté supérieur.
Tronçonneuse coincée dans la coupe
Arrêtez la tronçonneuse et sécurisez-la. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l’opérateur.
Cette situation se produit généralement lorsque le bois
est mal soutenu et force la coupe à se resserrer sous
la pression, entraînant le pincement de la chaîne et du
guide-chaîne. Si le réglage du support ne parvient pas à
dégager la chaîne et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à
l’aide de coins ou d’un levier. Ne tentez jamais de mettre la
tronçonneuse en marche lorsque le guide-chaîne se trouve
déjà dans une coupe ou dans un trait d’abattage.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque
de blessures in igées à l'opérateur. Les éléments
suivants doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse :
Casque de sécurité
doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731
(pour les visières à grille)
Gants
doivent être conformes à EN 381-7 et porter
l’inscription CE
Protèges-jambes (jambières)
doivent être conformes à EN381-5, porter
l'inscription CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant
la conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs
occasionnels peuvent porter des chaussures de
sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité
conformes à EN 381-9 si le sol est régulier et que
le risque de trébucher ou de s'emmêler dans des
broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour
tronçonneuse
doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES DE
BASE ADÉQUATE POUR L’ABATTAGE, LE TRONÇON-
NAGE, ET L’ÉBRANCHAGE
Compréhension des forces présentes dans le bois
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les «
pincements » ou au moins les prévoir en cours de coupe.
Une tension dans le bois signi e que les bres subissent
une force de traction et que si vous coupez dans cette
zone, le « trait de coupe » ou la coupe auront tendance à
s’ouvrir à mesure que la tronçonneuse progressera. Si une
bûche est soutenue par un chevalet et que son extrémité
pend sans être soutenue à son extrémité, une tension se
crée alors sur son dessus à cause du poids de la partie
qui dépasse et qui étire les bres. De la même façon, le
dessous de la bûche sera comprimé et les bres seront
compressées. Si une coupe est effectuée dans cette zone,
le trait de coupe aura tendance à se refermer en cours de
coupe. La chaîne et le guide-chaîne s’en trouveront pincés.
Abattage d'un arbre
Voir pages 267 - 268.
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont
effectuées simultanément par deux personnes ou plus,
les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être
séparées par une distance égale à au moins deux fois la
hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas
être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en
danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique
ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de
contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez
immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain
car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin
avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit
s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte
l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus
grosses branches ainsi que la direction du vent pour juger
du chemin de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces
détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
N’essayez pas d’abattre des arbres qui sont pourris, ou ont
été endommagés par le vent, le feu, la foudre, etc. Ceci est
extrêmement dangereux et ne doit être réalisé que par des
bûcherons professionnels.
1. Entaille d'abattage
Voir pages 267 - 268.
15 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Effectuez l'entaille sur 1/3 du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la direction de chute.
Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous
aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le
guide-chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
2. Trait d'abattage
Voir pages 267 - 268.
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus
de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait
d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale.
Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez
de bois pour que se forme une charnière. La charnière
évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise
direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière,
l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une
possibilité que l'arbre ne chute pas dans la direction
prévue ou qu'il bascule et coince la chaîne, arrêtez la
coupe avant que le trait d'abattage ne soit terminé et
utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium
pour ouvrir la coupe et faire tomber l'arbre le long de la
ligne de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute de branches hautes et assurez
vos pas.
Coupe des racines de contrefort
Voir page 268.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l’arbre jusqu’au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l’abattage. Effectuez tout d’abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale. Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l’abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
Coupe d'un tronçon
Voir page 269.
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l’aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par-dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). Effectuez ensuite la coupe nale par le dessus
en rejoignant la première coupe.
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage
par-dessus). Effectuez ensuite la coupe nale par le
dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Lorsque vous atteignez la
n de la coupe, pour garder un contrôle total, relâchez la
pression de coupe lorsque vous approchez de la n de la
coupe sans desserrer votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact
avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt
complet de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse.
Arrêtez toujours le moteur avant de passer d’un arbre à
un autre.
Ébranchage d'un arbre
Voir page 270.
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre
abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez
les plus grosses branches inférieures en place pour
soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en
une seule coupe. Les branches sous tension doivent être
coupées du dessous vers le dessus a n d'éviter de coincer
la tronçonneuse.
Élément contraint
Voir page 270.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est échi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu’il se détend brusquement lorsque l’on coupe
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils
sont dangereux.
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper
et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ceci doit être effectué par des utilisateurs entraînés.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées et
limitez le temps de travail et d'exposition.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Blessures dues à l’entrée en contact avec les dents
visibles de la chaîne
Blessures provoquées par des éléments coupés
projetés (copeaux et éclats)
Blessures provoquées par l'inhalation de poussières et
particules
Blessures provoquées par contact de la peau avec de
l’huile ou du lubrifiant
Projection d'éléments en provenance de la chaîne
(risques de coupures/injections).
Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
16 | Français
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Les gants de protection disponibles auprès des
revendeurs professionnels de tronçonneuses
sont spécialement destinés à l'utilisation avec une
tronçonneuse, ils procurent une bonne protection et
une bonne accroche, et ils réduisent également les
effets des vibrations des poignées. Ces gants doivent
être conformes à EN 381-7 et porter l'inscription CE.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 261.
1. Protège-main avant/frein de chaîne
2. Poignée avant
3. Poignée arrière
4. Chaîne
5. Guide-chaîne
6. Griffe d’abattage
7. Bouchon du réservoir d'huile
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
9. l’interrupteur
10. Carter de pignon
11. Bague de réglage de la tension de la chaîne
12. Bouton de tension de chaîne
13. Fourreau de guide-chaîne
14. Attrape-chaîne
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
Chaîne à faible tendance au rebond
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité
qu'un rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l’avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l’effet de rebond en évitant que
les dents ne s’enfoncent trop profondément dans la zone
de rebond. N’utilisez que les combinaisons de chaînes et
guides-chaînes de rechange recommandés par le fabricant.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les
chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de
coupe diminuent.
Griffe d’abattage
Toute la griffe d’abattage peut être utilisée comme pivot
lors d’une coupe. Cela aide à garder le corps de la
tronçonneuse stable en cours de coupe. Lors de la coupe,
poussez la machine vers l’avant jusqu’à ce que les pointes
s’enfoncent dans le bord du bois, puis en déplaçant la
poignée arrière vers le bas et vers le haut dans le sens du
trait de coupe, facilitez la libération des efforts de coupe.
Guide-chaîne
Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur
extrémité présentent généralement une plus faible
tendance au rebond. Vous devriez utiliser un guide-chaîne
et une chaîne juste assez longs pour le travail à effectuer.
Des guides-chaînes plus longs augmentent le risque de
perte de contrôle en cours de coupe. Véri ez régulièrement
la tension de la chaîne. Lors de la coupe de branches
courtes (plus courtes que le guide-chaîne) la chaîne a
plus de chances de se faire éjecter si la tension n'est pas
correcte.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d’arrêter
rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s’arrêter
immédiatement lorsque le levier du frein/protège-main
est poussé vers l’avant. Un frein de chaîne n’empêche
pas l’effet de rebond. Il ne fait que diminuer le risque de
blessures en cas de contact du guide-chaîne avec le corps
de l’opérateur en cas de rebond. Le frein de chaîne doit
être testé avant chaque utilisation a n de véri er son bon
fonctionnement à la fois en position de fonctionnement et
en position de frein.
Attrape-chaîne
Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur
si elle se détend ou se casse.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
17 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE
Voir pages 262 - 263.
1. Assurez-vous de retirer le bloc de batterie de l’appareil.
Portez des gants de protection.
2. Dévissez le bouton de tension de la chaîne puis retirez
le carter de pignon.
3. La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez
la boucle que vous avez formée.
4. Placez les maillons d'entraînement dans le rail du
guide.
5. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à
l'arrière du guide.
6. Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne et
enroulez sa boucle autour du pignon. Abaissez le
guide-chaîne de façon que le boulon traverse le trou
de l’ensemble tensionneur de chaîne attenant. Vous
aurez peut-être à faire pivoter cet ensemble pour
aligner le trou avec le boulon. Vous pouvez faire pivoter
cet ensemble à nouveau pour appliquer une certaine
tension à la chaîne, ce qui aidera à la maintenir en
place.
7. Remettez le carter de pignon en place et tournez
la bague de tension de la chaîne jusqu'à ce que la
chaîne soit correctement tendue. Le guide-chaîne doit
alors être poussé vers le haut. Vérifiez à nouveau la
tension de la chaîne. Ne tendez pas la chaîne de façon
excessive.
8. Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à
nouveau le bouton.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Voir page 263. Voir page 273.
1. Desserrez légèrement le bouton de tension de la
chaîne en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
2. Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez la
bague de réglage de tension dans le sens des aiguilles
d'une montre et vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne. Pour diminuer la tension de la chaîne, tournez
la bague de réglage de tension dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et vérifiez régulièrement la
tension de la chaîne.
3. La tension est correcte lorsque le jeu entre la dent de
la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm. Tirez
la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne (de façon à l'éloigner du
guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guide-
chaîne et les dents de coupe.
4. Serrez le bouton de tension de la chaîne en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
UTILISATION
AJOUT D’HUILE DE LUBRIFICATION DE CHAÎNE
Voir page 262.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais sans huile de lubri cation de
chaîne. Si la chaîne tourne sans lubri ant, cela peut
endommager la chaîne et le guide-chaîne. Il est donc
essentiel de véri er fréquemment le niveau d’huile à
l’aide de la jauge, ainsi qu’à chaque démarrage.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon d'huile pour
éviter toute contamination.
2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire
pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de son
remplissage.
4. Remettez le bouchon d'huile en place et serrez-le.
Essuyez toute huile renversée.
5. Un réservoir d'huile plein vous permet d'utiliser la
tronçonneuse pendant 20 - 40 minutes.
Huile lubri ante pour chaîne recommandée
Le fabricant vous recommande de n’utiliser que de
l’huile pour chaîne de marque Ryobi (disponible auprès
de votre service après-vente agréé Ryobi).
MISE EN PLACE DU BLOC DE BATTERIE.
Voir page 263.
1. Mettez le bloc de batterie en place dans l’outil. Alignez
les languettes du bloc de batterie avec les rainures du
logement de la batterie de l’appareil.
2. Assurez-vous que les mécanismes de verrouillage du
bloc de batterie se clipsent et que le bloc de batterie est
fixé à l’appareil avant toute mise en marche.
COMMENT TENIR LA TRONÇONNEUSE
Voir page 263.
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée
avant. Agrippez les deux poignées de façon que vos
pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous que
votre main gauche tient la poignée avant de telle façon que
votre pouce se trouve en dessous.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Voir page 263.
1. Avant de commencer l’utilisation, vous devez mettre
en place le bloc de batterie dans la machine, et vous
assurer que le frein de chaîne est en position de
fonctionnement en tirant sur son levier/sur le protège-
mains en direction de la poignée avant.
2. Pour mettre la machine en marche: pour libérer
l’interrupteur, manœuvrer le bouton de déverrouillage.
VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
1. Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner votre
main gauche autour de la poignée avant. À l’aide du
dos de votre main, poussez le levier du frein de chaîne/
sur le protège-mains en direction du guide-chaîne alors
que la chaîne est en rotation rapide. Assurez-vous de
maintenir les poignées de la tronçonneuse des deux
mains en permanence.
18 | Français
2. Remettez le frein de chaîne en position « RUN »
(MARCHE) en saisissant la partie supérieure du levier
de frein/protège-mains et en le tirant vers la poignée
avant jusqu’à entendre un clic.
AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne ne stoppe pas immédiatement la
chaîne, ou s’il ne reste pas en position de fonctionnement
sans y être aidé, apportez la tronçonneuse à un service
aprèsventeaprès-vente agréé pour la faire réparer avant
de continuer à l’utiliser.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Voir page 275, étape 276.
Arrêtez le produit, retirez la batterie, et laissez-les
refroidir avant de les ranger ou de les transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne le
rangez pas à l’extérieur.
Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de
son transport.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service quali é. Pour l'entretien
et les réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie avant tout réglage et toute opération
d’entretien ou de nettoyage. Le non respectnon-respect
de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages ou
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
Les conséquences d’un mauvais entretien peuvent être
la rupture de la chaîne et le mauvais fonctionnement
des dispositifs de sécurité, ce qui augmente les risques
de blessures graves. Gardez votre tronçonneuse
entretenue professionnellement et sûre.
L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le
fabricant vous recommande donc de remplacer toute
chaîne usée ou émoussée par une neuve, disponible
auprès de votre service après-vente agréé Ryobi. Vous
pourrez trouver la référence de la pièce dans le tableau
des caractéristiques présent dans ce manuel.
Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous,
vis et boulons pour vous assurer que le produit soit
toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
Voir pages 271 - 272.
1. Assurez-vous d'avoir retiré la batterie. Portez des gants
de protection.
2. Dévissez le bouton de serrage de la chaîne en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le carter de pignon soit desserré.
3. Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne
ainsi que la chaîne de l'appareil.
4. Pour remplacer le guide-chaîne par un nouveau, retirez
la vis de l’ensemble tensionneur de la chaîne. Montez
l’ensemble tensionneur de chaîne sur le nouveau
guide-chaîne et serrez la vis.
5. Mettez la nouvelle chaîne en place sur le guide-chaîne
(dans le bon sens) et assurez-vous que les maillons
d'entraînement sont bien alignés dans le sillon du
guide-chaîne.
6. Assemblez le guide-chaîne sur la tronçonneuse puis
passez la chaîne autour du pignon d'entraînement.
7. Remettez le carter de pignon en place.
8. Réglez la tension de la chaîne. Reportez-vous au
chapitre « Réglage de la tension de la chaîne ».
AVERTISSEMENT
Une chaîne émoussée ou mal affûtée peut entraîner un
surrégime moteur en cours de coupe et être la cause de
graves dommages au moteur.
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque
de rebond.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne
endommagée, vous vous exposez à des risques de
blessures corporelles graves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

Ryobi OCS1830 CLESS CHAINSAW NO BATTERY Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre