Meccano 17309 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
REMOTE CONTROL SPEEDSTER
VOITURE DE COURSE RADIOCOMMANDÉE
17309
Instructions
Útmutató
Pokyny
Instrucţiuni
Notice de montage
Instrucciones de construcción
Bauanleitung
Bouwinstructie Instrukcja
Istruzioni
Instruções
Инструкции
2
CONSTRUCTION TIPS / ASTUCES DE CONSTRUCTION
TIPS DE CONSTRUCCIÓN / TIPPS ZUM BAUEN
MONTAGETIPS
/ SUGGERIMENTI PER COSTRUIRE
DICAS DE MONTAGEM / РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ
CONSTRUCTION TIPS / ASTUCES DE CONSTRUCTION
TIPS DE CONSTRUCCIÓN / TIPPS ZUM BAUEN / MONTAGETIPS / SUGGERIMENTI PER COSTRUIRE
DICAS DE MONTAGEM / РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ / WSKAZÓWKI BUDOWANIA
KONSTRUKČNÍ TIPY / TIPY NA MONTÁŽ / ÖSSZESZERELÉSI TIPPEK / SFATURI PENTRU CONSTRUIRE
3
USER GUIDE
GUIDE DE L'UTILISATEUR
GUÍA DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTRUKCJA / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
PRÍRUČKA PRE POUŽÍVATEĽA / FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ / GHID DE UTILIZARE
INSERTING BATTERIES
INSERTION DES PILES
CÓMO INSERTAR PILAS
EINLEGEN DER BATTERIEN
BATTERIJEN PLAATSEN
COME INSERIRE LE PILE
INTRODUZIR AS PILHAS
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
RU
WKŁADANIE BATERII
PL
CZ
SK
VLOŽENÍ BATERIÍ
VLOŽENIE BATÉRIÍ
HU
RO
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
INTRODUCEREA BATERIILOR
УСТАНОВКА
ЭЛЕМЕНТОВ
ПИТАНИЯ
VEHICLE
VÉHICULE
VEHÍCULO
FAHRZEUG
AUTO
VEICOLO
VEÍCULO
МАШИНКА
POJAZD
MODEL
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
RU
VOZIDLO
JÁRMŰ
VEHICUL
PL
CZ
SK
HU
RO
TRANSMITTER
RADIOCOMMANDE
CONTROL REMOTO
FERNSTEUERUNG
ZENDER
RADIOCOMANDO
TRANSMISSOR
ПЕРЕДАТЧИК
NADAJNIK
VYSÍLAČ
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
RU
PL
CZ
VYSIELAČ
ADÓEGYSÉG
TRANSMIŢĂTOR
SK
HU
PO
NE PAS utiliser d’objet coupant ou métallique pour extraire ou installer les piles.
EN
DO NOT remove or install batteries using sharp or metal tools.
FR
NO utilice herramientas metálicas o puntiagudas para instalar o extraer las pilas.
ES
Verwijder of plaats batterijen NIET met behulp van scherpe of metalen voorwerpen.
NL
NON usare oggetti metallici o appuntiti per rimuovere o installare le pile.
IT
NÃO retire ou coloque pilhas com qualquer acessório pontiagudo ou metálico.
Do wyjmowania i wkładania baterii NIE wolno stosować ostrych narzędzi.
NEVYNDÁVEJTE ANI NEVKLÁDEJTE baterie pomocí ostrých nebo kovových nástrojů.
Batérie NEVYBERAJTE ANI NEVKLADAJTE pomocou ostrého alebo kovového predmetu.
Az elemek eltávolításához vagy behelyezéséhez NE használjon éles vagy fém eszközöket.
NU demontaţi şi nu instalaţi bateriile cu ajutorul unor instrumente ascuţite sau metalice.
PT
ЗАПРЕЩАЕТСЯ извлекать или устанавливать элементы питания с помощью острых или металлических предметов.
RU
PL
CZ
SK
HU
RO
PL
CZ
SK
HU
RO
Batterien NICHT mit scharfen oder metallenen Gegenständen entfernen oder einlegen.
DE
Consulter la législation locale concernant le recyclage et/ou l’élimination des piles.
EN
Check your local laws and regulations for correct recycling and/or battery disposal.
FR
Consulte la normativa local relativa al reciclaje y a la eliminación de las pilas.
ES
Örtliche Gesetze und Bestimmungen für das Recycling bzw. die Entsorgung von Altbatterien beachten.
DE
Lees de plaatselijke voorschriften en regelgeving om de batterij op de juiste wijze te recyclen of af te voeren.
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami izaleceniami prawnymi dotyczącymi prawidłowego recyklingu i/lub utylizacji baterii.
Seznamte se smístními zákony apředpisy ohledně správné recyklace či likvidace baterií.
Pozrite si miestne predpisy a nariadenia osprávnej recyklácii alebo likvidácii batérií.
Ellenőrizze az elemek újrahasznosítására és/vagy ártalmatlanítására vonatkozó helyi törvényeket és rendelkezéseket.
Consultaţi legile şi reglementările locale pentru reciclarea şi/sau eliminarea corectă a bateriei.
NL
Eliminare e/o riciclare le pile secondo quanto previsto dalle normative locali vigenti.
IT
Consulte as leis, as normas e os regulamentos locais de reciclagem e/ou descarte de pilhas e baterias.
PT
Ознакомьтесь с законами и нормативами вашей страны, установленными в отношении правил переработки и/или
утилизации элементов питания.
RU
PLAY
JEU
CÓMO JUGAR
SPIELEN
EN
FR
ES
DE
SPELEN
COME GIOCARE
USAR
КАК ИГРАТЬ
ZABAWA
HRA
HRA
JÁTÉK
JOCUL
NL
IT
PT
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
1 3 4
2
4x1.5v AA
4x1.5v AA
4x1.5v AA
4x1.5v AA
3x1.5v AAA
3x1.5v AAA
3x1.5v AAA
4
PL
PL
CZ
SK
HU
RO
EN
WHEN PAIRING CONTROLLER AND CAR, LED WILL FLASH. ONCE
PAIRING IS COMPLETE, LED WILL GLOW SOLID. WHEN LED FLASHES
SLOWLY, BATTERY IS LOW. TO RESET, TURN OFF THE CONTROLLER AND
THE CAR.
PRI PÁROVANÍ OVLÁDAČA AAUTA BUDE BLIKAŤ
KONTROLKA LED. PO DOKONČENÍ PÁROVANIA BUDE
KONTROLKA LED SVIETIŤ. KEĎ KONTROLKA LED POMALY
BLIKÁ, BATÉRIA JE SLABO NABITÁ. AK CHCETE SPRAVIŤ
RESET, VYPNITE OVLÁDAČ AAUTO.
FR
AU MOMENT DE LA SYNCHRONISATION RADIOCOMMANDE/VOI-
TURE, LE VOYANT CLIGNOTE. UNE FOIS LA SYNCHRONISATION
EFFECTUÉE, LE VOYANT S'ALLUME FIXEMENT. SI LE VOYANT CLIGNOTE
LENTEMENT, LA BATTERIE EST FAIBLE. POUR RÉINITIALISER, ÉTEINDRE
LA RADIOCOMMANDE ET LA VOITURE.
ES
DE
NL
IT
PT
RU
AL EMPAREJAR EL CONTROLADOR Y EL VEHÍCULO, EL LED
PARPADEA. DESPUÉS DE EMPAREJARLOS, EL LED BRILLA DE MANERA
FIJA. SI EL LED PARPADEA LENTAMENTE, EL NIVEL DE BATERÍA ES BAJO.
PARA REINICIAR, APAGA EL CONTROLADOR Y EL VEHÍCULO.
LED BLINKT BEI KOPPLUNGSVORGANG VON STEUERGERÄT UND
FAHRZEUG. NACH ERFOLGTER KOPPLUNG LEUCHTET DIE LED. WENN
DIE LED LANGSAM BLINKT, IST DER AKKU FAST LEER. ZUM ZURÜCKSETZEN
DAS STEUERGERÄT UND DAS FAHRZEUG AUSSCHALTEN.
BIJ HET KOPPELEN VAN CONTROLLER EN AUTO KNIPPERT HET
LAMPJE. NADAT HET KOPPELEN IS VOLTOOID, BRANDT HET LAMPJE
ONONDERBROKEN. ALS HET LAMPJE LANGZAAM KNIPPERT, IS DE
BATTERIJ BIJNA LEEG. OM TE RESETTEN, SCHAKEL DE CONTROLLER EN
DE AUTO UIT.
QUANDO SI ASSOCIA IL RADIOCOMANDO AL VEICOLO, IL LED
LAMPEGGIA. UNA VOLTA CHE L'ASSOCIAZIONE È STATA COMPLETATA,
IL LED SI ACCENDE DI LUCE FISSA. QUANDO IL LED LAMPEGGIA
LENTAMENTE, LA BATTERIA È SCARICA. PER RESETTARE, SPEGNERE IL
RADIOCOMANDO E IL VEICOLO.
QUANDO O CONTROLE EMPARELHAR COM O CARRO, O LED
PISCARÁ. O LED FICARÁ ACESO ASSIM QUE O EMPARELHAMENTO
COMPLETAR. QUANDO A BATERIA ESTIVER FRACA, O LED PISCARÁ
LENTAMENTE. PARA REINICIAR, DESLIGUE O CONTROLE E O CARRO.
ПРИ СОПРЯЖЕНИИ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И
МАШИНКИ ЗАГОРИТСЯ ИНДИКАТОР. КОГДА
СОПРЯЖЕНИЕ ЗАВЕРШИТСЯ, ИНДИКАТОР
ЗАГОРИТСЯ РОВНЫМ СВЕТОМ. КОГДА ЭЛЕМЕНТ
ПИТАНИЯ РАЗРЯЖЕН, ИНДИКАТОР ГОРИТ СЛАБО.
ДЛЯ ПЕРЕЗАГРУЗКИ ВЫКЛЮЧИТЕ УСТРОЙСТВО
УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКУ.
PODCZAS PAROWANIA KONTROLERA Z
SAMOCHODEM DIODA LED BĘDZIE MIGAĆ. PO
ZAKOŃCZENIU PAROWANIA DIODA LED BĘDZIE
ŚWIECIĆ ŚWIATŁEM CIĄGŁYM. POWOLNE MIGANIE
DIODY LED SYGNALIZUJE NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
BATERII. ABY ZRESETOWAĆ URZĄDZENIE, WYŁĄCZ
KONTROLER I SAMOCHÓD.
PŘI PÁROVÁNÍ OVLADAČE AAUTA BUDE KONTROLKA
LED BLIKAT. PO DOKONČENÍ PÁROVÁNÍ BUDE
KONTROLKA LED NEPŘERUŠOVANĚ SVÍTIT. KDYŽ
KONTROLKA LED POMALU BLIKÁ, JE SLABÁ BATERIE.
PRODUKT VYRESETUJETE VYPNUTÍM OVLADAČE AAUTA.
SK
A TÁVVEZÉRLŐ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSAKOR A LED
VILLOGNI KEZD. A PÁROSÍTÁS BEFEJEZŐDÉSÉVEL A LED
FOLYAMATOSAN VILÁGÍT. HA A LED LASSAN VILLOG, AZ
ELEMEK LE FOGNAK MERÜLNI. A VISSZAÁLLÍTÁSHOZ
KAPCSOLJA KI A TÁVVEZÉRLŐT ÉS AZ AUTÓT.
HU
ATUNCI CÂND ASOCIAŢI TELECOMANDA CU
MAŞINUŢA, LEDUL VA LUMINA INTERMITENT. ODATĂ CE
ASOCIEREA ESTE FINALIZATĂ, LEDUL VA LUMINA
CONTINUU. ATUNCI CÂND LEDUL LUMINEAZĂ
INTERMITENT LENT, BATERIA ESTE DESCĂRCATĂ. PENTRU
A RESETA, OPRIŢI TELECOMANDA ŞI MAŞINUŢA.
RO
ADJUSTING THE DIRECTION
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN
EINSTELLEN DER RICHTUNG
REGULACJA KIERUNKU
NASTAVENÍ SMĚRU
ÚPRAVA SMERU
AZ IRÁNY BEÁLLÍTÁSA
REGLAREA DIRECŢIEI
КОРРЕКТИРОВАНИЕ
НАПРАВЛЕНИЯ
DE RICHTING INSTELLEN
REGOLARE LA DIREZIONE
AJUSTAR A DIRECÇÃO
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
RU
PL
CZ
SK
HU
RO
ES
DE
NL
IT
PT
RU
PARA REINICIAR, COMPRUEBA QUE EL VEHÍCULO Y EL
CONTROLADOR ESTÉN APAGADOS. APAGA PRIMERO EL COCHE
Y DESPUÉS EL CONTROLADOR.
ZURÜCKSETZEN: DAS STEUERGERÄT UND DAS FAHRZEUG
MÜSSEN AUSGESCHALTET SEIN. DANN ZUERST DAS FAHRZEUG
UND ANSCHLIESSEND DAS STEUERGERÄT EINSCHALTEN.
RESETTEN: ZORG ERVOOR DAT ZOWEL DE AUTO ALS DE
CONTROLLER ZIJN UITGESCHAKELD. SCHAKEL DAN EERST DE
AUTO WEER IN EN DAN DE CONTROLLER.
PER RESETTARE, ASSICURARSI CHE IL RADIOCOMANDO E IL
VEICOLO SIANO SPENTI. QUINDI ACCENDERE PRIMA IL
VEICOLO E SUCCESSIVAMENTE IL RADIOCOMANDO.
PARA REINICIAR: CERTIFIQUE-SE DE QUE TANTO O CARRO
QUANTO O CONTROLE ESTEJAM DESLIGADOS. LIGUE O CARRO
PRIMEIRO E DEPOIS O CONTROLE.
ПЕРЕЗАГРУЗКА: УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКА
ВЫКЛЮЧЕНЫ. СНАЧАЛА ВКЛЮЧИТЕ
МАШИНКУ, ЗАТЕМ УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ.
RESETOWANIE: UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZARÓWNO
SAMOCHÓD, JAK I KONTROLER SĄ WYLĄCZONE.
NASTĘPNIE WŁĄCZ NAJPIERW SAMOCHÓD, A
POTEM KONTROLER.
VYRESETOVÁNÍ: UJISTĚTE SE, ŽE JSOU AUTO I
OVLADAČ VYPNUTÉ. PAK ZAPNĚTE NEJDŘÍVE
AUTO ATEPRVE POTÉ OVLADAČ.
RESETOVANIE: UISTITE SA, ŽE AUTO AJ
OVLÁDAČ SÚ VYPNUTÉ. POTOM ZAPNITE AUTO A
NÁSLEDNE AJ OVLÁDAČ.
VISSZAÁLLÍTÁS: GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA,
HOGY AZ AUTÓ ÉS A TÁVVEZÉRLŐ KI VAN
KAPCSOLVA. EZT KÖVETŐEN KAPCSOLJA BE
ELŐBB AZ AUTÓT, MAJD A TÁVVEZÉRLŐT.
PENTRU A RESETA: ASIGURAŢI-VĂ CĂ ATÂT
MAŞINUŢA CÂT ŞI TELECOMANDA SUNT OPRITE.
APOI PORNIŢI, MAI ÎNTÂI, MAŞINUŢA ŞI LA URMĂ
TELECOMANDA.
EN
TO RESET: MAKE SURE BOTH THE CAR AND CONTROLLER ARE TURNED
OFF. THEN TURN ON THE CAR FIRST, AND THEN THE CONTROLLER.
POUR RÉINITIALISER, S'ASSURER QUE LA VOITURE ET LA
RADIOCOMMANDE SONT TOUTES DEUX ÉTEINTES. ENSUITE,
ALLUMER D'ABORD LA VOITURE, PUIS LA RADIOCOMMANDE.
EN
FR
ES
STEERING KNOB; TRIM ADJUST (TO CORRECT STEERING
DRIFT); STOP/REVERSE; ACCELERATE
BOUTON DE COMPENSATION; RÉGLAGE DE LA
COMPENSATION (POUR CORRIGER LA DÉRIVE DE DIRECTION);
ARRÊTER/MARCHE ARRIÈRE; ACCÉLÉRER
VOLANTE DE DIRECCIÓN, AJUSTE DE NIVELACIÓN (PARA
CORREGIR LOS CAMBIOS DE DIRECCIÓN); PARADA/MARCHA
ATRÁS; ACELERADOR
DE
NL
IT
PT
RU
PL
LENKUNG; TRIMMREGLER (ZUR KORREKTUR, WENN
STEUERUNG NACH RECHTS/LINKS ZIEHT); STOPP/RÜCKWÄRTS-
GANG; BESCHLEUNIGEN
STUURKNOP, TRIMREGULATOR (OM STUURDRIFT TE
CORRIGEREN); STOP/ACHTERUIT; VERSNELLEN
MANOPOLA DI STABILIZZAZIONE; REGOLAZIONE
DELL'ASSETTO (PER CORREGGERE LA STABILIZZAZIONE
DIREZIONALE); ARRESTO/RETROMARCIA; ACCELERAZIONE
BOTÃO DE DIREÇÃO, AJUSTE DO AEROFÓLIO (PARA CORRIGIR
O DESVIO DA DIREÇÃO), PARAR/RÉ, ACELERAR
КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ; КАЛИБРОВКА
(СКОРРЕКТИРОВАТЬ УГОЛ ОТКЛОНЕНИЯ);
ОСТАНОВКА/ЗАДНИЙ ХОД; РАЗГОН
POKRĘTŁO KIEROWNICY; REGULATOR
WYWAŻENIA (ZAPOBIEGA UTRACIE STEROWNOŚCI),
STOP/WSTECZ; PRZYSPIESZENIE
CZ
ZATÁČENÍ; STABILIZACE (PRO SPRÁVNÉ
NASTAVENÍ ZATÁČENÍ); BRZDA/ZPÁTEČKA; PLYN
SK
OVLÁDAČ RIADENIA; REGULÁTORY ÚPRAVY
(NA OPRAVU SMERU RIADENIA);
STOP/SPIATOČKA; ZRÝCHLENIE
HU
KORMÁNYGOMB; KIEGYENLÍTÉS-
SZABÁLYOZÓ (A SODRÓDÁS KORRIGÁLÁSÁHOZ);
MEGÁLLÁS/HÁTRAMENET; GYORSÍTÁS
RO
BUTON DE DIRECŢIE; REGLARE NIVEL
(PENTRU A CORECTA SCHIMBĂRILE DE DIRECŢIE);
STOP/MARŞARIER; ACCELERAŢIE
CZ
FR
5
6
5
WARNING
The antenna is not to be inserted into socket-outlets.
* ANY CHANGES OR MODIFICATIONS CARRIED OUT WITHOUT
MANUFACTURER'S APPROVAL MAY REMOVE THE USER'S RIGHT TO
OPERATE THIS TOY.
RADIO INTERFERENCE: Irregular behaviour or loss of control of the
vehicle may result from proximity to high voltage wires, high voltage
transformers, certain building types, concrete walls or narrow spaces in
which RADIO SIGNALS from the transmitter MAY BE DIFFUSED, thus making it
difficult for the vehicle to receive a GOOD RADIO SIGNAL. In the case of this
behaviour or loss of control, MOVE TO ANOTHER PLAY AREA.
There will be INTERFERENCE if ANOTHER radio controlled vehicle or CB
radio are operating in close proximity on the same FREQUENCY.
Par la présente, Spin Master International SARL déclare que l'équipement
radio de type Meccano RC Speedster respecte la Directive 2014/53/UE.
L'intégralité de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante: http://doc.spinmaster.com
Utiliser le véhicule dans un endroit SÛR. Ne pas utiliser le véhicule
dans la rue. Éviter d'utiliser le véhicule dans le SABLE ou dans les
flaques d'eau ; cela pourrait nuire à son fonctionnement. Avant
d'utiliser le véhicule, vérifier que la zone est dégagée de tout obstacle.
Les antennes radio des véhicules et des radiocommandes sont des
éléments fragiles. Ne pas les exposer à proximité d'une source de
CHALEUR ou à la lumière directe du SOLEIL pendant une période
prolongée.
Éviter d'entreposer le véhicule ou la radiocommande À
L'EXTÉRIEUR PENDANT LA NUIT. L'HUMIDITÉ NOCTURNE EST
NOCIVE POUR LE MÉCANISME INTERNE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CERTIFICAT ATTESTANT DU RESPECT DES
NORMES ET DE LA CONFORMITÉ
FR
ES
L'antenne ne doit pas être insérée dans les prises électriques.
* TOUT CHANGEMENT OU MODIFICATION APPORTÉ SANS
L'ACCORD DU FABRICANT PEUT ANNULER L'AUTORISATION DE
L'UTILISATEUR À UTILISER CE JOUET.
ATTENTION !
CERTIFICADO DE CUMPLIMIENTO Y NORMATIVAS
Por la presente, Spin Master International SARL declara que el tipo
de equipo de radio usado en
Meccano RC Speedster cumple la
Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de
Internet: http://doc.spinmaster.com
El vehículo debe utilizarse en un lugar SEGURO. No debe utilizarse
en la calle. Se debe evitar el uso en ARENA o charcos; podrían
afectar al funcionamiento. Compruebe la zona en la que se vaya a
usar el vehículo y evite los obstáculos con cuidado.
Las antenas de radio de los vehículos y los transmisores son
delicadas. No se debe dejar el vehículo cerca de una fuente de
CALOR o expuesto al SOL durante largos periodos de tiempo.
Se debe evitar dejar el vehículo o el control remoto EN EXTERIORES
DURANTE LA NOCHE.
LA HUMEDAD NOCTURNA RESULTA DAÑINA PARA EL MECANISMO
INTERNO.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La antena no debe insertarse en los enchufes.
* CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN REALIZADOS SIN LA APROBACIÓN
DEL FABRICANTE PODRÍA ANULAR EL DERECHO DE USO DEL JUGUETE POR
PARTE DEL USUARIO.
INTERFERENCIAS DE RADIO: puede darse un comportamiento irregular o
pérdida de control del vehículo como resultado de la proximidad a cables y
transformadores de alta tensión, ciertos tipos de edificio, muros de
hormigón o espacios estrechos en los que SE PODRÍAN DISPERSAR las
SEÑALES DE RADIO, lo que dificultaría la recepción de una BUENA SEÑAL DE
RADIO por parte del vehículo. En caso de notar este comportamiento o
pérdida de control, debe MOVERSE A OTRA ZONA DE JUEGO.
Se producirán INTERFERENCIAS si se está utilizando cerca OTRO vehículo de
radiocontrol o una radio CB que usen la misma FRECUENCIA.
NORMEN UND ZERTIFIKATE
Spin Master International SARL erklärt hiermit, dass der Funkanlagentyp
der Meccano RC Speedster der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: http://doc.spinmaster.com
SICHERHEITSHINWEISE
Fahrzeug nur an SICHEREN Orten verwenden. Nicht auf der Straße spielen.
Nicht auf SAND oder durch Pfützen fahren, da dies die Leistung
beeinträchtigen kann.
DE
ACHTUNG
Die Antenne darf nicht in Steckdosen eingeführt werden.
*ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE OHNE
GENEHMIGUNG DES HERSTELLERS VORGENOMMEN WERDEN,
KÖNNEN DAS RECHT DES NUTZERS AUF DIE VERWENDUNG DES
SPIELZEUGS NICHTIG MACHEN. FUNKSTÖRUNG: Ungewöhnliches
Verhalten des Fahrzeugs oder Verlust der Kontrolle über das
Fahrzeug können durch Hochspannungsleitungen und
-transformatoren, bestimmte Gebäudetypen, Betonwände oder
beengte Räume verursacht werden, in denen das FUNKSIGNAL
des Senders gestört wird und das Fahrzeug keinen GUTEN
FUNKEMPFANG hat. Bei ungewöhnlichem Fahrzeugverhalten
oder Kontrollverlust AN EINEM ANDEREN ORT ERNEUT
VERSUCHEN.
Es kann auch zu STÖRUNGEN kommen, wenn ein ANDERES
ferngesteuertes Fahrzeug oder ein CB-Funkgerät mit derselben
FREQUENZ in unmittelbarer Nähe verwendet wird.
RICHTLIJNEN EN
STANDAARDISATIE-CERTIFICAAT
Spin Master International SARL verklaart hierbij dat het type
radioapparatuur in Meccano RC Speedster in overeenstemming is
met richtlijn 2014/53/EG. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: http://doc.spinmaster.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik de auto alleen op een VEILIGE plaats. Niet geschikt voor
gebruik op straat. Vermijd contact met ZAND of water. Dit kan de
prestaties negatief beïnvloeden. Controleer de omgeving waarin de
auto wordt bestuurd op obstakels en verwijder deze indien nodig.
De antennes van de auto en zender zijn kwetsbaar. Niet in de
buurt plaatsen van een WARMTEBRON of in fel ZONLICHT
gedurende lange perioden.
Laat de auto en de zender 's nachts niet BUITEN staan.
NACHTVOCHT IS SCHADELIJK VOOR HET MECHANISME.
NL
STANDARD E CERTIFICATO DI
CONFORMITÀ
NORME DI SICUREZZA
Spin Master International SARL dichiara che l’apparecchiatura di
tipo radio Meccano RC Speedster è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://doc.spin-
master.com
Scegliere un luogo SICURO in cui utilizzare il veicolo. Non usare il
veicolo in strada. Evitare SABBIA e pozzanghere per non
compromettere il funzionamento del veicolo. Controllare l'area in
cui si utilizza il veicolo e accertarsi di evitare eventuali ostacoli.
Le antenne radio dei veicoli e dei trasmettitori sono delicate.
Non lasciarle in prossimità di fonti di CALORE o esposte alla LUCE
DEL SOLE per periodi di tempo prolungati.
Non lasciare il veicolo o il radiocomando ALL'APERTO DURANTE
LA NOTTE. L'UMIDITÀ POTREBBE DANNEGGIARNE I MECCANISMI
INTERNI.
I
IT
AVVERTENZA
Non inserire l'antenna in una presa di corrente.
Sono possibili INTERFERENZE se radio CB o ALTRI veicoli
radiocomandati vengono utilizzati in prossimità del giocattolo
sulla stessa FREQUENZA.
* QUALSIASI MODIFICA O ALTERAZIONE EFFETTUATA SENZA
L'APPROVAZIONE DEL PRODUTTORE POTREBBE INVALIDARE IL
DIRITTO DELL'UTENTE A UTILIZZARE IL GIOCATTOLO.
INTERFERENZE RADIO: comportamenti inattesi o perdita di
controllo del veicolo possono verificarsi in prossimità di cavi di
alto voltaggio, trasformatori di alto voltaggio, alcuni tipi di
edifici, pareti in calcestruzzo o spazi ristretti. In queste
circostanze, i SEGNALI RADIO del trasmettitore POTREBBERO
ESSERE PREGIUDICATI, impedendo una ricezione ottimale da
parte del veicolo. In caso di tali comportamenti o di perdita di
controllo, SPOSTARSI IN UN'ALTRA AREA DI GIOCO.
STANDARDS AND COMPLIANCE
CERTIFICATE
SAFETY RULES
Spin Master International SARL, hereby declares that the radio
equipment type Meccano RC Speedster is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
http://doc.spinmaster.com
Choose a SAFE place in which to operate the vehicle. Not to be
operated on the street. Avoid use on SAND or in puddles as this may
damage its performance. Check the area in which the vehicle will be
operated and carefully avoid obstacles.
The radio aerials of the vehicles and transmitters are delicate. Do
not leave close to a HEAT source or in broad SUNLIGHT for long
periods. Avoid leaving the vehicle or transmitter OUTDOORS
OVERNIGHT. NIGHT HUMIDITY IS HARMFUL TO THE INTERIOR
MECHANISM.
EN
SOURCES D'INTERFÉRENCE RADIO: un comportement irrégulier ou
une perte de contrôle du véhicule peuvent être causés par la
proximité avec des lignes à haute tension, des transformateurs à
haute tension, certains types de bâtiments, des murs en béton ou des
espaces restreints dans lesquels les SIGNAUX RADIO de la
radiocommande peuvent être dispersés, compliquant la BONNE
RÉCEPTION DU SIGNAL RADIO par le véhicule. Si tel est le cas,
CHANGER DE SURFACE DE JEU.
Des INTERFÉRENCES se produiront si un AUTRE véhicule
radiocommandé ou une autre radio CB fonctionnent à proximité
immédiate sur la même FRÉQUENCE.
Spielbereich sorgfältig prüfen und Hindernisse meiden.
Die Antennen der Fahrzeuge und Sender sind empfindliche Teile.
Nicht über längere Zeit hinweg HITZEQUELLEN oder direktem
SONNENLICHT aussetzen.
Fahrzeug oder Sender nicht über Nacht im Freien lassen. DIE
LUFTFEUCHTIGKEIT IST NACHTS BESONDERS HOCH UND KÖNNTE
DEN MECHANISMUS IM INNEREN BESCHÄDIGEN.
WAARSCHUWING
De antenne mag niet in stopcontacten worden gestoken.
* EVENTUELE WIJZIGINGEN OF AANPASSINGEN DIE WORDEN
UITGEVOERD ZONDER GOEDKEURING VAN DE FABRIKANT,
KUNNEN DE GEBRUIKER HET RECHT ONTNEMEN OM DIT
SPEELGOED TE GEBRUIKEN.
RADIO-INTERFERENTIE: onregelmatige gedraging of verlies van
de controle over de auto kunnen het gevolg zijn van nabijheid
van hoogspanningskabels, hoogspannings-transformatoren,
bepaalde soorten gebouwen, betonnen muren of smalle ruimten
waarin RADIOSIGNALEN van de zender KUNNEN WORDEN
VERSTOORD, waardoor de auto geen GOED RADIOSIGNAAL meer
ontvangt. In het geval van dit gedrag en het verlies van
controle, kun je het beste naar een ANDER SPEELGEBIED gaan.
Er is sprake van INTERFERENTIE als een ANDER radiobestuurd
voertuig of CB-radio in de nabije omgeving op dezelfde
frequentie wordt gebruikt.
CERTIFICADO DE NORMAS E
CONFORMIDADE
A Spin Master International SARL, declara pelo presente que o
equipamento tipo rádio Meccano RC Speedster está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/EU. O texto completo de
declaração de conformidade com a UE está disponível no link a
seguir: http://doc.spinmaster.com
PT
6
ATENÇÃO
NORMY I CERTYFIKAT ZGODNOŚCI
NORMY A CERTIFIKÁT O SHODĚ
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
UPOZORNĚNÍ
SZABVÁNYOK ÉS MEGFELELŐSÉGI
TANÚSÍTVÁNY
ŠTANDARDY A CERTIFIKÁT SÚLADU
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
UPOZORNENIE
A antena não deve ser inserida nas tomadas eléctricas.
Haverá INTERFERÊNCIA se OUTRO veículo controlado por rádio ou um
rádio CB estiver sendo utilizado nas proximidades na mesma
FREQUÊNCIA.
* QUAISQUER ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES FEITAS SEM A
APROVAÇÃO DO FABRICANTE PODERÃO ANULAR O DIREITO DO
UTILIZADOR DE UTILIZAR ESTE BRINQUEDO.
INTERFERÊNCIA DE RÁDIO: o comportamento irregular ou a perda do
controle do veículo poderá resultar na proximidade a fios de alta tensão,
transformadores de alta tensão, determinados tipos de edifícios, paredes de
concreto ou espaços estreitos, nos quais os SINAIS DE RÁDIO do transmissor
PODEM SER DIFUNDIDOS, dificultando assim a capacidade do veículo de
receber um BOM SINAL DE RÁDIO. Em caso de comportamento irregular ou
perda de controle, MOVER PARA OUTRA ÁREA.
СТАНДАРТЫ И СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Запрещается вставлять антенну в розетку.
Компания Spin Master International SARL настоящим
заявляет, что радиооборудование Meccano RC Speedster
соответствует Директиве 2014/53/ЕС. Полный текст
Декларации соответствия ЕС представлен на веб-сайте:
http://doc.spinmaster.com
Společnost Spin Master International SARL tímto
prohlašuje, že rádiové vybavení hračky Meccano RC
Speedster je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU. Plné znění
prohlášení oshodě EU je kdispozici na této adrese:
http://doc.spinmaster.com
Firma Spin Master International SARL niniejszym deklaruje, że
urządzenie radiowe w zabawce Meccano RC Speedster spełnia
wymogi dyrektywy 2014/53/WE. Pełny tekst deklaracji zgodności z
wymogami UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://doc.spinmaster.com
Vyberte si BEZPEČNÉ místo, na kterém budete vozidlo
obsluhovat. Neobsluhujte ho na ulici. Vyvarujte se
používání vozidla na PÍSKU či vkalužích, mohlo by dojít k
poškození. Zkontrolujte oblast, ve které se chystáte vozidlo
používat, aopatrně se vyhýbejte překážkám.
Rádiová anténa vozidla avysílač jsou křehké. Nenechávejte
vozidlo delší dobu poblíž zdroje TEPLA či na přímém
SLUNEČNÍM SVĚTLE.
Auto ani vysílač neponechávejte PŘES NOC VENKU. NOČNÍ
VLHKOST MŮŽE POŠKODIT VNITŘNÍ MECHANIZMUS.
Anténu nestrkejte do zásuvky.
*JAKÉKOLI ZMĚNY ČI ÚPRAVY PROVÁDĚNÉ BEZ
SOUHLASU VÝROBCE MOHOU UŽIVATELE PŘIPRAVIT O
PRÁVO POUŽÍVAT TUTO HRAČKU.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ: Nepředvídatelné chování či ztráta
kontroly nad vozidlem může plynout zblízkosti
vysokonapěťového vodiče, vysokonapěťového
transformátoru, určitých typů budov, betonových zdí či
úzkých prostor, kde se RÁDIOVÉ SIGNÁLY zvysílače
MOHOU ROZPTÝLIT azabránit tak vozidlu vpříjmu
DOBRÉHO RÁDIOVÉHO SIGNÁLU. Vpřípadě takového
chování či ztráty kontroly SI JDĚTE HRÁT JINAM.
KRUŠENÍ dojde také tehdy, je-li vblízkosti používáno JINÉ
rádiově řízené vozidlo nebo občanská radiostanice na
stejné FREKVENCI.
Spoločnosť Spin Master International SARL vyhlasuje, že
rádiové vybavenie hračky Meccano RC Speedster je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia
ozhode EÚ je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
http://doc.spinmaster.com.
A Spin Master International SARL kijelenti, hogy a Meccano
RC Speedster rádióberendezés-típus megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhető a következő internetcímen:
http://doc.spinmaster.com
Vyber si BEZPEČNÉ miesto, kde budeš jazdiť svozidlom.
Nejazdi na ulici. Nepoužívaj vPIESKU ani vmlákach, mohlo
by to poškodiť jeho výkon. Skontroluj oblasť, kde bude
vozidlo jazdiť, astarostlivo sa vyhýbaj prekážkam.
Rádioantény vozidla avysielače sú citlivé. Nenechávaj
blízko zdroja TEPLA ani na priamom SLNEČNOM SVETLE
príliš dlhú dobu.
Vozidlo ani vysielač nenechávaj VONKU CEZ NOC. VLHKOSŤ
POČAS NOCI MÁ NEPRIAZNIVÝ VPLYV NA VNÚTORNÝ
MECHANIZMUS.
Anténa sa nesmie vkladať do sieťových zásuviek.
* VPRÍPADE ZMIEN ALEBO ÚPRAV VYKONANÝCH BEZ
SCHVÁLENIA VÝROBCU MÔŽE BYŤ POUŽÍVATEĽOVI
ODOBRATÉ PRÁVO
NA PREVÁDZKOVANIE TEJTO HRAČKY.
RÁDIOVÉ RUŠENIE: Nezvyčajné správanie alebo strata
kontroly nad vozidlom sa môžu vyskytnúť vblízkosti
Wybierz BEZPIECZNE miejsce, w którym można bawić się pojazdem.
Nie należy bawić się na ulicy. Unikaj zabawy na PIASKU lub w
kałużach. Może to negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
Sprawdź powierzchnię, po której będzie jeździł pojazd, unikając
przeszkód.
Anteny radiowe pojazdów i nadajników są delikatne. Nie wolno
pozostawiać urządzenia w pobliżu źródła CIEPŁA ani w pełnym
NASŁONECZNIENIU przez dłuższy czas.
Unikaj pozostawiania pojazdu lub nadajnika NA DWORZE PRZEZ
CAŁĄ NOC. WILGOTNOŚĆ W NOCY JEST SZKODLIWA DLA
MECHANIZMU WEWNĘTRZNEGO.
Anteny nie należy wkładać do gniazda zasilania.
* JAKIEKOLWIEK ZMIANY LUB MODYFIKACJE PRZEPROWADZONE
BEZ ZGODY PRODUCENTA MOGĄ SKUTKOWAĆ ODEBBRANIEM
UŻYTKOWNIKOWI PRAWA DO KORZYSTANIA Z ZABAWKI.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE: nieprzewidywalne zachowanie lub utrata
kontroli nad pojazdem mogą wynikać z bliskości przewodów
wysokiego napięcia, transformatorów wysokiego napięcia,
niektórych rodzajów budynków, betonowych ścian lub ciasnych
przestrzeni, w pobliżu których SYGNAŁ RADIOWY z nadajnika MOŻE
ULEC ROZPROSZENIU, co utrudnia odbieranie przez pojazd
NIEZAKŁÓCONEGO SYGNAŁU RADIOWEGO. W przypadku tego
rodzaju zachowania lub utraty kontroli należy PRZENIEŚĆ ZABAWKĘ
W INNE MIEJSCE.
Działanie INNEGO znajdującego się w pobliżu pojazdu sterowanego
radiowo lub radia CB korzystającego z tej samej CZĘSTOTLIWOŚCI
będzie POWODOWAĆ ZAKŁÓCENIA.
* ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ, ОСУЩЕСТВЛЕННЫЕ
БЕЗ УТВЕРЖДЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ЛИШАЮТ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАВА НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОЙ
ИГРУШКИ.
РАДИОПОМЕХИ. Необычное поведение игрушки или потеря
управления может возникнуть из–за приближения к
высоковольтным проводам, трансформаторам высокого
напряжения, определенным типам сооружений, бетонным
стенам или узким местам. В этих зонах РАДИОСИГНАЛЫ,
поступающие от передатчика, МОГУТ РАССЕИВАТЬСЯ, что
затрудняет передачу РАДИОСИГНАЛА СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ
МОЩНОСТИ на приемник игрушки. В случае подобного
поведения игрушки или потери управления ПЕРЕЙДИТЕ НА
ДРУГОЙ УЧАСТОК ИГРОВОЙ ЗОНЫ.
Выберите БЕЗОПАСНОЕ место для запуска игрушки. Не
приводите игрушку в движение на улице. Не используйте
игрушку на ПЕСКЕ или на земле, так как это может ухудшить
ее управляемость. Внимательно осмотрите участок, в
пределах которого будет двигаться игрушка, и устраните
препятствия.
Радиоантенны игрушки и передатчика требуют
осторожного обращения. Не оставляйте игрушку рядом с
источником ТЕПЛА или под воздействием яркого
СОЛНЕЧНОГО СВЕТА на долгое время.
Не оставляйте игрушку и передатчик НА УЛИЦЕ НА НОЧЬ.
НОЧНАЯ ВЛАЖНОСТЬ МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ВНУТРЕННИЙ
МЕХАНИЗМ.
RU
PL
CZ
SK
HU
REGRAS DE SEGURANÇA
Escolha um local SEGURO para usar o veículo. Não utilize na rua. Evite
utilizar na AREIA ou lama, pois isso poderá causar danos ao veículo.
Verifique a área em que vai utilizar o veículo e evite cuidadosamente
quaisquer obstáculos. As antes de rádio dos veículos e os transmissores são
frágeis. Não deixe o veículo perto de uma fonte de CALOR ou diretamente
sob a LUZ DO SOL durante longos períodos. Evite deixar o veículo ou o
transmissor no EXTERIOR DURANTE A NOITE. A HUMIDADE NOTURNA É
PREJUDICIAL PARA O MECANISMO INTERIOR.
vedenia vysokého napätia, transformátorov svysokým
napätím, niektorých typov budov, betónových stien alebo
úzkych priestorov, vktorých sa RÁDIOSIGNÁLY
zvysielača MÔŽU ROZPTÝLIŤ asťažiť tak vozidlu príjem
DOBRÉHO RÁDIOSIGNÁLU. Vprípade takéhoto správania
alebo straty kontroly sa PRESUŇTE NA INÉ MIESTO.
Ak sa vblízkosti na rovnakej FREKVENCII používa INÉ
rádiom ovládané vozidlo alebo rádio CB, dochádza
kRUŠENIU.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS
Válasszon BIZTONSÁGOS helyet az autó működtetéséhez.
Ne működtesse az utcán. Ne használja HOMOKON vagy
pocsolyákban, mivel ez károsíthatja a jármű
teljesítményét. Ellenőrizze a területet, ahol a járművet
működtetni fogja, és gondosan kerülje el az akadályokat.
A járművek és az adóegységek rádióantennái igen
érzékenyek. Ne hagyja hosszabb időre HŐFORRÁS
közelében, és ne tegye ki hosszabb ideig erős
NAPFÉNYNEK.
A járművet és az adóegységet ne hagyja ÉJSZAKÁRA a
SZABADBAN. AZ ÉJJELI PÁRATARTALOM KÁROS HATÁSSAL
VAN A BELSŐ MECHANIZMUSRA.
Tilos az antennát a konnektorba helyezni.
* A GYÁRTÓ JÓVÁHAGYÁSA NÉLKÜL VÉGZETT
BÁRMINEMŰ VÁLTOZTATÁS ÉS MÓDOSÍTÁS
MEGFOSZTHATJA A FELHASZNÁLÓT
A JÁTÉK MŰKÖDTETÉSÉNEK JOGÁTÓL.
RÁDIÓINTERFERENCIA: A jármű nem megfelelő
működését, illetve a jármű feletti uralom elvesztését
magasfeszültségű kábelek, magasfeszültségű
transzformátorok, bizonyos épülettípusok, betonfalak
vagy olyan szűk terek közelsége okozhatja, amelyekben az
adóegységtől érkező RÁDIÓJELEK SZÉTSZÓRÓDHATNAK,
ezáltal megnehezítve, hogy a jármű MEGFELELŐ
RÁDIÓJELET fogadhasson. Ehhez hasonló működés, illetve
a jármű feletti uralom elvesztése esetén KERESSEN MÁS
HELYET A JÁTÉKHOZ.
INTERFERENCIA abban az esetben jön létre, amennyiben
EGY MÁSIK rádióvezérlésű járművet vagy CB-rádiót a
jármű közvetlen közelében, azonos FREKVENCIÁN
működtetnek.
7
CERTIFICAT DE CONFORMITATE ŞI STANDARDE
REGULI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT
Spin Master International SARL declară prin prezenta că echipamentul de tip radio
Meccano RC Speedster este conform cu Directiva 2014/53/UE. Textul complet al
declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet:
http://doc.spinmaster.com
Alegeţi un loc SIGUR în care să utilizaţi vehiculul. A nu se utiliza pe stradă. Evitaţi
utilizarea pe NISIP sau în bălţi, deoarece acest lucru poate afecta performanţa.
Vericaţi zona în care vehiculul va  utilizat şi evitaţi obstacolele.
Antena nu se introduce în priză.
* ORICE SCHIMBARE SAU MODIFICARE EFECTUATĂ FĂRĂ
APROBAREA PRODUCĂTORULUI POATE ANULA DREPTUL UTILIZATORULUI DE A
FOLOSI ACEASTĂ JUCĂRIE.
RO
EN:
Content: 241 parts, 1 RC Chassis, 1 Remote control, 2 real tools, 1 instruction sheet for 1 model.
FR :
Contenu: 241pièces, 1châssis R/C, 1radiocommande, 2vrais outils, 1notice de montage pour 1modèle.
ES:
Contenido: 241 piezas, 1 chasis RC, 1 control remoto, 2 herramientas reales y 1 guía de instrucciones para 1 modelo.
DE:
Inhalt: 241Teile, 1 RC-Fahrgestell, 1Fernsteuerung, 2 echte Werkzeuge und 1Bauanleitung für 1Modell.
NL:
Inhoud: 241 onderdelen, 1 RC-chassis, 1 afstandsbediening, 2 stuks gereedschap, 1 bouwinstructie voor 1 model.
IT:
Contenuto: 241 pezzi, 1 telaio radiocomandato, 1 radiocomando, 2 attrezzi, 1 guida per l'uso per 1 modello.
PT:
Conteúdo: 241 peças, 1 chassis RC, 1 controle remoto, 2 ferramentas reais, 1 folha de instruções para 1 modelo.
RU:
В комплекте: 241 деталь, 1 радиоуправляемое шасси, 1 устройство управления, 2 настоящих инструмента, 1 инструкция по сборке 1 модели.
PL:
Zawartość: 241 elementów, 1 podwozie z modułem zdalnego sterowania, 1 pilot, 2 prawdziwe narzędzia, 1 karta z instrukcjami dla 1 modelu.
CZ:
Obsah: 241dílů, 1podvozek na dálkové ovládání, 1dálkový ovladač, 2skutečné nástroje, 1list spokyny pro 1model.
SK:
Obsah: 241dielov, 1diaľkovo ovládaný podvozok, 1diaľkové ovládanie, 2skutočné nástroje, 1hárok spokynmi pre 1model.
HU:
Tartalom: 241 alkatrész, 1 RC karosszéria, 1 távvezérlő, 2 valódi szerszám, 1 db 1 modellhez tartozó felhasználói útmutató.
RO:
Conţinut: 241 de piese, 1 şasiu controlat de la distanţă, 1 telecomandă, 2 instrumente reale, 1 fişă cu instrucţiuni pentru 1 model.
9
SPIS TREŚCI / OBSAH / TARTALOMJEGYZÉK / CUPRINS
Antenele radio ale vehiculelor şi transmiţătoarele sunt delicate. Nu lăsaţi aproape de o
sursă de CĂLDURĂ sau de LUMINA SOARELUI pentru perioade lungi de timp.
Evitaţi lăsarea vehiculului sau a transmiţătorului ÎN AER LIBER PESTE NOAPTE.
UMIDITATEA DE PESTE NOAPTE ESTE DĂUNĂTOARE PENTRU MECANISMUL DIN
INTERIOR.
INTERFERENŢE RADIO: comportamentul neregulat sau pierderea controlului
vehiculului poate  rezultatul apropierii de re de înaltă tensiune, transformatoare de
înaltă tensiune, anumite tipuri de construcţii, pereţi de beton sau spaţii înguste în care
SEMNALELE RADIO de la transmiţător POT FI DIFUZE, făcând astfel dicilă primirea
SEMNALULUI RADIO DE CĂTRE VEHICUL. În acest caz sau în cazul pierderii controlului,
MUTAŢI-VĂ ÎNTR-O ALTĂ ZONĂ DE JOC.
Vor exista INTERFERENŢE dacă un ALT vehicul controlat prin radio sau prin radio CB
este utilizat în imediata apropiere pe aceeaşi FRECVENŢĂ.
8
FCC Statement: This device complies with Part 15 of the FCC
rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for Class B digital devices pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference to radio communica-
tions. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction, may cause harmful interference to radio
communication. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this toy
does cause interference to radio or television reception (you
can check this by turning the toy o and on while listening for
the interference), one or more of the following measures may
be useful:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the toy and the radio or the TV.
Consult the dealer or an experienced TV-radio technician for help.
NOTE: Changes, adjustments or modications to this unit,
including but not limited to, replacement of any transmitter
component (crystal, semiconductor, etc) could result in a
violation of FCC rules under part 15 and/or 95 and must be
expressly approved by Spin Master Ltd. or they could void the
user’s authority to operate the equipment.
Déclaration FCC : Le présent appareil est conforme à l’article
15 de la réglementation de la FCC. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'appareil
doit accepter tout brouillage radio-
électriquetrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de la
classe B pour les équipements numériques en vertu de l’article
15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées
pour assurer une protection raisonnable contre toute
interférence nuisible avec les communications radio. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio. S’il n’est pas installé et utilisé selon le mode
d’emploi, il peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie
contre ces interférences dans le cas où l'installation ne serait
pas conforme. Si ce jouet cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui est vériable en l’éteignant, puis en le
rallumant tout en écoutant s’il y a des interférences), suivre une ou
plusieurs des recommandations suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre le jouet et la radio ou la télévision.
Consulter le revendeur ou demander l’aide d’un technicien
radio/T.V. expérimenté.
REMARQUE : tout changement, réglage ou modication de cet
appareil, incluant mais ne se limitant pas au remplacement de tout
composant du transmetteur (cristal, semi-conducteur, etc.),
pourrait constituer une violation de l’article 15 et/ou 95 de la
règlementation de la FCC, et doit être expressément approuvé par
Spin Master Ltd., sous peine d’entraîner l’annulation du droit de
l’utilisateur d’exploiter l’équipement.
Declaración de la FCC: Este dispositivo cumple con la sección 15
de la normativa de la FCC. El funcionamiento está sujeto a estas dos
siguientes condiciones:
(1) el dispositivo no debe causar interferencias dañinas, y (2) el
dispositivo debe admitir la recepción de cualquier tipo de
interferencia, incluidas aquellas que puedan causar un
funcionamiento indeseado.
Este equipo ha sido probado y cumple los límites para dispositivos
de clase B digital establecidos en la sección 15 de la normativa de
la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia dañina en las
comunicaciones por radio. Este equipo genera, utiliza y emite
energía en forma de radiofrecuencias, por lo que si no se instala y
utiliza como indican las instrucciones, podría provocar
interferencias dañinas en comunicaciones de radio. No obstante,
no se puede garantizar que no habrá interferencias en una
instalación determinada. Si este juguete provoca interferencias en
la recepción de radio o televisión (puede comprobarlo apagando y
encendiendo el juguete mientras escucha si se producen
interferencias), puede tomar alguna de las siguiente medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora
Aumentar la separación entre el juguete y la radio o el televisor
Consultar con el vendedor o un técnico de televisión y radio si
necesita asistencia adicional.
NOTA:Los cambios, los ajustes o las modicaciones realizadas en este
dispositivo, como, entre otros, la sustitución de cualquier componente
transmisor (cristal, semiconductor, etc.) podría suponer la infracción de las
secciones 15 ó 95 de la normativa de la FCC, y debe ser explícitamente
aprobada por Spin Master Ltd.; en caso contrario, el usuario podía verse
privado del derecho de operar el equipo.
CANADIAN Class B statement: This device complies with Industry
Canada Licence-exempt RSS’s. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device
must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Déclaration CANADIENNE classe B : Le présent appareil est conforme
aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
EN:
Frequency band(s) : 2420.5 MHZ – 2460.5 MHZ
FR :
Bande(s) de fréquence: 2420,5MHZ – 2460,5MHZ
ES:
Banda(s) de frecuencia: 2420,5 MHZ – 2460,5 MHZ
DE:
Frequenzband: 2420,5 Mhz - 2460,5 Mhz
NL:
Frequentieband(en): 2420,5 MHz - 2460,5 MHz
IT:
Bande di frequenza: 2420,5 Mhz – 2460,5 Mhz
PT:
Banda(s) de frequência: 2420,5 Mhz - 2460,5 Mhz
RU:
Диапазон частот: 2420,5–2460,5МГц
PL:
Zakres częstotliwości: 2420,5–2460,5MHz
CZ:
Kmitočtová pásma: 2420,5MHZ až 2460,5MHZ
SK:
Frekvenčné pásma: 2420,5MHz – 2460,5MHz
HU:
Frekvenciasáv(ok) : 2420,5 MHZ – 2460,5 MHZ
RO:
Benzi de frecvenţă: 2420,5 MHZ - 2460,5 MHZ
EN:
Maximum radio frequency power transmitted: 4dB
FR :
Puissance de radiofréquence maximale transmise : 4 dB
ES:
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: 4 dB
DE:
Max. Sendeleistung: 4dB
NL:
Maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden: 4 dB
IT:
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: 4 dB
PT:
Potência máxima de radiofrequência transmitida: 4dB
RU:
Максимальная мощность передачи РЧ-сигнала: 4дБ
PL:
Maksymalna moc emitowanej częstotliwości radiowej: 4dB
CZ:
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný vkmitočtovém pásmu: 4dB
SK:
Maximálny vysokofrekvenčný výkon prenášaný vo frekvenčnom pásme: 4dB
HU:
Továbbított maximális jelerősség: 4dB
RO:
Puterea maximă a frecvenţei radio transmise: 4 dB
EN
FR
EN
FR
ES
9
1
x4
x2
x2
x1
x1
A238
x4
10
x2
2
x2
x2
x4
x2
x1
x1
x2
3
x2
x2
x1
4
x2
x2
x2
1 3
11
5
x2
x4
x2
x2
x2
x1
6
x2
A238
4 5
x2
x2
12
7
x5
x5
x1
x1
x1
x2
x1
x2
8
x2
x2
x2
6 7
A238
D1
13
9
x2
x2
x2
x1
x2
10
x2
x1
x1
x1
x1
D2
14
12
x2
11
x2
x1
x1
x1
9 11
D2
D1
15
13
x2
x2
x2
x2
x4
x2
x1
C1
C1
C1
14
x3
x3
x1
x1
x1
x1
x1
8 12
A238
C1
D1
D1
16
15
x2
x2
x1
x2
A238
16
x1
x1
x1
x1
x1
17
x1
x4
x5
x1
x1
x1
x1
x1
A338
13 14
D1
17
19
x2
x2
x1
x1
18
x1
x1
x1
x2
x2
x1
x1
A238
A338
15 17
D1
D1
x1
18
20
x3
x3
x1
x1
x1
x1
x1
21
x2
x2
x1
x2
A238
22
x1
x1
x1
x1
x1
19 20
D1
D1
19
A338
23
x1
x4
x5
x1
x1
x1
x1
x1
24
x1
x2
x2
x1
x1
21 23
A238
D1
x1
20
26
x4
x4
25
x2
x2
x1
x1
x1
x1
x2 x2
A338
D1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Meccano 17309 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre