Groupe Brandt CHEF6RINT Návod na obsluhu

Kategória
Tlakové hrnce
Typ
Návod na obsluhu
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
ENTYÐO OÄHÃÉÙN
HASZNÁLATI ÚTMUTA
vOD k pOUŽITí
vOD NA pOUŽITIE
INSTRUkCJA OBSŁUGI
3
español
I DESCRIpCIÓN GENERAL
II MODO DE EMpLEO
1 Cuerpo de la olla
2 Tapa de la olla
3 Asa inferior
4 Asa superior
5 Asa posterior
6 Válvula de funcionamiento
7 Pulsador
8 Junta de cierre
9 Válvula de seguridad 1
10 Válvula de seguridad 2
11 Indicador de nivel de presión
12 Placa difusora térmica
13 Cronómetro
14 Nivel MAX de llenado
15 Marca posicionado cierre tapa
16 Orificio de Reset
1. ApERTURA DE LA OLLA: Desplazar el pul-
sador hacia atrás y girar la tapa a la derecha.
2. LLENADO del alimento en la olla:
» No sobrepasar el nivel MAX.
» Siempre introducir un mínimo de líquido, 200 ml.
Cuando se cuecen alimentos que se expanden durante la
cocción como el arroz y las legumbres, no llenar la unidad
más de la mitad de su capacidad.
3. CIERRE DE LA TApA.
4. SELECCIÓN DE NIvEL DE pRESIÓN.
4.1 Posición para la extracción y montaje de la
válvula en operaciones de limpieza.
Antes de pasar a esta posición asegurarse de que no exis-
te presión en el interior de la olla, por ejemplo, mante-
niendo la tapa válvula en posición de descompresión, ver
apartado II.4.2.
4.2 Posición para la extracción de toda la pre-
sión del interior de la olla una vez termina-
da la cocción.
4.3 Nivel de presión medio. Los tiempos de
cocción son algo más altos que en posi-
ción 2. Emplear para cocción de sopas,
pescados, postres, etc.
clack!
4
4.4 Nivel de presión alto. Los tiempos de coc-
ción son algo más reducidos. Emplear
para cocción de carnes, legumbres, pasta,
etc.
Para más información ver tabla adjunta del punto II.6.4
4.5 Seleccione la presión de cocción.
POSICIÓN DEL SELECTOR PRESIÓN / bar
0
0'55
1'05
5. FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO.
5.1 ON/OFF
5.2 Selección del tiempo. Pausa / Marcha.
5.3 Poner a cero.
6. FUNCIONAMIENTO BAJO pRESIÓN.
6.1 La primera raya indica
que existe presión y no
se debe abrir la olla.
6.2 Si seleccionamos el nivel de presión
el
indicador de nivel de presión saldrá hasta
la segunda la raya. Una vez visible ésta,
regule el fuego al nivel adecuado para que
se mantenga a esta medida y no haya sa-
lida de vapor.
6.3 Si seleccionamos el nivel de presión
el
indicador de nivel de presión saldrá hasta
la tercera la raya. Una vez visible ésta, re-
gule el fuego al nivel adecuado para que
se mantenga a esta medida y no haya sa-
lida de vapor.
6.4 Ajuste del tiempo de cocción. En función
de la receta seleccionar el tiempo de coc-
ción y pulsar START.
5
español
Estos tiempos que indicamos, deben tomarlos como una
orientación, debe adaptarlos a sus gustos personales, su
forma de cocinar, tipo de ingredientes, etc.
» Es preferible remojar las lentejas, garbanzos y judías,
etc. antes de cocerlos.
» No es necesario descongelar las legumbres congeladas
ni los pequeños pescados. Para pescados grandes y
carne congelada alargar unos minutos los tiempos de
cocción.
» Las sopas espumosas (sopa de guisantes, etc.) deben
cocinarse primero sin la tapa y antes de cerrar la tapa
filtrar con la espumadera.
» No hace falta tener en cuenta la disminución de líquido
ya que apenas escapa vapor al exterior.
» Dorar bien la carne, un poco más que de costumbre, ya
que con el vapor, perde un poco de color. Sus tiempos
de cocción dependen del espesor y la calidad.
» Limpie bien el pescado, rocíelo con un poco de jugo de
limón y sálelo justo después de la cocción.
ALIMENTOS
Cantidad
de Agua
Minutos
de Cocción
Posición
del Selector
SOPAS:
Sopa de arroz Al gusto 4-6 2
Sopa de ajo Al gusto 1-2 1
Sopa Juliana Al gusto 3-5 2
Sopa de verduras Al gusto 4-5 2
Sopa de pescado Al gusto 3-4 2
Sopa de fideos Al gusto 3-5 1
PASTAS:
Arroz con pollo 2 tazas por 1 arroz 6-7 2
Paella valenciana 2 tazas por 1 arroz 6-8 2
Espaguetis Cubrir 4-5 2
Macarrones gratinados Cubrir 5-6 2
VERDURAS:
Acelga Cubrir 6-7 2
Alcachofas salteadas Cubrir 5-6 2
Puerros Cubrir 3-5 2
Zanahoria Cubrir 5-6 2
Berza 2 tazas 4-5 2
Coliflor 2 tazas 4-6 2
Espinacas Cubrir 4 2
Habas Cubrir 3-4 2
LEGUMBRES:
Garbanzos Cubrir 20 2
Lentejas Cubrir 15 2
PATATAS:
Patatas en salsa verde 1 l. por 1 kg. 5-7 2
Patatas a la riojana 3/4 l. por 1 kg. 5-7 2
PESCADOS:
Marmitako Al gusto 10 2
Chipirones 2 tazas 10 2
Pulpo Cubrir 30 2
Trucha 1 taza 30 1
Mejillones al vapor 1/2 l. 20 1
CARNES:
Albóndigas 2 tazas 10-12 2
Redondo Cubrir 20-22 2
Riñones al Jerez 2 copas de Jerez 5-6 2
Solomillo de buey 1 taza por 1,5 kg. 15-17 2
Callos Cubrir 25-35 2
Cordero 1/2 l. por 1 kg. 10-12 2
Conejo 1/2 l. 10-12 2
Codornices en salsa 1 taza 5-10 2
Pollo al Jerez 1 taza 8-9 2
Gallina Cubrir 15-20 2
POSTRES:
Arroz con leche 2 taza leche 1 arroz 6 1
Compota 2 taza 7-8 1
Flan 1/2 l. leche 4-5 1
6.5 Puede llevarse el cronómetro con usted
mientras la olla cocina, una vez que haya
transcurrido el tiempo marcado, el cronó-
metro pitará.
6.6 Apague el foco de calor.
7. DESCOMpRENSIÓN. Hay varios modos de
descomprimir la olla a presión:
7.1 Descompresión rápida. Coloque la olla
bajo la campana extractora o sáquela al
exterior. Después cambie la válvula a la
posición
. Ver punto II.4.2.
6
7.2 Descompresión rápida por enfriamiento.
Vierta un ligero chorro de agua fría sobre una esquina de
la tapa hasta que el indicador de nivel de presión caiga.
No sumerja nunca la olla en agua, es muy peligroso.
7.3 Descompresión natural.
Si deja enfriar la olla en la posición en la que se ha coci-
nado, téngalo en cuenta a la hora de calcular los tiempos
de cocción.
8. ApERTURA DE LA OLLA.
1. Después de cada uso, lave la olla con agua
caliente y detergente normal, usando un paño
suave, enjuáguela y séquela. Ponga especial
cuidado en la zona interior de la tapa.
No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que
puede rayar el inoxidable.
2. Limpie la junta de cierre a mano después de
cada uso.
3. Antes de cada utilización verificar si el orificio
de la válvula de funcionamiento se encuentra
limpio.
III MANTENIMIENTO
7
español
4. Válvula de seguridad. Antes de cada uso pul-
sar la esfera con un bolígrafo para asegurar
que no se encuentra obstruida.
5. Junta de cierre. Se recomienda su sustitución
cada 1 ó 2 años en función de su utilización.
IMPORTANTE: No realice variaciones en las piezas, ni trate
de montarlas de otro modo que el indicado. UTILICE SIEM-
PRE REPUESTOS ORIGINALES.
6. Cronómetro. El periodo de vida aproximado
para la pila del cronómetro es de 2 años. Usted
mismo puede sustituir la pila una vez agotada.
No sumergir el cronómetro en agua.
1. Si la válvula de funcionamiento está bloquea-
da, apague el fuego, abra la olla y limpie la vál-
vula de funcionamiento según punto III.3.
2. Si la primera válvula de seguridad está blo-
queada, saltará la segunda válvula de seguri-
dad. Si esto ocurre la olla queda inutilizada y
se debe acudir a un centro SAT para su repa-
ración.
3. La olla no coge presión.
3.1 La olla no está bien cerrada. Vuelva a ce-
rrar hasta oír clack. Ver punto II.3.
3.2 Presión sin seleccionar. Seleccione posi-
ción
o
. Ver puntos II.4.3 y II.4.4.
3.3 Segunda válvula de seguridad disparada.
Acuda a un centro SAT para su reparación.
Ver punto IV.2.
3.4 Juntas de cierre del interior de la tapa da-
ñadas. Acuda a un centro SAT para su re-
paración.
4. Indicador de nivel de presión no sube correc-
tamente (aunque esto ocurra la olla cogería
presión). En tal caso, limpie cuidadosamente la
zona con una aguja.
Iv DIAGNÓSTICO
8
» Leer todas las instrucciones.
» Mantener una estrecha vigilancia si la olla a
presión es utilizada cerca de niños.
» No introducir la olla a presión en un horno ca-
liente.
» Desplazar la olla a presión con un máximo de
precaución. No tocar las superficies calientes.
Utilice las empuñaduras y botones. Si es nece-
sario, utilice guantes.
» No utilizar la olla a presión con otro n que aquél
para el que está destinada. No abrir nunca la
olla a presión por la fuerza. Asegurarse de que
su presión interior haya caído completamente.
» Tras la cocción de carnes que tengan piel,
(p.e.: lengua de buey) que puede inflarse bajo
el efecto de la presión, no pinche la carne
mientras la piel presenta un aspecto hinchado,
podría escaldarse.
» En caso de alimentos pastosos, la olla a pre-
sión debe agitarse ligeramente antes de la
apertura de la tapa para que estos alimentos
no salpiquen al exterior.
» No utilizar la olla a presión para freír a presión
con aceite.
» No intervenga en los sistemas de seguridad
más allá de las instrucciones de mantenimiento
precisadas en el manual de utilización.
» Solo utilice piezas originales de acuerdo con el
modelo correspondiente.
» No utilice detergentes abrasivos.
» Utilice un foco de calor adecuado, igual o infe-
rior al del fondo del aparato. Un sobrecalenta-
miento puede ennegrecer el acero o producirse
manchas doradas o azuladas, las cuales des-
aparecen con una limpieza normal.
» Conserve estas instrucciones.
v pRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN
pARA LA CORRECTA
GESTIÓN DE LOS RESIDUOS
DE ApARATOS ELÉCTRICOS
Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por separado un
residuo de electrodoméstico, significa evitar po-
sibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado
de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la
no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación. Para más información, ponerse en
contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
Recuerde que las pilas no son basura doméstica.
Las pilas usadas deben ser depositadas en los
contenedores destinados especialmente a ello.
vI MEDIO-AMBIENTE
9
português
I DESCRIÇÃO GERAL
II
MODO DE UTILIZAÇÃO
1 Corpo da panela
2 Tampa da panela
3 Asa inferior ou punho da panela
4 Asa superior ou punho da tampa
5 Asa posterior da panela
6 Válvula de funcionamento
(Selector de pressão)
7 Botão
8 Junta de fecho
9 Válvula de segurança 1
10 Válvula de segurança 2
11 Indicador de nível de pressão
12 Placa difusora térmica
13 Cronómetro
14 Nível MÁX de enchimento
15 Marca posicionamento fecho tampa
16 Orifício de Reset
1. ABERTURA DA pANELA: Deslocar o botão
para trás e rodar a tampa para a direita.
2. COLOCAÇÃO do alimento na panela:
» Não ultrapassar o nível MÁX.
» Introduzir sempre um mínimo de líquido, 200 ml.
Quando se cozinham alimentos que se expandem durante
a cozedura, como o arroz e os legumes, não encher a
unidade mais da metade da sua capacidade.
3. FECHO DA TAMpA.
4. SELECÇÃO DO NívEL DE pRESSÃO.
4.1 Posição para a extracção e montagem da
válvula em operações de limpeza.
Antes de passar para esta posição certifique-se de que
não existe pressão no interior da panela, por exemplo,
mantendo a tampa da válvula na posição de descompres-
são, ver secção II.4.2.
4.2 Posição para a extracção de toda a
pressão do interior da panela uma vez
terminada a cozedura.
4.3 Nível de pressão médio. Os tempos de
cozedura são um pouco mais altos do que
na posição 2. Usar para cozinhar sopas,
peixes, sobremesas, etc.
clack!
10
4.4 Nível de pressão alto. Os tempos de
cozedura são um pouco mais reduzidos.
Utilizar para cozinhar carnes, legumes,
massa, etc.
Para mais informação ver tabela anexa do ponto II.6.4.
4.5 Seleccione a pressão de cozedura.
POSIÇÃO DEL SELECTOR
PRESSÃO / bar
0
0'55
1'05
5. FUNCIONAMENTO DO CRONÓMETRO.
5.1 ON/OFF
5.2 Selecção do tempo.
Pausa / funcionamento.
5.3 Colocar a zero.
6. FUNCIONAMENTO SOB pRESSÃO.
6.1 A primeira risca indica
que existe pressão e
que não deve abrir a
panela.
6.2 Se seleccionar o nível de pressão
o
indicador de nível de pressão vai até à
segunda risca. Quando esta risca estiver
visível, regule o lume para o nível adequado
de forma a manter-se assim e não sair
vapor.
6.3 Se seleccionar o nível de pressão
o
indicador de nível de pressão vai até à
terceira risca. Quando esta risca estiver
visível, regule o lume para o nível adequado
de forma a manter-se assim e não sair
vapor.
6.4 Ajuste do tempo de cozedura. Em
função da receita seleccionar o tempo de
cozedura e premir START.
11
português
Estes tempos que indicamos devem ser tomados como
uma orientação, devendo adaptálos ao gosto pessoal,
forma de cozinhar, tipo de ingredientes, etc.
» É preferível deixar de molho as lentilhas, o grão-de-bico
e o feijão, etc. antes de cozêlos.
» Não é necessário descongelar os legumes congelados
nem o peixe pequeno. Para peixes grandes e carne
congelada alargar uns minutos os tem-pos de
cozedura.
» As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.) devem ser
cozinhadas primeiro sem a tampa e antes de fechar a
tampa filtrar com a escumadeira.
» Não é preciso ter em conta a diminuição de líquido
que apenas escapa vapor ao exterior.
» Dourar bem carne, um pouco mais do que o habitual,
que com o vapor, perderá um pouco de cor. Os tempos
de cozedura dependem da espessura e da qualidade.
» Lave bem o peixe, verta um pouco de sumo de limão e
salgueo exactamente depois da cozedura.
ALIMENTOS
Quantidade
de Agua
Tempo de
Cozedura
Posição del
Selector
SOPAS:
Sopa de arroz Ao gosto 4-6 2
Sopa de alho Ao gosto 1-2 1
Sopa Juliana Ao gosto 3-5 2
Sopa de legumes Ao gosto 4-5 2
Sopa de peixe Ao gosto 3-4 2
Sopa de maça Ao gosto 3-5 1
MAÇA:
Arroz com galinha
2 taças por 1 de arroz
6-7 2
Paelha Valenciana
2 taças por 1 de arroz
6-8 2
Esparguete Cobrir 4-5 2
Macarrão gratinado Cobrir 5-6 2
LEGUMES:
Acelgas Cobrir 6-7 2
Alcachofras Cobrir 5-6 2
Alho francês Cobrir 3-5 2
Cenouras Cobrir 5-6 2
Repolho 2 taças 4-5 2
Couve flor 2 taças 4-6 2
Espinafres Cobrir 4 2
Favas Cobrir 3-4 2
LEGUMES SECOS:
Grão Cobrir 20 2
Lentilhas Cobrir 15 2
BATATAS:
Batatas em molho verde 1l. p/ kg. 5-7 2
Batatas à Riojana 3/4 l. por kg. 5-7 2
PEIXE:
Marmitako Ao gosto 10 2
Chocos 2 taças 10 2
Polvo Cobrir 30 2
Truta 1 taça 30 1
Mexilhão ao vapor 1/2 l. 20 1
CARNE:
Almôndegas 2 taças 10-12 2
Redondo Cobrir 20-22 2
Rins ao Gerês 2 copos de Gerês 5-6 2
Lombo de vaca 1 taça / 1,5 kg. 15-17 2
Tripas Cobrir 25-35 2
Cordeiro 1/2 l. por kg 10-12 2
Coelho 1/2 l. 10-12 2
Codornizes em molho 1 taça de agua 5-10 2
Frango ao Gerês 1 taça 8-9 2
Galinha Cobrir 15-20 2
SOBREMESA:
Arroz doce 2 taças leite 1 arroz 6 1
Compota 2 taças 7-8 1
Pudim 1/2 leite 4-5 1
6.5 Pode levar o cronómetro consigo enquanto
a panela está ao lume, quando tiver
decorrido o tempo marcado, o cronómetro
apita.
6.6 Desligue o foco de calor.
7. DESCOMpRESSÃO. Existem vários modos
de descomprimir a panela de pressão:
7.1 Descompressão rápida. Coloque a panela
por baixo do exaustor ou coloque-a ao ar
livre. Depois mude a válvula para a posição
. Ver ponto II.4.2.
12
7.2 Descompressão rápida por arrefecimento.
Verta uma pequena quantidade de água fria num dos
cantos da tampa até que o indicador do nível de pressão
desça. Nunca mergulhe a panela em água, é muito
perigoso.
7.3 Descompressão natural.
Se deixar a panela arrefecer na posição em que esteve
a cozinhar, tenha-o em conta quando calcular os tempos
de cozedura.
8. ABERTURA DA pANELA.
1. Depois de cada utilização, lave a panela com
água quente e detergente normal, usando um
pano macio, enxagúe e seque-a. Tenha algum
cuidado especial na zona interior da tampa.
Não utilize esfregões de metal ou produtos abrasivos
que podem riscar o inoxidável.
2. Limpe a junta de fecho à mão após cada
utilização.
3. Antes de cada utilização verifique se os orifícios
de saída de vapor estão limpos e que não haja
obstruções na sua conduta.
III MANUTENÇÃO
13
português
4. Válvula de segurança. Antes de cada utilização
pressione a esfera com uma caneta para se
certificar de que não está obstruída.
5. Junta de fecho. É aconselhável a substituição
dentro de 1 ou 2 anos em função da sua
utilização.
IMPORTANTE: Não efectue variações nas peças, nem tente
montá-las de outro modo que aquele indicado. UTILIZAR
SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ORIGINAIS.
6. Cronómetro. O período de vida aproximado
para a pilha do cronómetro é de 2 anos. A
substituição da pilha pode ser feita por si.
Não mergulhar o cronómetro em água.
1. Se a válvula de funcionamento estiver bloque-
ada, desligue o lume, abra a panela e limpe
a válvula de funcionamento de acordo com o
ponto III.3.
2. Se a primeira válvula de segurança estiver blo-
queada, saltará a segunda válvula de seguran-
ça. Se isto acontecer a panela fica inutilizada
e deve dirigir-se a um centro SAT para a sua
reparação.
3. A panela não tem pressão:
3.1 A panela não está bem fechada. Volte a
fechar até ouvir um clique. Ver ponto II.3.
3.2 Pressão sem seleccionar. Seleccione a po-
sição
ou . Ver pontos II.4.3 e II.4.4.
3.3 Segunda válvula de segurança disparada.
Dirija-se a um centro SAT para a sua repa-
ração. Ver ponto IV.2.
3.4 Juntas de fecho do interior da tampa da-
nificadas. Dirija-se a um centro SAT para a
sua reparação.
4. Indicador de nível de pressão não sobe correc-
tamente (mesmo assim a panela tem pressão).
Nesse caso, limpe cuidadosamente a zona
com uma agulha.
Iv DIAGNÓSTICO
14
» Ler todas as instruções.
» Vigiar atentamente se a panela for utilizada
perto de crianças.
» Não introduzir a panela de pressão num forno
quente.
» Deslocar a panela de pressão com um máximo
de precaução. Não tocar as superfícies quen-
tes. Utilizar os punhos e os botões. Se for ne-
cessário, utilize luvas.
» Não utilizar a panela de pressão com outro m para
além daquele a que está destinada. Nunca abrir a
panela de pressão à foa. Certicar-se de que a
pressão interna tenha caído completamente.
» Depois da cozedura de carnes que tenham
pele, (por.Ex.: Língua de vaca) que pode inchar
sob o efeito da pressão, não pique a carne en-
quanto a pele apresentar um aspecto inchado,
poderia escaldar-se.
» No caso de alimentos pastosos, a panela de
pressão deve ser agitada ligeiramente antes da
abertura da tampa para que os alimentos não
salpiquem para o exterior.
» Não utilizar a panela de pressão para fritar à
pressão com óleo.
» Não intervenha nos sistemas de segurança
para além do que vem nas instruções de ma-
nutenção indicadas no manual de utilização.
» Utilize apenas peças originais de acordo com o
modelo correspondente.
» Não utilize detergentes abrasivos.
» Utilize um foco de calor adequado, igual ou in-
ferior ao do fundo do aparelho. Um aquecimen-
to excessivo pode escurecer o aço ou provocar
manchas douradas ou azuladas, que desapare-
cem com uma prática de lavagem adequada.
» Conserve estas instruções.
v pRECAUÇÕES
BÁSICAS DE SEGURANÇA
INFORMAÇÃO pARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESíDUOS
DE ApARELHOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados
de recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um electrodo-
méstico permite evitar possíveis consequências
negativas para o ambiente e para a saúde pública
resultantes de uma eliminação inadequada, além
de que permite recuperar os materiais constituin-
tes para, assim, obter uma importante poupança
de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da
não utilização de contentores tradicionais para a
sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.
Lembre-se de que as pilhas não devem ser dei-
tada fora como lixo doméstico. As pilhas usadas
devem ser depositadas nos contentores destina-
dos especialmente para o efeito.
vI MEIO-AMBIENTE
15
français
I DESCRIpTION GÉNÉRALE
II
MODE D’EMpLOI
1 Corps de l’autocuiseur
2 Couvercle de l’autocuiseur
3 Poignée inférieure ou manche
de l’autocuiseur
4 Poignée supérieure ou manche
du couvercle
5 Poignée postérieure de l’autocuiseur
6 Soupape de fonctionnement
(sélecteur de pression)
7 Bouton-poussoir
8 Joint de fermeture
9 Soupape de sécurité 1
10 Soupape de sécurité 2
11 Indicateur du niveau de pression
12 Plaque de diffusion thermique
13 Minuterie
14 Niveau max. De remplissage
15 Marque positionnement Verrouillage
Couvercle
16 Orifice Reset
1. OUvERTURE DE LA COCOTTE : Faire
glisser le régulateur de pression vers l’avant et
faire tourner le couvercle vers la droite.
2. REMpLISSAGE de la cocotte :
» Ne pas dépasser le niveau MAX.
» Introduire toujours un minimum de liquide :
200 ml.
Pour cuire des aliments qui gonflent à la cuisson comme
le riz ou les légumes secs, ne remplir l’appareil qu’à la
moitié de sa capacité.
3.
vERROUILLAGE DU COUvERCLE.
4. SÉLECTION DU NIvEAU DE pRESSION.
4.1 Position pour l’extraction et le montage de
la soupape pour son entretien.
Avant de passer à cette position, s’assurer qu’il ne reste
plus de pression à l’intérieur de la cocotte, en situant la
soupape en position de décompression (voir II.4.2.).
4.2 Position pour l’extraction de toute la
pression accumulée à l’intérieur de la
cocotte une fois la cuisson achevée.
4.3 Niveau de pression moyen. Les temps de
cuisson sont un peu plus élevés que sur
la position 2. À utiliser pour la cuisson de
soupes, poissons, desserts, etc.
clack!
16
4.4 Niveau de pression élevé. Les temps de
cuissons ont un peu plus courts. À utiliser
pour la cuisson de viandes, légumes secs,
pâtes, etc.
Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.).
4.5 Sélectionner la pression de cuisson.
POSITION DU SÉLECTEUR PRESSION / bar
0
0'55
1'05
5.
FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÈTRE.
5.1 ON/OFF
5.2 Sélection de la durée. Pause/marche.
5.3 Remettre à zéro.
6. FONCTIONNEMENT BASSE pRESSION.
6.1 La première ligne
indique l’existence de
pression et il ne faut pas
ouvrir la cocotte.
6.2 Si vous sélectionnez le niveau
de
pression, l’indicateur du niveau de pression
montera jusqu’à la deuxième ligne. Une fois
la deuxième ligne visible, réglez la source
de chaleur, afin de maintenir le niveau de
pression sans dégagement de vapeur.
6.3 Si vous sélectionnez le niveau
de
pression, l’indicateur du niveau de pression
atteindra la troisième ligne. Une fois la
deuxième ligne visible, réglez la source
de chaleur, afin de maintenir le niveau de
pression sans dégagement de vapeur.
6.4 Réglez le temps de cuisson en fonction de
la recette et appuyez sur START.
17
français
Les temps que nous indiquons doivent être pris comme une
orientation. Vous devez les adapter à vos goûts personnels, à
votre façon de cuisiner, au type d’ingrédients, etc.
» Mettre les lentilles, pois chiches et haricots, etc. à tremper
avant de les cuire.
» Il n’est pas nécessaire de décongeler les légumes congelés
et les petits poissons. Dans le cas de poissons de grande
taille et de viande surgelés, prolonger de quelques minutes
les temps de cuisson.
» Les soupes produisant de l’écume (soupe aux pois, etc.)
doivent d’abord être cuites sans couvercle. Passer ensuite
l’écumoire et fermer le couvercle.
» La réduction de liquide n’est pas préoccupante dans la
mesure où la sortie de vapeur à l’extérieur est négligeable.
» Bien dorer la viande, un peu plus que d’habitude, car avec la
vapeur elle perd un peu de couleur. Ses temps de cuisson
dépendront de l’épaisseur et de la qualité du morceau.
» Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu de jus de citron
et le sortir juste en fin de cuisson.
ALIMENTS Volume d’eau
Minutes de
Cuisson
Position du
Sélecteur
SOUPES:
Soupe au riz À votre goût 4-6 2
Soupe à l’ail À votre goût 1-2 1
Julienne À votre goût 3-5 2
Soupe de légumes À votre goût 4-5 2
Soupe de poisson À votre goût 3-4 2
Bouil. vermicelle À votre goût 3-5 1
TES:
Poulet au riz 2 tasses pour 1 riz 6-7 2
Paella 2 tasses pour 1 riz 6-8 2
Spaghettis Couvrir 4-5 2
Macaronis gratinés Couvrir 5-6 2
LÉGUMES:
Blette Couvrir 6-7 2
Artichauts sautés Couvrir 5-6 2
Poireaux Couvrir 3-5 2
Carottes Couvrir 5-6 2
Chou 2 tasses 4-5 2
Chou-fleur 2 tasses 4-6 2
Epinards Couvrir 4 2
Fèves Couvrir 3-4 2
LÉGUMES SECS:
Pois chiches Couvrir 20 2
Lentilles Couvrir 15 2
POMMES DE TERRE:
Pommes de terre sauce verte
1 l. pour 1 kg. 5-7 2
P. de terre tomate 3/4 l. pour 1 kg. 5-7 2
POISSONS:
Morue À votre goût 10 2
Calamars 2 tasses 10 2
Poulpe Couvrir 30 2
Truite 1 tasse 30 1
Moules vapeur 1/2 l. 20 1
VIANDES:
Boulettes 2 tasses 10-12 2
Noix Couvrir 20-22 2
Rognons au Xérès 2 verres de Xérès 5-6 2
Tournedos 1 tasse pour 1,5 kg. 15-17 2
Tripes Couvrir 25-35 2
Agneau 1/2 l. pour 1 kg. 10-12 2
Lapin 1/2 l. 10-12 2
Cailles en sauce 1 tasse 5-10 2
Poulet au Xérès 1 tasse 8-9 2
Poule Couvrir 15-20 2
DESSERTS:
Riz au lait 2 tasses lait 1 riz 6 1
Compote 2 tasses 7-8 1
Flan 1/2 l. lait 4-5 1
6.5 Vous pouvez emporter avec vous la
minuterie, durant la cuisson. Le temps de
cuisson programmé une fois écoulé, la
minuterie retentira.
6.6 Éteignez la source
de chaleur.
7. DÉCOMpRESSION. Vous avez plusieurs
possibilités pour libérer la pression :
7.1 Décompression rapide : Placez la cocotte
sous la hotte d’extraction ou sortez-la à
l’extérieur. Situez la soupape sur la position
(voir II.4.2.).
18
7.2 Décompression rapide par refroidissement :
Placez le bord du couvercle sous le robinet d’eau froide
jusqu'à ce que l'indicateur du niveau de pression tombe.
Ne jamais immerger la cocotte dans l’eau, c’est très
dangereux.
7.3 Décompression naturelle :
Si vous allez laisser la cocotte sur le foyer éteint, une fois
la cuisson achevée, vous devrez en tenir compte lors du
calcul du temps de cuisson.
8.OUvERTURE DE LA COCOTTE.
1. Après chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau
chaude et au détergent normal en utilisant une
éponge douce, le rincer et le sécher. Nettoyez
soigneusement l’intérieur du couvercle.
Ne pas utiliser d’éponges métalliques ou de produits
abrasifs qui peuvent rayer l’acier inoxydable.
2. Nettoyez à la main le joint de fermeture après
chaque utilisation.
3. Avant chaque utilisation Vérifier que les orifices
de sortie de vapeur sont propres et qu’il n’y ait
pas d’obstructions dans leur conduit.
III MAINTENANCE
19
français
4. Soupape de sécurité. Avant chaque utilisation,
appuyer sur la sphère avec la pointe d’un stylo,
pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée.
5. Joint de fermeture. Il convient de remplacer
le joint tous les 1-2 ans en fonction de
l’utilisation.
IMPORTANT: Ne modifiez pas les pièces et n’essayez pas
de les monter d’une façon autre que celle indiquée. UTILI-
SEZ TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES.
6. Minuterie. La durée de vie de la pile de la
minuterie est d’environ 2 ans. Remplacez
vous-même la pile lorsqu’elle est usée.
Ne pas immerger la minuterie dans l’eau.
1. Si la soupape de fonctionnement est bloquée,
éteignez la source de chaleur, ouvrez la cocotte
et nettoyez la soupape de fonctionnent (voir
III.3.).
2. Si la première soupape de sécurité est bloquée,
la deuxième soupape de sécurité s’activera,
empêchant la cocotte de fonctionner. Adressez-
vous, dans ce cas, à un Service d’Assistance
Technique pour la faire réparer.
3. La cocotte ne monte pas en pression :
3.1 La cocotte n’est pas bien fermée.
Verrouillez correctement le couvercle (vous
devez entendre un « clac » (voir II.3.).
3.2 Aucune pression n’a été sélectionnée.
Sélectionnez la position
ou (voir II.4.3
et II.4.4.).
3.3 Deuxième soupape de sécurité activée.
Adressez-vous à un SAT pour faire réparer
l’autocuiseur (voir IV.2.).
3.4 Joints de fermeture de l’intérieur du
couvercle endommagés. Adressez-vous à
un SAT pour les réparer.
4. L’indicateur du Niveau de pression ne fonctionne
pas correctement (ce qui n’empêche pas la cocotte
de monter en pression). Nettoyez soigneusement
la soupape à l’aide d’une aiguille.
Iv DIAGNOSTIC
20
» Lire toutes les instructions.
» Surveiller étroitement l’autocuiseur quand il est
sous pression à proximité d’enfants.
» Ne pas mettre l’autocuiseur sous pression
dans un four chaud.
» Déplacer l’autocuiseur sous pression avec pré-
caution. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées et les boutons. Si néces-
saire, prendre des gants.
» Ne pas utiliser lautocuiseur à dautres ns que
celle pour laquelle il a été cou. Ne jamais ouvrir
lautocuiseur sous pression à la force. Vérier que la
pression à l’intérieur a complètement disparu.
» Après la cuisson de viandes à peau, (ex.: Lan-
gue de bœuf) qui peuvent gonfler sous l’effet
de la pression, ne percez pas la viande tant
que la peau présentera un aspect gonflé, vous
pourriez vous ébouillanter.
» Dans le cas d’aliments pteux, l’autocuiseur
sous pression doit être légèrement agité avant
d’ouvrir le couvercle afin que ces aliments ne
fassent pas de projections à l’extérieur.
» Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous
pression avec de l’huile.
» Ne pas toucher aux systèmes de sécurité au-
delà des instructions de maintenance indiquées
dans la notice.
» N’utiliser que des pièces de rechange origina-
les et conformes au modèle en service.
» Ne pas utiliser de détergents agressifs.
» Utiliser une source de chaleur adaptée, égale ou
inférieure au fond de l’appareil. Une surchauffe
peut noircir lacier ou produire des taches dorées
ou bleutées dont certaines peuvent disparaître
avec un nettoyage approprié.
» Conserver ces instructions.
v
pRINCIpALES pRÉ-
CAUTIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATION pOUR LA
CORRECTE GESTION DES
RÉSIDUS D'AppAREILS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne
doit pas être éliminé mélangé aux ordures ména-
gères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collec-
te, agréés par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service. L’élimination
séparée d’un déchet d’électroménager permet
d’éviter d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traite-
ment et le recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé
sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des
conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les au-
torités locales ou votre revendeur.
Ne pas jeter les piles usées à la poubelle. Les pi-
les usées doivent être déposées dans les contai-
neurs spécialement destinés à leur collecte.
vI ENvIRONNEMENT
21
english
I GENERAL DESCRIpTION
II
HOW TO USE THE
pRESSURE COOkER
1 Pressure cooker pan
2 Lid
3 Lower or pan handle
4 Upper or lid handle
5 Rear pan handle
6 Working valve
(Pressure selector)
7 Button
8 Gasket
9 Safety valve 1
10 Safety valve 2
11 Pressure gauge
12 Thermal diffusion plate
13 Timer
14 Max fill level
15 Lid close position mark
16 Reset hole
1. OpENING THE pRESSURE COOkER:
Move the button back and turn the lid to the
right.
2. FILLING the pressure cooker:
» Do not exceed the MAX level.
» Always fill with a minimum amount of liquid,
200 ml.
When cooking elements that expand, such as rice and
pulses, never fill the pan to more than halfway.
3. CLOSING THE LID.
4. SELECTING THE pRESSURE LEvEL.
4.1 Position for removing and placing the valve
for cleaning.
Before turning the lid to this position make sure no
pressure has built up inside the pressure cooker. You can
do this by holding the valve cap in decompression position,
for example. See section II.4.2.
4.2 Position for removing all the pressure from
inside the pressure cooker, after cooking.
4.3 Average pressure level. The cooking times
are slightly longer than in position 2. Use
for soups, fish, puddings, etc.
clack!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Groupe Brandt CHEF6RINT Návod na obsluhu

Kategória
Tlakové hrnce
Typ
Návod na obsluhu

V iných jazykoch