Tryton TS121501 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre stolové brúsky Tryton TS121501, TS152501 a TS203501. Návod obsahuje detailné informácie o bezpečnosti, obsluhe, údržbe a výmene brúsnych kotúčov. K dispozícii som pre vaše otázky.
  • Ako vymeniť brúsne kotúče?
    Aké bezpečnostné opatrenia treba dodržiavať pri používaní?
    Ako často treba čistiť brúsku?
TS121501
TS152501
TS203501
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUНАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ..............
SZLIFIERKA STOŁOWA .....................................................
BENCH GRINDER ...............................................................
POLIZORUL ELECTRIC DE BANC ....................................
STACIONĀRĀ SLĪPMAŠĪNA ............................................
8
3
13
19
24
HU Használati utasítások KETTŐS KÖSZÖRŰ ..........................................................29
V13.313.04.2021
Návod na obsluhu
CS STOLNÍ BRUSKA.............................................................. 34
Naudojimo instrukcija
LT STALINĖS ŠLIFAVIMO STAKLĖS...................................... 39
EN
2
A
5
6
4
3
5
B
2
1
7
3
4
3
4
2
2
5
6
19
C
10
11
11 12
8
9
1314
OPERATING INSTRUCTION
BENCH GRINDER: TS121501 / TS152501 / TS203501
Original text translation
3
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
EN
4
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
WARNING! BENCH GRINDER, safety warnings
Personal safety:
Always wear safety goggles
a) The power tool should be operated with anti-spark guard in
place. Sparks produced during operation can result in eye injuries, and
setting objects in the area on fire.
b) During operation anti-spark guards should be tilted
downwards as much as possible. Machining metals generate
sparks.
c) Never put hands under the grinding wheel while in motion. It
can result in serious injuries.
d) Use only grinding wheels recommended by the tool
manufacturer and marked with at least the same maximum
speed as the maximum speed permissible for the machine, as
shown on its nameplate. The fact that a grinding wheel can be
installed on the machine does not guarantee its safe use.
e) Under no circumstances are you allowed to use distorted or
damaged grinding wheels. Before each use always check the
grinding wheel for chips and cracks. Whenever you drop the
power tool or any grinding wheel, check it for damage and use other
undamaged grinding wheel, if necessary. Once the grinding wheel is
checked and installed, start your power tool and allow it to run at
maximum speed for 1 minute, making sure that the user and any other
persons keep a safe distance from the grinding wheel working area.
f) Check the distance between the bench top on a regular basis.
Set the anti-spark guard as often as it necessary to
compensate for its wear and provide constant gap of not more
than 2 mm between the grinding wheel and its guard. When
the gap exceeds the above mentioned value the protection is
compromised. The object machined can be drawn in when the grinding
wheel rotates resulting in injuries to the operator.
g) Wear protective clothing (an apron). Make sure sparks
generated during operation do not reach anybody staying in
the area. Remove any flammable materials from the working
zone.
h) Maximum permissible wheel speed cannot be lower than the
maximum speed provided on machine's nameplate. The
wheel rotating at a speed exceeding its permissible speed can
break or produce chips.
WARNING! BENCH GRINDER, safety warnings
Electrical safety:
a) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
b) The power tool must be connected to a properly
grounded/earthed power source. A wall socket and any extension
cable must be fitted with a working protective (PE) conductor of earthing
system.
c) The grinding machine is equipped with an undetachable
power cord. If the undetachable power cord is damaged, it should be
replaced with a special cord or a set available from the manufacturer or a
special repair shop.
WARNING! BENCH GRINDER,
General safety warnings:
a) Place the material to be machined on the rotating grinding
wheel. The power tool can be switched off after removing the
material machined. The material machined can move abruptly.
b) Do not place the material to be machined on the grinding
wheel side. Always grind by moving the material forwards.
The object machined can be thrown out of your hand during grinding
resulting in injuries.
c) Fix the grinding machine carefully to the bench using bolts or
to any other stable surface to prevent any uncontrollable
movement and minimize device-generated vibrations.
MODEL TS121501 TS152501 TS203501
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
No load maximum speed 2980 rpm 2980 rpm 2980 rpm
Grinding wheel dimensions (max. diameter х thickness x hole diameter) 125 x 16 x 12,7mm 150x20x12,7mm 200 x 20 x16 mm
Grinding wheel granularity 1/2 36/60
No load peripheral speed 19 m/s 23 m/s 30,9 m/s
Equipment Class I
Weight 5,2 kg 7,5 kg 11,5 kg
Sound pressure level (LpA) (measuring tolerance 3 dB(A)) 82,7 dB(A) 80,7 dB(A) 82,4 dB(A)
Sound power level (LwA) (measuring tolerance 3 dB(A)) 93,7 dB(A) 91,7 dB(A) 93,4 dB(A)
5
d) Check grinding wheels before each use. Grinding wheels
should be properly fixed and should allow for free
movement. Carry out a no load test run at its maximum
speed for at least one minute. Do not use damaged or
vibrating grinding wheels. Damaged grinding wheels can break
resulting in serious injuries.
e) Children are not allowed to operate the device under any
circumstances.
APPLICATIONS:
The bench grinder is intended for dry rough and fine grinding of metals,
plastics and other materials provided appropriate grinding wheel is
used.
The tool is designed for minor grinding jobs such as: processing and
sharpening knives, scissors, drill bits, wood and stone chisels, cold chisels
etc.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
The tool is not suitable for long-term heavy duty applications. It
cannot be used for jobs requiring professional tools.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the abrasive wheel in its unguarded area.
- Throwing back grinding wheel parts by centrifugal force.
- Throwing back machined object or its fragment.
- Hearing loss if no necessary hearing protection is used.
- Cracking/breaking the grinding wheel.
- Harmful dust emission when dry grinding indoors.
THE SET INCLUDES:
ź Bench grinder -1 piece
ź Multi-grain grinding wheel - 1 piece
ź Fine grinding wheel - 1 piece
ź Anti-spark guards with fixings -2 pieces
ź Machined object supports with fixings - 2 pieces
ź User's manual - 1 piece
ź Warranty card - 1 piece
CONSTRUCTION:
The bench grinding machine is driven by a single-phase electric motor
and is a Class I device – wall outlets and extension cables must be
equipped with an earthing conductor/terminal.
Its construction is shown in Fig. A-C on p. 2:
Fig. A: 1. Switch (on/off)
2. Butterfly nut
3. Machined object support
4. Grinding wheel
5. Anti-spark guard
6. Anti-spark guard fixing
7. Base mounting holes
Fig. C: 8. Fixing holes
9. Side guard
10. Retaining nut
11. Pressure flange
12. Paper washer
13. Spindle
14. Grinding wheel guard
SPECIFICATIONS:
105 W S1;
120W S2 30 min
250 W S1;
350W S2 30 min
180W S1;
250W S2 30 min
Power consumption
6
S2 30 min interrupted operation, rated operation time 30 min.
NOTE! After 30 minutes of constant load operation stop using the machine
and allow it to cool down completely.
PREPARING FOR OPERATION:
After unpacking the product check whether all components are present
and install all parts supplied separately by following the assembly
instructions.
NOTE: Before you start any installation or maintenance/adjustment
always make sure that the machine is disconnected from the mains.
n Positioning the machine
To ensure operation safety, fix the grinding machine to a flat and stable
working surface (e.g. a workbench).
Place the grinder on a stable horizontal surface (table, bench) in an area
providing free access and safe operation. Using the base mounting holes
(7) install the machine on the bench securely with four fixing bolts. Bolts
length depends on the bench top thickness.
n Installing the machined object supports
Machined object supports (3) should be installed as shown in Fig. A1.
The gap between grinding wheel (4) and the machined object support
(3) cannot exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis
(see: Fig. B).
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped.
If the grinding wheel is worn so much that it is not possible to adjust the
support gap as required, replace the grinding wheel.
n Installing the anti-spark guards
Anti-spark guards (5) should be installed as shown in Fig. A2.
The gap between grinding wheel (4) and an anti-spark guard (6) cannot
exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis (see: Fig. B).
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped.
n Replacing grinding wheels
NOTE: Protect the grinding wheel against falls, impacts and greasy
contamination. It is prohibited to use the machine with grinding wheels
damaged or non-compliant to specifications. Always check the grinding
wheel for any damage before installation.
Check grinding wheel using the so-called «sound» method. After placing
your grinding wheel on a wooden bar turn and tap it with a mallet; the
check should cover both sides of the grinding wheel and different
distances from the hole:
a) pure metal sound: the grinding wheel is not damaged it can be used.
b) rattling and quick stopping sound: the grinding wheel is cracked – it is
not allowed to use it as using it can be dangerous to the user.
To replace a grinding wheel (4) use a Ph2 screwdriver and an M8 flat
wrench to undo 3 fixing screws (8) and remove the side guard (9)
(see: Fig. C). Loosen the fixing nut (10) with an M19 flat wrench holding
the nut fixing the pressure flange from the other side.
NOTE: The left grinding wheel is fixed with a left-hand thread, the right
cutting wheel is fixed with a right-hand thread.
Then, remove pressure flange (11), paper washer (12) and the grinding
wheel off the spindle (13). Now you can replace the grinding wheel. To
install a new grinding wheel perform the above steps in opposite
direction. Pressure flanges should be pointed with their concave sides
towards the grinding wheel.
NOTE: After completing the replacement, the grinding wheel should run for
at least 1 minute with no load.
BEFORE YOU START OPERATION:
1. Make sure the power source parameters match the grinder
parameters provided on its nameplate.
2. Make sure its switch (1) is in off position.
3. When using an extension cord make sure its parameters and cable
cross-section meet the grinder power requirements. Extension cords
should be as short as possible. When in use extension cords must be
fully uncoiled.
4. Before you start operation check whether grinder fixing is secure,
making sure the grinding wheels move without any obstacles.
OPERATION:
n Turning on/off
To turn the tool on set the switch (1) in position I.
To turn the tool off set the switch (1) in position 0.
NOTE: After changing or when starting operation, the grinding wheel
should run for at least 1 minute with no load.
n Grinding
Place the object to be ground on the machined object support (3) and
press it against the grinding wheel (4). For optimum grinding effect keep
moving the object slightly from one side to the other. This is the best way
both to provide optimum performance and uniform grinding wheel
wear. Please note that objects being ground heat up intensely.
Considering this, it is recommended to cool down the object machined
from time to time.
During operation the grinding wheel loses its process properties i.e.
pores get clogged due to material penetrating inside and it loses its
circular shape. To open the pores it is recommended to use diamond or
other dressers.
WARNING: Dusts of certain materials, for example, lead containing
paint coats, some wood types, minerals and some metals can be harmful.
Direct physical exposure to dusts or inhaling them can result in allergic
reactions and/or respiratory system diseases in operator and persons
staying in the working area. Some dusts, e.g. oak wood or beech wood
dust are considered to be carcinogenic, especially when combined with
wood treatment chemicals (chromates, wood impregnates). Asbestos
containing materials can be machined by specially trained personnel
only.
Always keep the workplace well ventilated.
Dust masks are recommended.
Observe all valid national and local regulations on handing materials to
be machined.
MAINTENANCE AND STORAGE:
This power tool does not require any special maintenance. Store the
machine in a place away from children, keep it clean and protect from
humidity and dust. Storage conditions should exclude any mechanical
damage and weathering.
This device meets the requirements of both national and European
standards and safety guidelines. Any repair should be carried out only by
qualified personnel using original spare parts.
7
n Cleaning
NOTE: Before carrying out any cleaning unplug the machine from the
mains.
To provide safe and efficient operation it is recommended to clean the
tool directly after each use.
Remove any deposits using compressed air.
Clean the grinder housing with clean damp cloth and some soap. Do not
use any cleaning agents and solvents, as they can damage machine
plastic components. Protect machine interior against water penetration.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment
and human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags.
«Always wear safety goggles»
«Wear hearing protection»
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
8
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA STOŁOWA: TS121501 / TS152501 / TS203501
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskawki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy naly utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunw wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źdeł ciepła, olejów, ostrych kradzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przączeniowe należy przedłużać
przedłaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca s podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Naly b przewiducym, obserwować co s robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antyplizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamier zonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronardzia należy usuć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
9
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Olne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłącz akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pra elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, naly elektronardzie przed yciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi nardzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwala na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Naprawy gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on b wymieniony u wytrcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKA STOŁOWA, szczególne
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo osobiste:
Należy zawsze stosować okulary ochronne.
a) Elektronarzędzie należy użytkowtylko z zamontowanymi
osłonami przeciwiskrowymi. Wytwarzane iskry mogą stać się
przyczyną uszkodzeń wzroku, a także spowodować pożar przedmiotów
znajdujących się w pobliżu.
b) Podczas pracy osłony przeciwiskrowe należy przechylić tak
mocno, jak tylko to możliwe ku dołowi. Podczas obróbki metali
dochodzi do iskrzenia.
c) Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno wkładać rąk pod
obracającą się ściernicę. Może to stać się przyczyną poważnych
obrażeń ciała.
d) Należy używać tylko ściernic, zalecanych przez wytwórcę,
oznakowanych wartc pdkości rów pdkości
maszyny lub większą, zapisaną na tabliczce znamionowej
osprzętu. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
e) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych lub
odkształconych ściernic. Przed każdym użyciem należy
skontrolować ściernice pod kątem odprysków i pęknięć. W
razie upadku elektronarzędzia lub ściernicy, należy sprawdzić, czy nie
uległo ono uszkodzeniu, lub użyć inną, nieuszkodzoną ściernicę. Po
sprawdzeniu i zamocowaniu ściernicy, należy uruchomić
elektronarzędzie i pozostawić włączone przez minutę na najwyższych
obrotach, zwracając przy tym uwagę, aby użytkownik i inne osoby
postronne znajdowały się poza strefą zasięgu obracającej się ściernic.
f) Należy regularnie sprawdzać odstęp od podpórki przedmiotu
obrabianego. Nastawiać osłonę przeciwiskrową tak często,
10
aby jej położenie było dostosowane do zużycia ściernicy, z
zachowaniem odległości między osłoną a ściernicą, nie
większej niż 2 mm. W przypadku większego odstępu ochrona przed
iskrami nie jest wystarczająca. Obrabiany przedmiot może zostać
wciągnięty podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodować
obrażenia.
g) Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę, aby nie
narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodowane iskrami
powstającymi podczas obróbki. Należy usunąć wszystkie
łatwopalne materiały, znajdujące się w pobliżu.
h) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKA STOŁOWA, ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Nie wolno ywać elektronardzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają
ryzyko porażenia prądem.
b) Elektronarzędzie należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód
ochronny uziemiający układu sieciowego.
c) Szlifierka wyposażona jest w przewód zasilający
nieodłączalny. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem
lub zespołem dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym.
O ST RZ EŻ EN IE ! S Z LI FI ER K A S TOŁ OWA ,
ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
a) Materiał przeznaczony do obróbki należy przyłożyć do
włączonego elektronarzędzia. Elektronarzędzie można
wyłączdopiero po podniesieniu obrabianego materiału.
Obrabiany materiał może się gwałtownie poruszyć.
b) Nie wolno przykładać obrabianego elementu do bocznej
strony obracającej się ściernicy. Szlifować należy zawsze
posuwając go do przodu. Obrabiany przedmiot może zostać
wyrwany z ręki podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodow
obrażenia.
c) Szlifierkę należy starannie przymocować do stołu za pomocą
śrub lub do stabilnego podłoża, tak aby uniemożliwić
niekontrolowane przemieszczenie s urządzenia oraz
zminimalizować drgania wywoływane przez urządzenie.
d) Narzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każdym
yciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawiowo
zamocowane i musi móc się swobodnie obracać.
Przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia i przy najwyższej
prędkości obrotowej, trwający co najmniej jedną minutę.
Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź wibrujących
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się
złamać i spowodować poważne obrażenia.
e) W żadnym przypadku urządzenie nie mogą obsługiwać
dzieci.
PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI:
Szlifierka stołowa jest przeznaczona do zgrubnego i dokładnego
szlifowania na sucho metalu, tworzywa sztucznego i innych materiałów,
pod warunkiem użycia odpowiedniej tarczy ściernej.
Urdzenie zostało zaprojektowane ównie do drobnych prac
szlifierskich, takich jak: obróbka i ostrzenie noży, nożyczek, wierteł, dłut
stolarskich i kamieniarskich, przecinaków itp.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
Urządzenie nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać je do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronardzie może b naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z
sieci powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukc i budowę maszyny mogą wystąp następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie ściernicy w nieosłoniętym obrębie ściernicy.
- Wyrzucenie przez siłę odśrodkową uszkodzonych części tarcz ściernych.
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego.
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania słuchawek ochronnych.
- Pęknięcie/złamanie ściernicy.
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac na
sucho w zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
ź Szlifierka stołowa -1 szt.
ź Ściernica wieloziarnista - 1 szt.
ź Ściernica drobnoziarnista - 1 szt.
ź Osłony przeciwiskrowe z elementami mocującymi -2 szt.
ź Podpórki przedmiotu obrabianego z elementami mocującymi - 2 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
BUDOWA MASZYNY:
Szlifierka stołowa napędzana przez silnik jednofazowy i jest
urządzeniem w pierwszej klasie sprzętu - gniazdo i przewód przedłu-
żający muszą posiadać sprawny przewód uziemienia.
Budowa szlifierki przedstawiona jest na rys. A-C na str. 2:
DANE TECHNICZNE:
MODEL TS121501 TS152501 TS203501
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Max. prędkość obrotowa bez obciążenia 2980/min 2980/min 2980/min
Wymiary ściernic 125x16x12,7mm 150x20x12,7mm 200x20x16mm(max. średnica х grubość x Ø otworu)
Ziarnistość ściernic 1/2 36/60
Prędkość obwodowa ściernicy bez obciążenia 19 m/s 23 m/s 30,9 m/s
Klasa sprzętu I
Masa 5,2 kg 7,5 kg 11,5 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ( tolerancja pomiaru - 3 dB(A)) 82,7 dB(A) 80,7 dB(A) 82,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) ( tolerancja pomiaru - 3 dB(A)) 93,7 dB(A) 91,7 dB(A) 93,4 dB(A)
11
Rys.A: 1. Włącznik
2. Nakrętka motylkowa
3. Podpórka przedmiotu obrabianego
4. Ściernica
5. Osłona przeciwiskrowa
6. Mocowanie osłony przeciwiskrowej
7. do podstawy Otwory montażu
Rys.C: 8. Śruby mocujące
9. Osłona boczna
10. Nakrętka mocująca
11. Kołnierz dociskowy
12. Podkładka papierowa
13. Wrzeciono
14. Osłona ściernicy
S2 30 min – praca dorywcza, nominalny czas pracy 30 min.
UWAGA! Po 30 min pracy ze stałym obciążeniem należy przerwać pracę do
całkowitego wystudzenia szlifierki.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i założyć nie
zamontowane elementy zgodnie z instrukcją.
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu lub regulacji należy
upewnić się że urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej.
n Ustawienie szlifierki
Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji, szlifierkę należy zawsze
mocować na płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej (np. stole
warsztatowym).
Ustawić szlifierkę na stabilnym poziomym podłożu (stole) w miejscu
umożliwiającym swobodną i bezpieczną pracę. Używając otworów do
montażu podstawy ( ) przykręcić sztywnie do stołu czterema 7
odpowiednimi śrubami mocującymi. Długość śrub zależy od grubości
stołu.
n Montaż podpórek przedmiotu obrabianego
Podpórki przedmiotu obrabianego ( ) należy rys.3zamontować zgodnie z
A1.
Odstęp pomiędzy ściernicą (4) i podpórką przedmiotu obrabianego (3)
może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do tej
wartości (patrz: rys. B).
UWAGA: Ustawienie podpórki powinno odbywać się kiedy tarcza jest
nieruchoma.
Jeśli ściernica jest tak mocno zużyta, że podpórkę przedmiotu obra-
bianego nie daje się nastawić do tej wartości, należy wymienić ściernicę.
n Montaż osłon przeciwiskrowych
Osłony przeciwiskrowe (5) należy zamontować zgodnie z rys. A2.
Odstęp pomiędzy ściernicą (4) i mocowaniem osłony przeciwiskrowej
(6) może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do
tej wartości (patrz: rys. B).
UWAGA: Ustawienie odstępu powinno odbywać się kiedy ściernica jest
nieruchoma.
n Wymiana ściernic
UWAGA: Chronić ściernice przed upadkami, uderzeniami i smarami.
Zabrania się używania urządzenia z uszkodzonymi ściernicami oraz
niezgodnymi ze specyfikacją. Przed wymianą ściernicy należy zawsze
sprawdzić jej stan i dokładnie obejrzeć.
Kontrola ściernic odbywa się w próbie «na dźwięk». Ściernicę
umieszczoną na drewnianym pręcie obracamy i jednocześnie opukujemy
drewnianym młotkiem, dotyczy to obu stron ściernicy oraz różnych
odległości od otworu:
a) czysty metaliczny dźwięk: ściernica nie jest pęknięta można używać.
b) brzęczący i szybko milknący odgłos: ściernica jest pęknięta nie
wolno używać ponieważ stwarza niebezpieczeństwo dla użytkownika.
Dla wymiany ściernicy (4) należy za pomocą wkrętaka Ph2 i klucza
płaskiego M8 odkręcić 3 śruby mocujące (8) i zdjąć osłonę boczną (9)
(patrz: rys. C) . Poluzować nakrętkę mocująca (10) za pomocą klucza
płaskiego M19, podtrzymując z przeciwnej strony nakrętkę mocująca
kołnierz dociskowy.
UWAGA: Lewa tarcza ścierna przymocowana jest za pomocą gwintu
lewoskrętnego, prawa tarcza tnąca za pomocą prawoskrętnego.
Następnie zdjąć kołnierz dociskowy (11), podkładkę papierową (12) i
ściernicę z wrzeciona (13). Teraz można wymienić ściernicę. Montaż
odbywa się w odwrotnej kolejności. Kołnierzy dociskowe muszą być
105 W S1;
120W S2 30 min
180W S1;
250W S2 30 min
250 W S1;
350W S2 30 min
Moc pobierana
12
zwrócone wklęsłą stroną do ściernicy.
UWAGA: Po wymianie ściernice powinny pracow bez obciążenia co
najmniej 1 minutę.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (1) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom
szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić mocowanie szlifierki i
zwrócić uwagę na to, aby ściernice swobodnie się obracały.
PRACA:
n Włączanie/ wyłączanie
W celu włączenia ustawić włącznik (1) w pozycji I.
W celu wyłączenia ustawić włącznik (1) w pozycji 0.
UWAGA: Po każdej wymianie i przed rozpoczęciem szlifowania tarcza
ścierna powinna pracować bez obciążenia co najmniej 1 minutę.
n Szlifowanie
Szlifowany element oprzeć na podpórce przedmiotu obrabianego (3) i
docisnąć lekko do ściernicy (4). W celu osiągnięcia optymalnego wyniku
szlifierskiego poruszać obrabianym elementem tam i z powrotem. W ten
sposób zapewnione zostaje również równomierne zużycie ściernicy.
Należy mieć na uwadze, że w czasie czynności szlifowania przedmiot
obrabiany ulega silnemu nagrzaniu. Z tego względu należy od czasu do
czasu ochłodzić przedmiot obrabiany przez zanurzenie w zimnej wodzie.
W czasie procesu szlifowania ściernica traci swoje własności skrawne tzn.
zapychają się jej pory od usuwanego materiału oraz traci kołowość. Do
otwierania powierzchni roboczej oraz przywracania kołowości
rekomendujemy obciągacze diamentowe lub innego typu.
OSTRZEŻENIE: Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre
rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany,
impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju
przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę naly przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając
oryginalnych części zamiennych.
n Czyszczenie
UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, zaleca się czyszczenie
urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Zaleca się przedmuchanie maszyny sprężonym powietrzem.
Obudowę szlifierki wycierać czystą wilgotną ściereczką z niewielką
ilcią mydła. Nie używać żadnych środków czyszccych ani
rozpuszczalników, mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływa
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.; ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych.
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukc
obsługi»
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez
uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego
urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА: TS121501 / TS152501 / TS203501
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры воо пас но й с ре де, о бр азу юще йс я л ег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
и ли в ла жн ы х у с ло ви й . В с лу ч а е п оп а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не созда вать опасно сти повре жден ия кабел я
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме щен ий . И сп ол ьз ов ан ие уд ли ни те ля к абе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
защи ты, таких ка к п ротивоп ыльный ре спиратор ,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
14
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент,
необходимо убедится, что включатель электро-
инструмента находится в положении «выключено». Перенос
электроинструмента с пальцем на выключателе или
подключение электроинструмента к сети питания при
включенном выключателе может привести к несчастному
случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных
ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, чтобы
волосы пользователя, его одежда и рукавицы находились
вдали от движущихся элементов. Свободная одежда,
бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и
поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от источника
питания электроинструмента и/или отсоединить
аккумулятор прежде чем выполнить какую-либо
установку, замену части или складирование устройства.
Такие предупредительные меры безопасности снижают риск
случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электро-
инструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
трещин частей, а также все другие факторы, могущие
влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва в
эксплуатации рекомендуется включение электро-
инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную е мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при помощи
оригинальных элементов, предназначенных для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует содержать
в чистоте, устраняя с них масло и смазку. Скользкие держатели
и хватательные поверхности не позволяют безопасно держать
инструмент и контролировать его в случае возникновения
неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания повреж-
дён, он должен быть заменён на предприятии-
изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
15
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения элек-
трическим током, или механической травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬ-
НАЯ МАШИНА, предупреждения по технике
безопасности
Индивидуальная безопасность:
Необходимо обязательно работать с защитными
очками.
a) Электроинструмент необходимо эксплуатировать
только с установленными противоискровыми щитками.
Возникающие искры могут привести к повреждению зрения, а
также быть причиной пожара в случае загорания находящихся
вблизи предметов.
б) Во время работы противоискровые щитки необходимо
наклонить по возможности максимально вниз. В процессе
обработки металла образуются искры.
в) Во время работы электроинструмента запрещено
вкладывать руки под вращающиеся абразивные круги.
Это может привести к серьёзным травмам тела.
г) Необходимо применять только рекомендуемые произ-
водителем абразивные круги, у которых указанная на
маркировке скорость вращения должна быть не меньше
скорости вращения машины. Тот факт, что рабочий
инструмент возможно установить на электроинструменте,
не гарантирует его безопасной эксплуатации.
д) Ни в коем случае не использовать повреждённые или
деформированные абразивные круги. Перед каждым
применением необходимо проверить абразивный круг
на отсутствие сколов и трещин. В случае падения электро-
инструмента или абразивного круга, необходимо проверить, не
повредился ли он, или применить другой, неповреждённый
абразивный круг. После проверки и закрепления абразивного
круга, запустить электроинструмент в работу и позволить
работать с максимальной частотой вращения 1 минуту.
Необходимо при этом следить, чтобы пользователь и другие
посторонние лица находились вне зоны воздействия
вращающихся абразивных кругов.
е) Необходимо регулярно проверять расстояние до
подставки для обрабатываемого предмета. Необходи-
мо регулировать противоискровой щиток так часто, что-
бы его расположение соответствовало износу абразив-
ного круга и расстояние между противоискровым
щитком и абразивным кругом не превышало 2 мм. В
случае большего расстояния, защита от искр будет недоста-
точной. Обрабатываемый предмет может быть втянут во
время вращения абразивного круга и это может привести к
травмам.
ж) Следует работать в рабочем халате. Необходимо обра-
тить внимание, чтобы не подвергать никого опасности,
связанной с искрами, возникающими в процессе
обработки. Необходимо устранить все находящиеся
вблизи легковоспламеняющиеся материалы.
з) Допустимая частота вращения применяемого рабочего
инструмента не может быть меньше указанной на
электроинструменте максимальной частоты вращения.
Рабочий инструмент, вращающийся со скоростью большей, чем
его допустимая скорость вращения, может повредиться, а его
части могут разлететься.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬ-
НАЯ МАШИНА, предупреждения по технике
безопасности.
Электробезопасность:
a) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасать-
ся к повреждённому кабелю электропитания. В случае
повреждения кабеля электропитания в процессе рабо-
ты, извлечь штепсельную вилку из розетки. Повреждён-
ные провода увеличивают опасность поражения электричес-
ким током.
б) Электроинструмент необходимо подключить к правиль-
но заземлённому источнику электропитания. Сетевая
розетка и удлинитель кабеля электропитания должны иметь
надлежащим образом функционирующий защитный заземляю-
щий проводник.
в) Шлифовальная машина имеет неотсоединяемый ка-
бель электропитания. Если неотсоединяемый кабель элек-
тропитания будет повреждён, необходимо заменить его спе-
циальным кабелем или блоком на предприятии-изготовителе
или специализованном ремонтном предприятии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬ-
НАЯ МАШИНА, общие предупреждения по
технике безопасности:
a) Обрабатываемый предмет следует приложить к рабо-
тающему электроинструменту. Электроинструмент мож-
но выключить только после снятия обрабатываемого
предмета. Обрабатываемый предмет может внезапно
переместиться.
б) Запрещено прикладывать обрабатываемый предмет к
боковой стороне вращающегося абразивного круга. При
шлифовке необходимо перемещать его только по торцу
круга. Обрабатываемый предмет может быть втянут во
время вращательного движения абразивного круга и это
может привести к травмам.
в) Шлифовальную машину необходимо тщательно прикре-
пить при помощи винтов к столу или к стабильному осно-
ванию, таким образом, чтобы было невозможно некон-
тролируемое перемещение устройства и создаваемые
машиной вибрации были сведены к минимуму.
г) Абразивные инструменты необходимо проверять перед
каждым применением. Абразивный инструмент должен
быть надлежащим образом закреплён и свободно
вращаться. Следует выполнить пробную работу без
нагрузки с максимальной частотой вращения в течение
не менее одной минуты. Не применять повреждённых,
выщербленных или вибрирующих абразивных
инструментов. Повреждённые абразивные инструменты
могут сломаться и привести к серьезным травмам.
д) Категорически запрещено обслуживание машины
детьми.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
МОДЕЛЬ TS121501 TS152501 TS203501
Номинальное напряжение 230 В
Частота номинальная 50 Гц
Макс. частота вращения без нагрузки 2980 об/мин 2980 об/мин 2980 об/мин
Размеры абразивных кругов (макс. диаметр х толщина x диаметр отверстия) 125 x 16 x 12,7мм 150x20x12,7мм 200 x 20 x16 мм
Зернистость абразивного круга 1/2 36/60
Окружная скорость вращения без нагрузки 19 м/с 23 м/с 30,9 м/с
Класс электрической защиты I
Вес 5,2 кг 7,5 кг 11,5 кг
Уровень звукового давления (LpA) (погрешность измерения - 3 дБ(A)) 82,7 дБ(A) 80,7 дБ(A) 82,4 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) (погрешность измерения - 3 дБ(A)) 93,7 дБ(A) 91,7 дБ(A) 93,4 дБ(A)
16
НАЗНАЧЕНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
Настольная шлифовальная машина предназначена для грубой и
тонкой сухой шлифовки металла, пластмассы и других материалов,
при условии применения соответствующего абразивного круга.
Машина разработана для выполнения преимущественно мелких
шлифовальных работ, таких как обработка и заточка лезвий ножей,
ножниц, свёрл, столярных долот (стамесок) и долот каменщика,
зубил и т. п.
Категорически запрещается применение машины для других
целей.
Устройство не пригодно для длительных работ в сложных условиях.
Запрещено применять устройство для работ, требующих
применения профессионального оборудования.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
Ремонт электроинструмента может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
питанием от сети должны ремонтироваться исключительно
лицами, имеющими соответствующий допуск.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение к абразивному кругу в незащищённой области
круга.
- Выброс под действием центробежной силы повреждённых
частей абразивного круга.
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Ухудшение слуха в результате неприменения защитных
наушников.
- Трескание / поломка абразивного круга
- Вредное для здоровья воздействие пыли в случае выполнения
работ в закрытом помещении.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
ź Настольная шлифовальная машина -1 шт.
ź Абразивный круг крупнозернистый - 1 шт.
ź Абразивный круг мелкозернистый - 1 шт.
ź Противоискровые щитки с элементами крепления-2 шт.
ź Направляющие подставки для обрабатываемого предмета с
элементами крепления - 2 шт.
ź Инструкция по эксплуатации -1 шт.
ź Гарантийная карта -1 шт.
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ:
Настольная шлифовальная машина приводится в движение
однофазным электродвигателем и имеет первый класс
электрической защиты - сетевая розетка и удлинитель кабеля
электропитания должны иметь исправный заземляющий
проводник.
Конструкция шлифовальной машины представлена на рис. A-C,
стр.2:
Рис. А: 1. Включатель
2. Винт с пластмассовой ручкой
3. Подставка для обрабатываемого предмета
4. Абразивный круг
5. Противоискровый щиток
6. Крепление противоискрового щитка
7. Отверстия для крепления основания машины
Рис. C: 8. Винты крепящие
9. Боковой защитный элемент
10. Гайка крепящая
11. Прижимный фланец
12. Подкладка картонная
13. Шпиндель
14. Защитный кожух абразивного круга
250 Вт S1;
350Вт S2 30 мин
105 Вт S1;
120Вт S2 30 мин
180Вт S1;
250Вт S2 30 мин
Потребляемая мощность
17
S2 30 мин. кратковременный режим работы, номиналь-
ное время работы 30 мин.
ВНИМАНИЕ! После 30 мин. работы с постоянной нагрузкой
необходимо прекратить работу и дождаться полного охлаждения
шлифовальной машины.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
После распаковки проверить комплектность устройства и
присоединить не установленные элементы в соответствии с
инструкцией.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к какому-либо монтажу или
регулировке, необходимо убедиться, что машина отключена от
сети питания.
n Установка шлифовальной машины
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию, шлифовальную
машину необходимо обязательно крепить на плоской и стабильной
рабочей поверхности (напр. на верстаке).
Устан о в ит ь ш л иф о в ал ь н ую м а ш ин у н а с т аб и л ьн о м
горизонтальном основании (верстаке) в месте, позволяющем на
свободную и безопасную работу. Используя отверстия для
крепления основания (7), привинтить его неподвижно к верстаку
четырьмя соответствующими крепящими винтами. Длина
крепящих винтов зависит от толщины столешницы.
n Установка подставок для обрабатываемого предмета
Подставки для обрабатываемого предмета (3) необходимо
установить в соответствии с рис. A1.
Расстояние между абразивным кругом (4) и подставкой для
обрабатываемого предмета (3) может составлять не более 2 мм и
должно регулярно устанавливаться на эту величину (см. рис. B).
ВНИМАНИЕ: Регулировка подставки должна производиться при
неподвижном абразивном круге.
Если абразивный круг так сильно изношен, что подставку для
обрабатываемого предмета не удаётся установить на указанное
расстояние, абразивный круг необходимо заменить.
n Установка противоискровых щитков
Противоискровые щитки (5) необходимо установить в
соответствии с рис. A2.
Расстояние между абразивным кругом (4) и креплением
противоискрового щитка (3) может составлять не более 2 мм и
должно регулярно устанавливаться на эту величину (см. рис. B). 
ВНИМАНИЕ: Установка расстояния должна производиться при
неподвижном абразивном круге.
n Смена абразивных кругов
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги необходимо защищать от падения,
ударов и попадания смазки. Запрещено применять машину с
повреждёнными или несоответствующими спецификации
абразивными кругами. Перед сменой абразивного круга необходимо
обязательно проверить состояние и внимательно осмотреть
новый круг.
Проверка абразивного круга производится методом «по звуку».
Вращаем, установленный на деревянном пруте абразивный круг и
одновременно обстукиваем его деревянным молотком. Следует
делать это с обеих сторон абразивного круга и на разном
расстоянии от отверстия:
a) чистый металлический звук: абразивный круг не имеет трещин
- годен к эксплуатации;
б) дребезжащий и быстро стихающий звук: абразивный круг
имеет трещины – запрещено применять, так как представляет
опасность для пользователя.
Для смены абразивного круга (4) при помощи отвёртки Ph2 i
рожкового гаечного ключа M8 отвинтить 3 крепящих винта (8) и
снять боковой защитный элемент (9) (см. рис. C). Ослабить
крепящую гайку (10) при помощи рожкового ключа M19 ,
поддерживая с противоположной стороны гайку крепления
прижимного фланца.
ВНИМАНИЕ: Левый абразивный круг прикреплён при помощи гайки
с левой резьбой, правый круг при помощи гайки с правой резьбой.
Затем снять прижимной фланец (11), картонную подкладку (12) и
абразивный круг со шпинделя (13). Теперь можно сменить
абразивный круг. Сборку производить в обратной последователь-
ности. Вогнутая сторона прижимных фланцев должна быть
обращена к абразивному кругу.
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги после их замены должны
поработать без нагрузки не менее 1 мин.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедитесь, что параметры источника питания соответствуют
параметрам шлифовальной машины, указанным на щитке.
2. Убедитесь, что включатель (1) шлифовальной машины
находится в положении «выключено».
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам шлифовальной машины.
Рекомендуется применять максимально короткие удлинители
шнура электропитания. Удлинитель должен быть полностью
размотан.
4. Прежде чем приступить к работе, необходимо проверить
крепление шлифовальной машины и обратить внимание на то,
чтобы абразивные круги вращались свободно.
РАБОТА:
n Включение / выключение
Для включения установить включатель (1) в положение I.
Для выключения установить включатель (1) в положение 0.
ВНИМАНИЕ: После каждой замены и перед началом шлифовки
абразивный круг должен поработать без нагрузки не менее 1 мин.
n Шлифовка
Шлифованный предмет опереть на направляющей подставке
обрабатываемого предмета (3) и слегка прижать к абразивному
кругу (4). Чтобы получить оптимальный результат шлифовки,
необходимо перемещать обрабатываемый предмет туда и
обратно. Таким образом, будет обеспечен также равномерный
износ абразивного круга. Следует учитывать, что во время
шлифовки обрабатываемый предмет сильно нагревается. Поэтому
необходимо время от времени охладить обрабатываемый
предмет в холодной воде.
В процессе шлифовки абразивный круг теряет свои режущие
свойства, т. е. происходит забивание пор устраняемым материалом
и теряет первоначальную (круговую) геометрическую форму. Для
18
очистки (вскрытия)рабочей поверхности и восстановления перво-
начальной (круговой)геометрической формы рекомендуется
использовать алмазные карандаши или и аналогичные устройства
другого типа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пыль некоторых материалов, напр.
лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых сортов
древесины, минералов или некоторых металлов может
представлять опасность для здоровья. Непосредственный
физический контакт с пылью или попадание её в лёгкие может
привести к аллергической реакции и/или заболеваниям
дыхательных путей оператора шлифовальной машины или
находящихся вблизи лиц. Некоторые виды пыли, напр. дубовой или
буковой, считаются канцерогенными, особенно вместе с
веществами для обработки древесины (хроматами, средствами
для пропитки древесины). Материалы, содержащие асбест, могут
обрабатываться только соответственно обученным персоналом.
- Необходимо позаботиться о хорошей вентиляции рабочего места.
- Рекомендуется использование противопыльного респиратора.
Необходимо соблюдать действующие в данной стране
предписания, регулирующие правила действия с материалами,
используемыми для обработки.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Машина в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Машину следует хранить в месте, недоступ-
ном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и пыли.
Условия хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияния вредных атмосферных условий.
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности. Все
работы по ремонту должны выполняться квалифицированным
персоналом, с использованием оригинальных запасных частей.
n Очистка
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к каким-либо работам,
связанным с чисткой, следует извлечь штепсельную вилку из
сетевой розетки.
Для обеспечения безопасной и эффективной работы рекомендует-
ся выполнять чистку устройства непосредственно после каждого
его применения.
Рекомендуется выполнить продувку машины сжатым воздухом.
Корпус шлифовальной машины протирать влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла. Не применять какихибо
чистящих средств или растворителей. Они могут повредить
пластмассовые элементы машины. Необходимо следить, чтобы
вовнутрь машины не попала вода.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает, что
запрещено размещать использованное оборудование
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно влияют
на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте.
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать средства защиты глаз»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
POLIZORUL ELECTRIC DE BANC: TS121501 / TS152501 / TS203501
Traducere din instrucţiunea originală
19
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corec va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoaşi trebuie reparată.
20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când
este folosită de o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material
şi uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect
unsoarea în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale,
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte
mijloace care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai
după ce ne-am asigurat toate elementele în mişcare sunt
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale
destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Repararea:
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
b) Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit cu
unul nou la producător sau într-un unitate de reparaţii
specială sau de către o persoană calificată, pentru a evita
pericolele.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă respectarea
regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a evita
incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
AVERTISMENT! POLIZORUL ELECTRIC DE BANC,
rectificare referitoare la siguranţă
Siguranţa personală:
Întotdeauna folosiţi ochelari de protecţie
a) Unealta electrică trebuie folosită numai cu scuturile de
scântei montate. Scânteile care apar în timpul prelucrării, pot dăuna
ochilor, sau pot duce la incendierea elementelor din apropiere.
b) În timpul utilizării, scuturile de scântei trebuiesc înclinate
puternic, cât se poate de mult în jos. În timpul prelucrării metalelor
apar scâtei.
c) În timpul utilizării uneltei electrice este interzisă
introducerea mâinilor sub discul abraziv. Poate duce la vătămări
corporale grave.
d) Utilizaţi doar discuri abrazive, recomandate de producător,
marcate cu viteza de rotire egală cu viteza uneltei sau mai
mare, decât cea indicată în tabelul nominal al uneltei. Faptul
discul abraziv poate fo montat pe unealtă, nu garantează siguranţa
utilizării.
e) Este strict interzisă utilizarea de discuri abrazive deteriorate
sau deformate. Înainte de fiecare utilizare, controlaţi discul
abraziv dată nu este deteriorat sau crăpat. În cazul lovirii uneltei
sau a discului, controlaţi dacă nu s-a deformat, sau în caz de deformare
utilizaţi un disc nou. După controlul şi fixarea discului, porniţi unelata
electrică şi lăsaţi-o pornită timp de un minut la viteza maximă de rotare,
având grijă ca utilizatorul sau persoanele din împrejur nu se afle în
raza de acţiune a discului în rotire.
f) Controlaţi regulat distanţa între banc şi disc. Fixaţi scutul de
scântei des, astfel încât fie adaptat la uzura discului, cu
păstrarea distanţei între scut şi disc nu mai mare decât 2 mm.
În cazul distanţei mai mari, protecţia de scântei nu este îndeajuns.
Elementul prelucrat poate fi tras în timpul mişcării de rotaţie a discului şi
poate provoca vătămări.
g) Folosiţi şorţ de protecţie. Aveţi atenţie, să nu expuneţi pe
nimeni la pericol cauzat de scântei în timpul prelucrării.
Îndepărtaţi toate materialele inflamabile din apropiere.
h) Viteza admisă de rotire a discului folosit nu poate fi mai mică
dśecât viteza maximă de rotire a uneltei electrice. Discul, care
se poate roti mai repede decât viteza maximă admisă, se
poate rupe, iar părţile rupte pot sări.
AVERTISMENT! POLIZOR ELECTRIC DE BANC, indicaţii
cu privire la siguranţă.
Siguranţa electrică:
a) Este interzi utilizarea uneltei electrice cu cablul de
alimentare deteriorat. Este interzisă atingerea cablului
deteriorat; în cazul deteriorării cablului în timpul utilizării,
scoateţi ştecherul din priză. Cablurile deteriorate cresc riscul
electrocutării.
b) Unelata electrică trebuie conectată la o sursă de curent cu
împământenire. Priza de reţea şi cablul prelungitor trebuie aibă
cablul de împământenire eficient.
c) Polizorul este echipat cu cablu de alimentare fix. În cazul în care
cablul de alimentare se deteriorează, trebuie înlocuit cu un cablu
/