Philips HD4683/50 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
Introduction
Congratulations on purchasing your new Philips kettle! In this user manual you find all
the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
1 On/Off switch (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Lid
4 Spout
5 Water-level indicator
6 Base
7 Double-Action scale filter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Only use the kettle in combination with its original base.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
water.
Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid
immediately after the water has boiled: the steam that comes out of the kettle is
very hot.
Caution
Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
The kettle is only intended for boilong water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle
to prevent the kettle from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can influence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position and the power-on light, if
available, stays on. Set the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10
minutes. Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is
now ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Place the base on a dry, stable and flat surface.
3 To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base. Pass the
cord through one of the slots in the base (Fig. 2)
4 Rinse the kettle with water.
5 Fill the kettle with water up to the MAX level and let the water boil once (see
chapter ‘Using the appliance’).
6 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water, either through the spout or through the open
lid (Fig. 3).
2 If the lid is open, close it.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket.
4 Set the on/off switch to ‘I’ to switch on the kettle (Fig. 4).
Note: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
The kettle starts to heat up.
The kettle switches off automatically when the water reaches boiling point.
Cleaning and descaling
Unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened with warm
water and some mild cleaning agent.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale filter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale filter
regularly.
1 You can clean the filter in three ways:
1 leave the filter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the filter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (Fig. 5).
3 remove the filter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the filter, push the filter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (Fig. 6)
2 Put the filter back into the kettle after cleaning it under the tap or in the
dishwasher. Slide the filter behind the brackets (1) and then push it forwards
until it snaps home (2) (Fig. 7).
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is
recommended:
Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
Once every month for hard water areas (over 18dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the MAX level and bring the
water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the
MAX level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with clean water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with clean water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base
or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of
the cord to avoid a hazard.
Replacement filters for your kettle can be purchased from your Philips dealer or a
Philips service centre. The table below indicates which filter is suitable for your kettle
type.
Kettle type Filter type
HD4684 and HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD4984
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment (Fig. 8).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country
(you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
ENGLISH
u
www.philips.com
2 3 4 5
6
7 8
1
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji novog aparata za prokuhavanje vode tvrtke Philips! U ovom
korisničkom priručniku pronaći ćete sve potrebne informacije za optimalno i
dugotrajno korištenje aparata za prokuhavanje vode.
Opći opis (Sl. 1)
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (I/O)
2 Indikator napajanja, zvono (samo HD4683, HD4682 i HD4681)
3 Poklopac
4 Žlijeb
5 Indikator razine vode
6 Podnožje
7 Filter za kamenac s dvostrukim djelovanjem
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
Aparat ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu.
Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li napon naveden na podnožju
aparata naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel, podnožje ili sam aparat oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno
opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih
uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni kabel ne smije visjeti preko
ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat. Višak kabela može se spremiti u
podnožje aparata ili omotati oko njega.
Aparat za prokuhavanje koristite isključivo s originalnim podnožjem.
Kabel za napajanje, podnožje i aparat držite dalje od vrućih površina.
Vruća voda može uzrokovati ozbiljne opekotine. Pazite kada se u aparatu za
prokuhavanje nalazi vruća voda.
Aparat za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu
razinu. Ako se stavi previše vode, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
Poklopac nemojte otvarati dok voda vrije. Pazite prilikom otvaranja poklopca
neposredno nakon što voda prokuha: para koja izlazi iz aparata je vruća.
Oprez
Podnožje i aparat za prokuhavanje uvijek stavljajte na suhu, ravnu i stabilnu
površinu.
Aparat za prokuhavanje namijenjen je isključivo prokuhavanju vode. Nemojte ga
koristiti za zagrijavanje juha ili drugih tekućina te hrane iz staklenki, boca ili limenki.
Kućište aparata za prokuhavanje nemojte dodirivati za vrijeme i neko vrijeme
nakon korištenja jer je vruće. Aparat uvijek podižite držeći ga za ručku.
Uvijek pazite da u aparatu bude dovoljno vode da pokrije njegovo dno jer će se
tako spriječiti rad na suho.
Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, na grijaćem elementu se tijekom
uporabe mogu pojaviti mrlje. To je rezultat stvaranja kamenca na grijaćem
elementu u unutrašnjosti aparata za prokuhavanje. Što je voda tvrđa, kamenac se
brže nakuplja. Kamenac može biti raznih boja. Iako je bezopasan, previše kamenca
može ugroziti rad aparata za prokuhavanje. Redovito čistite aparat od kamenca
slijedeći upute u poglavlju “Uklanjanje kamenca”.
Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
Ovaj aparat ima zaštitu od prokuhavanja na suho. Uređaj će automatski isključiti aparat
za prokuhavanje ako se slučajno uključi kada u njemu nema vode ili nema dovoljno
vode. Prekidač za uključivanje/isključivanje će ostati u položaju ‘on’ (uključeno) i
indikator napajanja će ostati uključen. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje
u položaj ‘off (isključeno) i ostavite aparat za prokuhavanje da se hladi 10 minuta.
Potom izvadite aparat za prokuhavanje iz podnožja kako biste ponovno postavili
zaštitu od prokuhavanja na suho. Aparat je sada spreman za ponovnu uporabu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama
iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za
uporabu.
Prije prve uporabe
1 Uklonite sve naljepnice, ako ih ima, s podnožja aparata.
2 Stavite podnožje na suhu, stabilnu i ravnu površinu.
3 Podesite dužinu kabela tako da višak namotate oko podnožja. Provucite kabel
kroz jedan od proreza u podnožju. (Sl. 2)
4 Isperite aparat vodom.
5 Napunite aparat za prokuhavanje vodom do maksimalne razine i prokuhajte
vodu jednom (vidi poglavlje “Korištenje aparata”).
6 Izlijte vruću vodu i još jednom isperite aparat za prokuhavanje.
Korištenje aparata
1 Napunite aparat za prokuhavanje vodom kroz žlijeb ili otvoreni
poklopac (Sl. 3).
2 Ako je poklopac otvoren, zatvorite ga.
Provjerite je li poklopac ispravno zatvoren kako biste spriječili rad na suho.
3 Aparat stavite na podnožje i umetnite utikač u zidnu utičnicu.
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na ‘I’ kako biste uključili aparat
za prokuhavanje (Sl. 4).
Napomena: Aparat za prokuhavanje možete isključiti u svakom trenutku, postavljanjem
prekidača za uključivanje/isključivanje na ‘O’.
Aparat za prokuhavanje počinje se zagrijavati.
Aparat za prokuhavanje se automatski isključuje kad voda dosegne točku
ključanja.
Čišćenje i uklanjanje kamenca
Izvucite kabel za napajanje iz utičnice prije čišćenja aparata.
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva
za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
Aparat ili njegovo
podnožje nemojte nikada uranjati u vodu.
Čišćenje aparata za prokuhavanje
1 Vanjske dijelove aparata za prokuhavanje čistite mekom krpom navlaženom
toplom vodom i blagim sredstvom za pranje.
Čišćenje filtera
Kamenac nije opasan za zdravlje, ali može piću dati praškast okus. Zahvaljujući
filteru protiv nakupljanja kamenca čestice kamenca neće završiti u piću. Filter protiv
nakupljanja kamenca redovito čistite.
1 Filter možete čistiti na tri načina:
1 ako od kamenca čistite cijeli aparat, ostavite ga u aparatu za prokuhavanje (vidi
odjeljak “Uklanjanje kamenca iz aparata za prokuhavanje” u ovom poglavlju).
2 uklonite filter iz aparata za prokuhavanje i nježno ga očistite mekom četkom s
najlonskim vlaknima pod mlazom vode (Sl. 5).
3 uklonite filter iz aparata za prokuhavanje i operite ga u stroju za pranje posuđa.
Kako biste uklonili filter, gurnite ga prema natrag (1), a zatim ga izvadite iz aparata
za prokuhavanje (2). (Sl. 6)
2 Vratite filter u aparat za prokuhavanje nakon što ga operete pod mlazom vode
ili u stroju za pranje posuđa. Stavite filter iza držača (1) i gurajte ga prema
naprijed dok ne sjedne na mjesto (2) (Sl. 7).
Uklanjanje kamenca iz aparata za prokuhavanje
Redovito uklanjanje kamenca produljuje radni vijek aparata za prokuhavanje.
Kod normalne upotrebe (do 5 puta na dan) preporučuje se sljedeća učestalost
uklanjanja kamenca:
Svaka 3 mjeseca u područjima s mekom vodom (do 18 dH).
Svaki mjesec u područjima s tvrdom vodom (iznad 18 dH).
1 Aparat napunite vodom do 3/4 maksimalne razine i pustite da voda proključa.
2 Nakon što se aparat isključi, dodajte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake
za maksimalnu razinu.
3 Otopinu ostavite u aparatu preko noći.
4 Ispraznite aparat i temeljito isperite njegovu unutrašnjost.
5 Aparat za prokuhavanje napunite čistom vodom i prokuhajte je.
6 Ispraznite aparat i ponovo ga isperite čistom vodom.
Ponovite postupak ako u aparatu ostane kamenca.
Možete i koristiti odgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom slučaju slijedite
upute na pakiranju sredstva za uklanjanje kamenca.
Zamjena dijelova
Ako se aparat za prokuhavanje, podnožje ili kabel za napajanje aparata oštete,
odnesite podnožje ili aparat za prokuhavanje u ovlašteni servisni centar tvrtke
Philips na popravak ili zamjenu kabela kako biste izbjegli opasne situacije.
Zamjenske filtere za aparat za prokuhavanje možete kupiti kod distributera Philips
proizvoda ili u Philips servisnom centru. Tablica u nastavku pokazuje koji je filter
pogodan za vaš aparat za prokuhavanje vode.
Vrsta aparata za prokuhavanje vode Vrsta filtera
HD4684 i HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 i HD4681 HD4984
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom
iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time
ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 8).
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu
www.philips.co ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi
u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,
obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
ČEŠTINA
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nové konvice Philips! V tomto návodu k obsluze
najdete veškeré potřebné informace k zajištění dlouhé a optimální životnosti konvice.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Spínač a vypínač (I/O)
2 Kontrolka zapnutí přístroje, zvonek (pouze u modelů HD4683, HD4682 a
HD4681)
3 Víko
4 Hubička
5 Indikátor hladiny vody
6 Základna
7 Filtr s dvojitým účinkem zachycující vodní kámen
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.
Výstraha
Před připojením konvice do sítě zkontrolujte, zda údaj napětí na základně konvice
souhlasí s napětím ve vaší elektrické síti.
Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna konvice nebo vlastní konvice
poškozeny, konvici nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud
nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový kabel
viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí. Nadbytečná
délka síťového kabelu může být uchovávána v základně konvice nebo okolo ní.
Konvici používejte výhradně s její originální základnou.
Dbejte na to, aby síťový kabel, základna ani konvice nepřišly do styku s horkými
povrchy.
Horká voda vám může způsobit vážné opaření. Buďte proto velmi opatrní, pokud
je v konvici horká voda.
Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud by byla konvice
přeplněna, horká voda by mohla vystřikovat její hubičkou a opařit vás.
Během varu vody neotevírejte víko konvice. Pamatujte na to, že když otevřete
víko těsně po uvaření vody, může vás opařit vystupující horká pára.
Upozornění
Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní podložku.
Konvice je určena pouze pro vaření vody. Nepoužívejte ji k ohřívání jiných tekutin,
například polévek, nebo dokonce potravin v zavařovacích sklenicích, lahvích či
plechovkách.
Během vaření vody a nějakou dobu po jejím uvaření se nedotýkejte těla konvice,
protože se velmi zahřívá. Konvici vždy zvedejte za rukojeť.
Voda v konvici musí vždy alespoň zakrývat dno, aby nedošlo k vyvaření veškeré
vody.
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou objevit na topném tělísku
konvice po určité době používání malé skvrny. Jejich příčinou je hromadění
vodního kamene na topném tělísku a uvnitř konvice. Čím je voda tvrdší, tím
rychleji se vodní kámen usazuje. Usazeniny vodního kamene mohou mít různé
zabarvení. I když jsou zcela neškodné, může jejich nadměrné množství ovlivňovat
výkon konvice. Proto je vhodné je pravidelně odstraňovat, jak je popsáno v části
„Odstranění vodního kamene“.
Ochrana proti vaření bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody. Tato pojistka konvici
automaticky vypne, pokud byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malým množstvím
vody. Vypínač zůstane v poloze „zapnuto“ a kontrolka napájení (je-li přítomna)
zůstane svítit. Přepněte vypínač do polohy „vypnuto“ a nechte konvici asi 10 minut
vychladnout. Potom zdvihněte konvici ze základny, aby se resetovala ochrana proti
vaření bez vody. Konvice je nyní připravena k dalšímu použití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
1 Z konvice i z její základny sejměte všechny nálepky (pokud tam jsou).
2 Základnu konvice postavte na suchou, rovnou a stabilní podložku.
3 Přebytečný síťo kabel můžete obtočit kolem výčnělků v základně. Kabel
nechte prostrčený jedním z otvorů v základně. (Obr. 2)
4 Vypláchněte konvici vodou.
5 Konvici naplňte vodou po označení maxima a dejte vodu jednou uvařit (viz
část „Použití přístroje“).
6 Uvařenou vodu vylijte a konvici ještě jednou vypláchněte.
Použití přístroje
1 Konvici naplňte vodou tak, že vodu buď nalijete jejím vylévacím otvorem nebo
po otevření víka (Obr. 3).
2 Zavřete víko.
Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte, zda je řádně uzavřeno víko
konvice.
3 Položte konvici na základnu a zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
4 Zapněte konvici přepnutím spínače do polohy „I“ (Obr. 4).
Poznámka: Konvici můžete kdykoliv vypnout přepnutím vypínače do polohy „O“.
Konvice začne vařit vodu.
Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky vypne.
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí pr
ostředky ani
agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Čištění konvice
1 Vnější povrch konvice čistěte měkkým hadříkem navlhčeným horkou vodou,
případně s přidáním neabrazivního čisticího prostředku.
Čištění filtru
Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do připravených nápojů, může
způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu kameni zabraňuje proniknutí
těchto částic do nápojů. Proto tento filtr pravidelně čistěte.
1 Filtr lze čistit třemi způsoby:
1 Nechte filtr v konvici, když ji zbavujete vodního kamene (viz část „Odstranění
vodního kamene z konvice“ v této kapitole).
2 Filtr vyjměte z konvice a opatrně jej pod tekoucí vodou očistěte jemným
nylonovým kartáčkem (Obr. 5).
3 Filtr vyjměte z konvice a umyjte v myčce na nádobí.
Filtr vyjměte zatlačením (1) a vysunutím z konvice (2). (Obr. 6)
2 Po očištění nebo umytí v myčce vložte filtr zpět do konvice. Zasuňte filtr
za držáčky (1) a poté jej přitlačte dopředu, dokud nezaklapne na místo
(2) (Obr. 7).
Odstranění vodního kamene z konvice
Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice.
Při běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující četnost
odstraňování vodního kamene:
Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší tvrdostí vody (do 18 dH).
Jednou za měsíc v oblastech s větší tvrdostí vody (nad 18 dH).
1 Konvici naplňte vodou do tří čtvrtin obsahu a vodu uveďte do varu.
2 Poté, co se konvice vypne, přidejte ocet (8% kyselina octová) po označení
maxima.
3 Roztok v konvici nechte působit přes noc.
4 Pak obsah vylijte a vnitřek konvice důkladně vypláchněte vodou.
5 Konvici znovu naplňte a vodu uvařte.
6 Obsah opět vylijte a konvici vypláchněte čistou vodou.
Pokud by byly v konvici ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém případě se řiďte
návodem na obalu odstraňovače.
Výměna
Pokud by byla poškozena základna konvice, její síťový kabel nebo celý přístroj,
předejte základnu nebo konvici servisnímu středisku autorizovanému společností
Philips, aby později nedošlo k nebezpečné situaci.
Náhradní filtry pro konvici můžete zakoupit u svého dodavatele výrobků Philips nebo
v servisu společnosti Philips. V následující tabulce naleznete vhodný druh filtru pro vaši
konvici.
Typ konvice Typ filtru
HD4684 a HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 a HD4681 HD4984
Ochrana životního prostředí
přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 8).
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.co, nebo kontaktujte
Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o
zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo
oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
HD4684, HD4683, HD4682, HD4681,
HD4680
1/2
4222.001.9823.5

Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea noului dvs. erbător Philips! În acest manual de
utilizare,
veţi găsi toate informaţiile necesare pentru a utiliza erbătorul în mod optim
o perioadă lungă de timp.

1 Comutator de pornire/oprire (I/O)
2 Led de pornire, sonerie (numai pentru HD4683, HD4682 şi HD4681)
3 Capacul
4 Gură de scurgere
5 Indicator nivel apă
6 Bază
7 Filtru anticalcar cu acţiune dublă
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte lichide.
Av
er
tisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată sub aparat
corespunde tensiunii locale.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare, baza sau
erbătorul însuşi este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au
capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi cablul de
alimentare să atârne peste marginea mesei sau blatului de lucru pe care se aă.
excesul de cablu poate  introdus sau înfăşurat în jurul bazei aparatului.
Folosiţi erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.
Feriţi cablul de alimentare, baza şi erbătorul de suprafeţe încinse.
Apa erbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu atenţie erbătorul când
acesta conţine apă erbinte.
Nu umpleţi niciodată erbătorul peste nivelul limită indicat. În caz contrar, apa
erbinte poate ţâşni prin gura de scurgere, apărând riscul opăririi.
Nu ridicaţi capacul în timp ce erbe apa. Procedaţi cu atenţie când ridicaţi
capacul imediat după ce a ert apa: aburul care iese din erbător este foarte
erbinte.

Aşezaţi întotdeauna baza şi erbător
ul pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă.
Aparatul este destinat exclusiv erberii apei. Nu îl utilizaţi pentru a încălzi supă
sau alte lichide sau alimente conservate.
Nu atingeţi corpul erbătorului în timpul şi imediat după utilizare, deoarece
acesta se înerbântă foarte tare. Ridicaţi întotdeauna erbătorul de mâner.
Asiguraţi-vă întotdeauna că apa din erbător acoperă cel puţin fundul vasului,
pentru a preveni încălzirea în gol.
În funcţie de duritatea apei din zona dvs., este posibil ca la utilizare să apară
mici pete pe elementul de încălzire. Acest fenomen este rezultatul acumulării
în timp a depunerilor pe elementul de încălzire şi în interiorul erbătorului. Cu
cât apa este mai dură, cu atât se acumulează mai repede depunerile. Depunerile
pot  de diverse culori. Deşi depunerile sunt inofensive, excesul acestora poate
afecta performanţele erbătorului. Curăţaţi depunerile în mod regulat urmând
instrucţiunile din capitolul ‘Detartrarea’.

Acest erbător este protejat împotr
iva încălzirii în gol. Aparatul se închide automat
dacă este pornit accidental sau dacă nu conţine apă sucientă. Comutatorul de
pornire/oprire va rămâne în poziţia ‘pornit’ iar ledul de pornire, dacă există, va rămâne
aprins. Treceţi-l în poziţia ‘oprit’ şi lăsaţi aparatul să se răcească timp de 10 minute.
Ridicaţi apoi erbătorul de pe bază pentru a reseta protecţia împotriva încălzirii în gol.
Acum puteţi utiliza din nou aparatul.

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Dacă este manevr
at corespunzător şi în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţice
disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţieventualeleetichetedepebazăsauerbător.
2 Aşezaţibazapeosuprafaţăuscată,stabilăşiplată.
3 Puteţiajustalungimeacabluluidealimentare,înfăşurându-lînjurulbobineide
labazaaparatului.Treceţicablulprintr-unadintrefanteledinbază.(g.2)
4 Clătiţierbătorulcuapă.
5 UmpleţierbătorullanivelulMAXşilăsaţi-lsăarbăodată(consultaţi
capitolul‘Utilizareaaparatului’).
6 Vărsaţiapaerbinteşiclătiţiîncăodată.
Utilizarea aparatului
1 Umpleţierbătorulcuapă,epringuradescurgere,eridicândcapacul(g.3).
2 Încazulîncarecapaculestedeschis,închideţi-l.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul, pentru a preveni încălzirea în gol.
3 Aşezaţierbătorulpebazăşiintroduceţiştecherulînpriză.
4 Setaţicomutatoruldepornire/oprireînpoziţia‘I’pentruaporni
erbătorul(g.4).
Notă: Puteţi opri erbătorul oricând setând comutatorul de pornire/oprire în poziţia ‘O’.
Fierbătorulîncepesăseîncălzească.
Fierbătorulseopreşteautomatcândapaatingepunctuldeerbere.

Scoateţiaparatuldinprizăînaintedecurăţare.
Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisaulichide
agresivecumarbenzinasauacetonapentruacurăţaaparatul.
Nuintroduceţiniciodatăerbătorulsaubazaacestuiaînapă.

1 Curăţaţiexteriorulerbătoruluicuocârpămoaleumezităcuapăcaldăşiun
detergentneagresiv.

Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un gust de praf. Filtrul previne
scurgerea depunerilor din recipient. Curăţaţi ltrul în mod regulat.
1 Puteţicurăţaltrulîntreimoduri:
1 lăsaţi ltrul în erbător când curăţaţi depunerile din întregul aparat (consultaţi
secţiunea ‘Curăţarea de depuneri a erbătorului’ din acest capitol).
2 scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l cu grijă cu o perie moale din nylon, sub jet
de apă (g. 5).
3 scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l în maşina de spălat vase.
Pentru a scoate ltrul, împingeţi ltrul înapoi (1) şi apoi ridicaţi-l afară din
erbător (2). (g. 6)
2 Puneţiltrullalocînerbătordupăcel-aţicurăţatsubjetdeapăsauîn
maşinadespălatvase.Glisaţiltrulînspatelesuporturilor(1)şiapoiîmpingeţi-
lînaintepânăsexează(2)(g.7).

Curăţarea regulată
prelungeşte durata de viaţă a erbătorului.
În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi), se recomandă următoarea
frecvenţă de curăţare:
O dată la 3 luni pentru zonele cu apă cu duritate scăzută (sub 18 dH).
O dată pe lună pentru zonele cu apă cu duritate ridicată (peste 18 dH).
1 UmpleţierbătorulcuapălatreisferturifaţădenivelulMAXşierbeţiapa.
2 Dupăceaparatuls-adecuplat,adăugaţioţetalb(acidacetic8%)pânălanivelul
MAX.
3 Lăsaţisoluţiaînerbătorpestenoapte.
4 Goliţierbătorulşiclătiţi-lbine.
5 Umpleţierbătorulcuapăcuratăşierbeţiapa.
6 Goliţierbătorulşiclătiţi-ldinnou.
Dacăaumairămasdepuneriînerbător,repetaţiprocedura.
Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea depunerilor. În acest caz, urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul produsului.
Înlocuirea
Dacăerbătorul,bazasaucabluldealimentareestedeteriorat,apelaţilauncentru
deserviceautorizatdePhilipsînvedereaevităriproduceriiunuiaccident.
Filtrele de schimb pentru erbător pot  achiziţionate de la un distribuitor Philips sau
de la un centru de service Philips. Tabelul de mai jos indică ltrele corespunzătoare
pentru tipul dvs. de erbător.
Tiperbător Tipltru
HD4684 şi HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 şi HD4681 HD4984

Nu
aruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajerlasfârşituldurateide
funcţionare,cipredaţi-llaunpunctdecolectareautorizatpentrureciclare.În
acestfel,ajutaţilaprotejareamediuluiînconjurător(g.8).

Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.co sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţar
a dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul
dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and
Personal Care.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,

Uvod
Čestitamo vam za nakup kotlička Philips! Ta uporabniški priročnik vsebuje vse
potrebne informacije za optimalno in dolgotrajno uporabo kotlička.
S
plošni opis
(Sl. 1)
1 Stikalo za vklop/izklop (I/O)
2 Lučka vklopa, zvonec (samo HD4683, HD4682 in HD4681)
3 Pokrov
4 Dulec
5 Indikator nivoja vode
6 Podstavek
7 Filter proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za
poznejšo uporabo.
N
evarnost
Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Opozorilo
Preden kotliček priključite na električno omrežje, preverite, ali na njem navedena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek ali sam aparat poškodovan.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Kabel hranite izven dosega otrok. Pazite, da kabel ne bo visel preko roba delovne
površine. Odvečno dolžino kabla lahko zvijete v podstavek ali okoli njega.
Kotliček uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim podstavkom.
Kabel, podstavek in kotliček hranite stran od vročih površin.
Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pazite, ko je v kotličku vroča voda.
Kotlička ne polnite preko oznake najvišjega nivoja. Če je v kotličku preveč vode,
lahko začne vrela voda brizgati skozi ustnik in vas popari.
Ne odpirajte pokrova, ko se voda segreva. Bodite previdni, ko odpirate pokrov
takoj po zavretju vode: para iz kotlička je zelo vroča.
Pozor
Podstavek in kotliček postavite na suho, ravno in stabilno podlago.
Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne uporabljajte ga za pogrevanje
juh ali drugih tekočin ali konzervirane in vložene hrane.
Med uporabo in nekaj časa po njej se ne dotikajte kotlička, ker je zelo vroč.
Kotliček držite samo za ročaj.
Voda mora prekrivati vsaj dno kotlička, sicer lahko izhlapi in izsuši kotliček.
Ko uporabljate kotliček, se lahko glede na trdoto vode v lokalnem vodovodnem
sistemu na grelnem elementu kotlička pojavljajo manjše lise. To je posledica
vodnih usedlin, ki se sčasoma nalagajo na grelnem elementu in v notranjosti
kotlička. Trša ko je voda, hitreje se bodo usedline nalagale. Usedline se lahko
pojavljajo v različnih barvah. Čeprav so neškodljive, lahko preveč usedlin vpliva
na delovanje kotlička. Iz aparata redno čistite vodne usedline, kot je opisano v
poglavju “Odstranjevanje vodnega kamna”.
S
amodejni varnostni izklop
T
a kotliček je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom. Ta samodejno izklopi
kotliček, če ga vklopite, ko v njem ni dovolj vode oziroma je sploh ni. Stikalo za
vklop/izklop ostane na položaju za vklop, lučka vklopa, če je na voljo, pa sveti. Stikalo
za vklop/izklop premaknite na izklop in počakajte 10 minut, da se aparat ohladi. Nato
kotliček dvignite s podstavka, da ponastavite samodejni varnostni izklop. Kotliček je
tako ponovno pripravljen za uporabo.

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba
glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Pred prvo uporabo
1 Čejenapodstavkualikotličkukakšnanalepka,joodstranite.
2 Podstavekpostavitenasuho,stabilnoinravnopovršino.
3 Dolžinoomrežnegakablaprilagoditetako,daodvečnodolžinoovijeteokoli
navitkavpodstavku.Potegnitekabelskozienoodrežvpodstavku.(Sl.2)
4 Kotličeksperitezvodo.
5 Kotličeknapolnitezvododonajvišjeganivojainjosegrejtedovrelišča(oglejte
sipoglavje“Uporabaaparata”).
6 Izkotličkaizlijtevročovodoingaponovnosperite.
Uporaba aparata
1 Kotličeknapolniteskoziustnikaliskoziodprtpokrov(Sl.3).
2 Čejepokrovodprt,gazaprite.
Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, da se kotliček ne bo izsušil.
3 Kotličekpostavitenapodstavekinvtikačvključitevomrežnovtičnico.
4 Kotličekvklopitetako,dastikalozavklop/izkloppremaknetenapoložaj
“I”(Sl.4).
Opomba: Kotliček lahko kadarkoli izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop premaknete
na položaj “O”.
Kotličeksezačnesegrevati.
Kovodazavre,sekotličeksamodejnoizklopi.

Aparatpredčiščenjemizključiteizelektričnegaomrežja.
Začiščenjeaparataneuporabljajtečistilnihgobic,jedkihčistilaliagresivnihtekočin,
kot sta bencin ali aceton.
Kotličkaalipodstavkanepotapljajtevvodo.

1 Zunanjostkotličkaobrišitezmehkokrpo,navlaženostoplovodoinmalo
blagegačistilnegasredstva.

Vodni kamen ni škodljiv za zdravje, lahko pa da pijači praškast okus. Filter prepreči, da
bi vodni kamen prišel v napitek. Filter redno čistite.
1 Filterlahkoočistitenatrinačine:
1 Filter pustite ga v kotličku, ko odstranjujete vodni kamen (oglejte si del
“Odstranjevanje vodnega kamna iz kotlička”).
2 Filter odstranite iz kotlička in z mehko najlonsko ščetko nežno očistite pod
tekočo vodo (Sl. 5).
3 Filter odstranite iz kotlička in operite v pomivalnem stroju.
Filter odstranite tako, da ga potisnete nazaj (1) in dvignete iz kotlička (2). (Sl. 6)
2 Filter,kistegaočistilipodtekočovodoalivpomivalnemstroju,namestite
nazajvkotliček.Namestitegazanosilce(1)inpotisnitenaprej,daskočina
mesto(2)(Sl.7).

Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo kotlička.
Ob normalni uporabi (do petkrat dnevno) je priporočljivo, da vodni kamen
odstranjujete v naslednjih intervalih:
Enkrat vsake tri mesece, če je voda mehka (do 18 dH).
Enkrat mesečno, če je voda trda (nad 18 dH).
1 Kotličeknapolnitedotrehčetrtinnajvišjeganivojainzavritevodo.
2 Kosekotličekizklopi,dolijtebelivinskikis(8%ocetnekisline)donajvišjega
nivoja.
3 Raztopinočeznočpustitevkotličku.
4 Izpraznitekotličekintemeljitosperitenjegovonotranjost.
5 Napolnitegassvežovodoinjozavrite.
6 Spraznitekotličekingaznovasperitesčistovodo.
Postopekponovite,čejevkotličkuostalošekajvodnegakamna.
Uporabite lahko tudi primerno čistilo za odstranjevanje vodnega kamna. V tem
primeru sledite navodilom na embalaži čistila.

Čejepoškodovankotliček,podstavekaliomrežnikabelaparata,gaodnesitena
Philipsovpooblaščeniservisnicenter,kjervambodoaparatpopravilioziroma
zamenjaliomrežnikabel.
Nadomestne ltre za kotliček lahko kupite pri Philipsovem prodajalcu ali servisnem
centru. V spodnji tabeli so navedeni ltri, ki so primerni za vaš električni kotliček.
Vrstakotlička Vrstaltra
HD4684 in HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 in HD4681 HD4984
Okolje
Aparata
popretekuživljenjskedobeneodvrziteskupajzobičajnimi
gospodinjskimiodpadki,temvečgaodložitenauradnemzbirnemmestuza
recikliranje.Takopripomoretekohranitviokolja(Sl.8).
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.co oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov
oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,


Вітаємо Вас із придбанням нового чайника Philips! У цьому посібнику
користувача Ви знайдете усю інформацію, необхідну для оптимальної роботи
пристрою протягом тривалого часу.


1 Перемикач “увімк./вимк. (I/O)
2 Індикатор увімкнення зі звуковим сигналом (лише моделі HD4683, HD4682
та HD4681)
3 Кришка
4 Носик
5 Індикатор рівня води
6 Платформа
7 Фільтр проти накипу подвійної дії

Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.

Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи іншу рідину.

Перед тим, як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на корпусі чайника, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення, платформа або
сам пристрій пошкоджені.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей)
з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур живлення не повинен
звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій стоїть пристрій.
Надлишок шнура можна накручувати на платформу пристрою або зберігати
всередині.
Використовуйте чайник лише з оригінальною платформою.
Тримайте шнур живлення, платформу і чайник подалі від гарячих поверхонь.
Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте обережні, коли у чайнику
гаряча вода.
Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у чайник
налити забагато води, під час кипіння вона може виливатись із носика та
спричинити опіки.
Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку. Будьте обережні, коли
піднімаєте кришку одразу після того, як вода закипіла: пара, що виходить із
чайника, дуже гаряча.

Завжди ставте платформу і чайник на суху, рівну та стійку поверхню.
Чайник призначений виключно для кип’ятіння води. Не використовуйте його
для підігрівання супу чи інших рідин, а також продуктів у банках, пляшках та
консервах.
Не торкайтеся корпуса чайника під час використання та якийсь час потому,
адже він дуже нагрівається. Завжди піднімайте чайник за ручку.
Для запобігання википанню води з чайника, завжди перевіряйте, чи вода у
ньому принаймні покриває дно.
Залежно від жорсткості води у Вашій місцевості, під час використання
чайника на нагрівальному елементі можуть з’являтися невеликі плями. Це
наслідок утворення накипу на нагрівальному елементі та всередині чайника,
що відбувається з часом. Чим жорсткіша вода, тим швидше відкладається
накип. Накип буває різних відтінків. Хоча він і не є шкідливим, завелика його
кількість може погіршити роботу пристрою. Регулярно видаляйте накип
згідно з вказівками у розділі “Видалення накипу”.

Цей чайник обладнано захистом від википання води. Пристрій автоматично
вимикає чайник, якщо його випадково вмикають, коли у ньому недостатньо
або взагалі немає води. Перемикач “увімк./вимк. залишається у положенні
“увімк.”, а індикатор увімкнення, якщо такий є, світиться. Встановіть перемикач
у положення “вимк. і дайте чайнику охолонути протягом 10 хвилин. Підніміть
чайник з платформи, щоб вимкнути захист від википання. Тепер чайник знову
готовий до роботи.

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним
у використанні за умов правильної експлуатації
у відповідності з інструкціями,
поданими у цьому посібнику користувача.

1 Знімітьетикетки,якщотакіє,зплатформиабозчайника.
2 Поставтеплатформунасуху,стійкутарівнуповерхню.
3 Щобвідрегулюватидовжинушнура,намотайтейогодовколабарабанана
платформі.Пропустітьшнурчерезодинзотворівуплатформі.(Мал.2)
4 Сполоснітьчайникводою.
5 НалийтеучайникводидорівняMAXідайтеїйзакипітиодинраз(див.
розділ“Застосуванняпристрою”).
6 Вилийтегарячуводуіпромийтечайникщераз.

1 Наповнітьчайникводоючерезносикабочерезвідкритукришку(Мал.3).
2 Якщокришкавідкрита,закрийтеїї.
Щоб вода у чайнику не википала, перевірте, чи кришка закрита належним чином.
3 Поставтечайникнаплатформуівставтевилкушнураживленняурозетку.
4 Щобувімкнутичайник,встановітьперемикач“увімк./вимк.”уположення
“I”(Мал.4).
Примітка: Вимкнути чайник можна у будь-який час, встановивши перемикач у
положення “O”.
Чайникпочинаєнагріватися.
Коливодазакипить,чайникавтоматичновимкнеться.

Передчищеннямзавждивиймайтештекерпристроюізрозетки.
Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,
абразивнихзасобівчирідиндлячищення,такихякбензинчиацетон.
Ніколинезанурюйтечайникчиплатформууводу.

1 Почистітьчайникззовнім’якоювологоюганчіркою,зволоженоюутеплій
водіізм’якиммиючимзасобом.

Накип не шкідливий для здоров’я людини, але може надати напоям присмаку
порошку. Фільтр проти накипу запобігає потраплянню частинок накипу у напій.
Регулярно чистіть фільтр проти накипу.
1 Фільтрможначистититрьомаспособами:
1 видаляючи накип із чайника, залишіть у ньому фільтр (див. підрозділ
“Видалення накипу з чайника” у цьому розділі).
2 вийміть фільтр із чайника і обережно почистіть його м’якою нейлоновою
щіточкою під краном (Мал. 5).
3 вийміть фільтр із чайника і помийте його у посудомийній машині.
Щоб вийняти фільтр, посуньте його назад (1) і витягніть із чайника
(2). (Мал. 6)
2 Післячищенняпідкраномчиупосудомийніймашиніпоставтефільтр
назадучайник.Встановітьфільтрутримачі(1)іпроштовхнітьупереддо
фіксації(2)(Мал.7).

Регулярне видалення накипу подовжує термін служби чайника.
За нормального використання (до 5 разів на день) рекомендується видаляти
накип з такою частотою:
Кожні 3 місяці, якщо у Вас м’яка вода (до 18 dH).
Щомісяця, якщо у Вас жорстка вода (понад 18 dH).
1 НалийтеучайниктричвертіводивідповіднодопозначкиMAXідоведіть
їїдокипіння.
2 Количайниквимкнеться,налийтепрозорогооцту(8%оцтовоїкислоти)
допозначкиMAX.
3 Залишітьрозчинучайникунаніч.
4 Злийтеводузчайникаіретельнопомийтейогозсередини.
5 Залийтеучайникчистуводуіпрокип’ятіть.
6 Вилийтеводузчайникаісполоснітьчистоюводою.
Якщонакипучайникузалишився,повторітьпроцедуру.
Можна також використовувати відповідний засіб для видалення накипу. У
такому випадку дотримуйтеся вказівок на упаковці.

Якщочайник,платформачишнурпристроюпошкоджені,щобуникнути
небезпеки,віднесітьплатформуабочайникдосервісногоцентру,
уповноваженогоPhilips,дляремонтучизамінишнура.
Змінні фільтри для чайника можна придбати у дилера Philips або у сервісному
центрі Philips. У таблиці нижче зазначено, який фільтр підійде для Вашого
чайника.
Типчайника Типфільтра
HD4684 та HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 та HD4681 HD4984

Не
викидайтепристрійразоміззвичайнимипобутовимивідходами,а
здавайтейоговофіційнийпунктприйомудляповторноїпереробки.
Такимчином,Видопомагаєтезахиститидовкілля(Мал.8).

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте
веб-сторінку компанії Philips www.philips.co або зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ технічного обслуговування компанії
Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,


Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Philips vízforralót. Ebben a használati útmutatóban
minden információt megtalál ahhoz, hogy a vízforraló kiváló működését a lehető
leghosszabb ideig élvezhesse.


1 Be/Kikapcsoló gomb (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Fedél
4 Kifolyócső
5 Vízszintjelző
6 Talpazat
7 Double Action vízkőszűrő betét
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze
meg az útmutatót későbbi használatra.

Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy más folyadékba.

Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a vízforraló alapján feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység
vagy a készülék meghibásodott vagy megsérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható
személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A hálózati kábelt tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal
vagy a munkalap széle alá lógni, amelyre a készüléket állítja. A felesleges kábel a
készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és forró felületektől távol.
A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában forró
víz van.
Soha ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha a vízforraló túlságosan
tele van, a forró víz kifuthat a kiöntőnyíláson és leforrázhatja Önt.
Vízforralás közben ne nyissa fel a fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet közvetlenül
a víz felforralása után nyitja fel, mert a kannából kiáramló gőz nagyon forró.
Figyelem!
Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos felületre.
A vízf
or
raló kannában csak vizet szabad forralni. Ne használja leves vagy más
palackozott, üveges vagy dobozos folyadék melegítésére.
Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig utána sem, mert a kanna
felforrósodik. Mindig a fogónál fogva emelje fel.
Ügyeljen rá, hogy a kannában lévő víz legalább a kanna aljáig érjen, nehogy forrás
közben elpárologjon az összes víz a készülékből.
Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis foltok jelenhetnek meg a
kanna fűtőegységén. Ez a jelenség az idővel a fűtőegységre és a kanna belsejére
lerakodó vízkő következménye. Minél keményebb a víz, annál gyorsabban
keletkezik vízkő. A vízkő különböző színű lehet. Bár a vízkő veszélytelen, a túl sok
vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét. Rendszeresen vízkőmentesítse a
kannát a „Vízkőmentesítés” c. részben leírtak szerint.

A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A készülék automatikusan
kikapcsol, ha véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége
nem elegendő. Ekkor a be-/kikapcsoló gomb bekapcsolt állapotban marad, és ha van
működésjelző, akkor az világítani fog. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni 10
percig. Ezután emelje le a kannát az alapegységről, hogy hatástalanítsa a védelmet.
Ezután a készülék ismét használható.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.

1 Távolítsaelazalapegységrevagyakannáraragasztottcímkét,havan.
2 Azalapothelyezzeszáraz,biztoséssimafelületre.
3 Szabályozzaahálózaticsatlakozókábelhosszátazzal,hogyazalapegység
hornyábacsévéli.Húzzaátakábeltazalapegységenlévőegyikrésen.(ábra2)
4 Öblítse ki a kannát vízzel.
5 Töltsemegakannátvízzelamaximálisjelzésig,éshagyjaegyszerfelforrni(lásd
„Akészülékhasználata”c.részt).
6 Öntsekiaforróvizet,ésöblítsekiismétakannát.

1 Töltsemegakannátvízzelakiöntőcsövönvagyafedőnyílásánát(ábra3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Ellenorizze, hogy a fedo jól le van zárva, nehogy a kanna szárazon forrósodjék fel.
3 Helyezzeakannátazalapra,éscsatlakoztassaavezetéketafalialjzatba.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(ábra4).
Megjegyzés: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
Atalpelkezdfelmelegedni.
Akészülékautomatikusankikapcsol,haavízelériaforráspontot.

Tisztításelőttmindighúzzakiakészülékhálózatidugójátafalialjzatból.
Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsotéssúrolószert(pl.mosószert,
benzintvagyacetont).
Sohanemerítseakannátvagyazalapotvízbe.

1 Akannakülsofelétpuha,melegvízzeléskevésenyhetisztítószerrel
nedvesítettruhávaltisztítsa.

A vízkő nem ártalmas az egészségre, de a víznek poros ízt adhat. A vízkő szűrő
megakadályozza, hogy a vízkő részecskék a kiöntött vízbe kerüljenek. A vízkőszűrőt
rendszeresen tisztítsa meg.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (ábra 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (ábra 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporinthe
dishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpushitforwards
untilitsnapshome(2)(ábra7).

A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a vízforraló kanna élettartamát.
Normális használat esetén (legfeljebb napi 5-ször) a következő vízkőmentesítési
gyakoriság ajánlott:
Háromhavonta egyszer, ha lakhelyén lágy a víz (18 dH-ig).
Havonta egyszer, ha lakhelyén kemény a víz (18 dH felett).
1 Töltsefelavízforralókannátamaximálisszintháromnegyedrészéig,majd
forralja fel a vizet.
2 Miutánakészülékkikapcsolt,töltsefelecettel(8%-osháztartásiecet)a
maximálisszintig.
3 Hagyjaakannábanazoldatotegészéjszakára.
4 Ürítsekiakannát,majdalaposanöblítsekiabelsejét.
5 Töltsefelakannáttisztavízzel,ésforraljafelavizet.
6 Ürítsekiakannátésmégegyszeröblítsekitisztavízzel.
Hamégmindigmaradtvízkőakannában,ismételjemegaműveletet.
Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben az esetben kövesse a szer
csomagolásán lévő útmutatást.
Csere
Haakanna,azalapegységvagyahálózaticsatlakozókábelsérült,abalesetveszélyes
helyzetekelkerüléseérdekében,aztcsakPhilipsszakszervízbenjavíttassa.
Vízforralójához csereszűrőket Philips kereskedőjétől vagy Philips szakszervizből
vásárolhat. Az alábbi táblázat mutatja, hogy mely szűrők alkalmasak elektromos
vízforralójához.
Avízforralótípusa Aszűrőtípusa
HD4684 and HD4680 HD 4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD 4984

A
feleslegesséváltkészülékszelektívhulladékkéntkezelendő.Kérjük,
hivatalosújrahasznosítógyűjtőhelyenadjale,ígyhozzájárulkörnyezete
védelméhez(ábra8).

Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson
el a Philips honlapjára (www.philips.co), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez
vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
2/2
ҚАЗАҚША
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Ескерту
- Коннекторға сұйықтық төгілуін болдырмаңыз
- Жарақаттан аман болу үшін, бұл шәйнекті өзінің арнаулы мақсатынан
тыс қолданбаңыз
- Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе шайнектің өзі
зақымданған болса, құрылғыны қолданбаңыз. Қуат сымы
зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
- Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және дене,
сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе тәжірибесі мен
білімі жоқ адамдар пайдалана алады. 8 жасқа толмаған балалар
ересектің қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
- Балалар құралмен ойнамауы керек.
- Шайнекті, қуат сымын және табанды ыстық беттерден аулақ ұстаңыз.
- Құралды қоршалған бетке (мысалы, ыдыс науасына) қоймаңыз. Су
шайнектің астына жиналып, қауіпті жағдай туғызуы мүмкін.
- Құралды тазалар алдында, оны тоқтан суырып, суытыңыз. Шайнекті
немесе оның негізін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға
болмайды. Құралды тек дымқыл шүберекпен және жұмсақ тазартқыш
затпен тазалаңыз.
Абайлаңыз
- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға
болады.
- Шайнекті тек өзінің түпнұсқа табанымен қолданыңыз.
- Шәйнек тек суды ысытуға және қайнатуға арналған.
- Шәйнекті ешқашан ең жоғары деңгей көрсеткішінен асырып
толтырмаңыз. Шәйнек шамадан артық толтырылса, шүмектен
қайнаған су атқылап, күйіп қалуыңыз мүмкін.
- Сақ болыңыз: шәйнектің сырт жағы мен оның ішіндегі су ыстық
болады. Шәйнекті тек тұтқасынан ғана ұстаңыз. Сондай-ақ,
шәйнектен шығатын ыстық будан сақ болыңыз.
- Бұл құрал үй тұрмысында немесе соған ұқсас басқа да орындарда
қолдануға арналған: фермалардағы үйлер; жатын орын мен таңғы ас
беретін орындар; дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да жұмыс
орталарындағы ас үйлер; қонақ үйлер, мотельдер және басқа да
тұрғын орындары (тұтынушылар тарапынан).
Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
Бұл шәйнек қайнап суалудан қорғау жүйесімен жабдықталған: ол ішінде
су жоқ немесе жеткіліксіз күйде кездейсоқ қоссаңыз, автоматты түрде
өшеді. Шәйнекті 10 минут бойы суытыңыз, содан кейін шәйнекті түптен
көтеріңіз. Содан кейін, шәйнек пайдалануға қайта дайын болады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық
талаптарға сәйкес келеді.
Суды алдын ала орнатылған түймелермен ысыту
Әртүрлі ыстық сусындарға дәмін келтіру үшін әртүрлі температура
қажет. Табанындағы алдын ала орнату түймелері арқылы сүйікті ыстық
сусыныңыз үшін дұрыс температураны таңдай аласыз.
Таңдалған ыстық сусынның дұрыс температураға жетуін қамтамасыз ету
үшін, шәйнекті әрқашан кем дегенде 0,25 л сумен толтырыңыз. Шынайы
температураның көрсетілген температурадан аздап өзгеше болуы мүмкін.
- Әртүрлі ыстық сусындар үшін 4 түйме бар:
1 Қара/жеміс/шөп шайы түймесі (100ºC)
2 Тез дайындалатын сорпа/ыстық шоколад түймесі (95ºC)
3 Тез еритін кофе түймесі (90°C)
4 Көк шай түймесі (80ºC)
- Шайнек суды алдын ала орнатылған температураға дейін
қайнатқанда, таңдалған түйменің айналасындағы жарық шеңбері су
алдын ала орнатылған температураға жеткенше жанып-өшіп тұрады.
- Су алдын ала орнатылған температураға жеткен кезде сигналды
естисіз. Таңдалған түйме айналасындағы жарық шеңбері
жыпылықтауын тоқтатып, тұрақты жанып тұрады. 2 минуттан кейін
сигнал қайтадан естіледі.
Ескертпе: Шәйнек қосулы кезде басқа түймені басу арқылы басқа ыстық
сусын түрін таңдай аласыз. Бұл судың температурасы жаңадан басылған
түйменің температурасынан әлі төмен кезде ғана орындалады.
Ескертпе: құрылғының жұмысын таңдалған түймені қайтадан басу немесе
шайнекті түптен алу арқылы тоқтатуға болады.
Суды алдын ала орнатылған температурада жылы сақтау
Суды 30 минут бойы алдын ала орнатылған температурада жылы сақтау
үшін жылылықты сақтау функциясын пайдалануға болады.
Ыстықты сақтау функциясын іске қосу үшін, қажетті алдын ала орнату
түймесін басқан соң, KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ) түймесін
басыңыз. KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ) түймесінің айналасындағы
жарық шеңбері тұрақты жанып тұрады. Су алдын ала орнатылған
температураға жеткен кезде KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ)
түймесінің айналасындағы жарық шеңбері 30 секунд бойы баяу
жыпылықтап тұрады. Ыстықты сақтау функциясын тоқтатқыңыз келсе,
KEEP WARM (ЫСТЫҚТЫ САҚТАУ) түймесін басыңыз немесе шәйнекті
түптен алып тастаңыз.
Ескертпе: Ыстықты сақтау функциясы суды 30 минут бойы жылы ұстап
тұрады. Одан кейін сіз сигналды естисіз және шәйнек автоматты түрде
өшеді.
Ескертпе: Егер ыстықты сақтау функциясы істеп тұрғанда басқа
бір түймені бассаңыз, ыстықты сақтау функциясын да қайтадан іске
қосуыңыз қажет.
Тазалау
- Тазалар алдында, табанды міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
- Шайнекті немесе оның табанын ешқашан суға батырмаңыз.
Шайнекті және оның табанын тазалау
Шәйнектің сырты мен түпті дымқыл жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.
Ескерту: дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік ұшқа және түптің
қосқышына тигізбеңіз.
Шайнекті қақтан тазалау
Аймағыңыздағы судың қаттылығына байланысты шәйнек ішінде белгілі бір
уақыттан соң қақ түзілуі мүмкін. Қақ шәйнек жұмысына әсер етуі мүмкін.
Осы пайдаланушы нұсқаулығында нұсқауларды орындау арқылы шәйнекті
мезгіл сайын қақтан тазалап тұрыңыз.
Келесі қақтан тазалау жиілігін ұсынамыз:
- суы жұмсақ (ең жоғарғы деңгейі — 18 dH) аймақтарда — үш ай
сайын;
- суы қатты (18 dH деңгейінен жоғары) аймақтарда — айына бір рет.
6-қадамда сірке суын (4 % сірке су қышқылы) пайдаланыңыз. Сірке суын
толығымен жою үшін шәйнекті шайып, екі рет қайнатыңыз (10-12-ші
қадамдар).
Қосалқы құралдарға тапсырыс беру
Қосалқы құралдарын немесе қосымша бөлшектерін сатып алу үшін
www.shop.philips.com/service торабына кіріңіз немесе Philips сатушысына
барыңыз. Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін алу үшін дүниежүзілік
кепілдік парақшасын қараңыз).
Қоршаған орта
- Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Осылайша, қоршаған ортаны қорғауға көмектесесіз (9-сур. 1-сурет).
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік
кепілдік парақшасын оқыңыз.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда ең көп кездесуі мүмкін ақаулықтар жинақталған.
Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз,
www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар
тізімін қараңыз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ақаулық Шешімі
Басқа жарық
шеңберлері өшіп
тұрғанда бір алдын
ала орнатылған
түйменің
айналасындағы
жарық шеңбері
жанады.
Су алдын ала орнатылған температураға
жеткеннен кейін, таңдалған алдын ала орнатылған
түйменің жарық шеңбері 5 минут жанады.
Мен басқан алдын
ала орнатылған
түйменің жарық
шеңбері үш рет
жыпылықтайды.
Су температурасы таңдалған алдын ала орнату
түймесінің температурасынан жоғары. Шәйнекке
салқын су құюға болады. Суды тез арада қайта
ысытқыңыз келсе, 100°C температурасын ғана
таңдай аласыз.
Шайнекті қоспақ
болсам, ол
автоматты түрде
өше береді.
Шәйнек сусыз қайнатудан қорғау функциясын
қосты. Мәліметтер алу үшін «Маңызды» тарауының
«Сусыз қайнатудан қорғау функциясы» бөлімін
қараңыз.
Шәйнекті түбіне дұрыс орнатпадыңыз. Шәйнекті
түбінен алып, оған дұрыс орналастырыңыз.
Шайнек суды
қайнатпайды
немесе су алдын
ала орнатылған
температураға
жетпейді.
Шәйнек су деңгейінің төмен екенін анықтады,
сондықтан суды екі кезеңде қайнатады.
Алдымен су қысқа уақыт қайнайды. Шамамен
20 секунд кідірістен кейін алдын ала орнатылған
температураға дәл жету үшін шәйнек суды екінші
рет қайнатады.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Чайник
Шайнек
HD4681/05 HD4681/55 HD4699/20
220-240V; 50-60Hz; 2000-2400W;
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HD4683/50 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch