www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Reisezugwagenset • Passenger coach set
Wagon de voyageurs • Osobní vůz
Wagon osobowy REGIERUNGSZUG
854
364559 / 22.09.2020
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta
www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Anschlusskontakte
(GB) Terminal contacts
(FR) Contacts de raccordement
(CZ) Připojovací kontakty
(PL) Zestyki podłączeniowe
1
1
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
(DE) Die Modelle geben die Wagen aus der Gruppe der Salon-
wagen der Staatsführung der DDR in vorbildentsprechender Farbge-
bung und Beschriftung wieder.
Für sehr versierte Modellbauer liegen dem Modell Staatswappen und
DR Kennzeichnung als Metallteile bei. Damit können die aufgedruckten
Staatswappen und DR Signets überklebt werden. Die Anbringung erfor-
dert wegen der exakten Ausrichtung sehr viel Geschick, weswegen dies
nur dem erfahrenen Modellbauer empfohlen wird.
Zum Aufkleben sollte ein stark verdünnter farbloser Lack benutzt wer-
den, da dessen Reste nicht so stark wie Sekundenleim zu sehen sind.
(GB) The models reect the cars from the Pullman group of the govern-
ment of the GDR with colours and lettering that are true to the original.
For very experienced modellers, the model comes with the national coat
of arms and DR marking as metal parts. In this way it is possible to stick
them over the national coats of arms and DR signets that have been
printed onto the car. The installation requires a lot of skill because of
the exact alignment involved, which is why we only recommend this for
experienced modellers.
A strongly diluted colourless lacquer should be used for the bonding due
to the fact the leftover glue is not as easy to see as superglue.
vnání velkou šikovnost, proto se doporučuje pouze zkušenému mo-
deláři. K nalepení je třeba použít silně naředěný bezbarvý lak, protože
jeho zbytky nejsou tak viditelné, jako u sekundového lepidla.
(PL) Modele to wagony z grupy wagonów salonowych rządu NRD z od-
powiadającymi wzorcowi kolorystyką i opisami.
Dla bardzo doświadczonych modelarzy załączono do modelu godło
państwowe oraz oznakowanie DR jako części metalowe. Można nimi
zakleić nadrukowane godło państwowe i znaki DR. Naklejenie z powodu
dokładnego ustawienia wymaga bardzo dużych zdolności manualnych,
dlatego zalecamy to tylko doświadczonym modelarzom.
Do naklejenia zalecamy użycie silnie rozcieńczonego lakieru bezbarw-
nego, ponieważ jego resztki nie są tak widoczne jak pozostałości kleju
błyskawicznego.
(FR) Les maquettes représentent les voi-
tures du groupe des voitures-salons de la
direction gouvernementale de la RDA.
Pour les modélistes très expérimentés, le
modèle est livré avec les armoiries natio-
nales et le marquage DR comme pièces
métalliques. Elles peuvent être collées
sur les emblèmes nationaux imprimés et
les signatures DR. En raison de l’orienta-
tion précise, la pose requiert une grande
habileté ; c’est pourquoi ces pièces sont
recommandées uniquement pour les mo-
délistes expérimentés.
Un vernis incolore très dilué est préférable
pour le collage, car ses résidus ne sont
pas aussi visibles que la colle forte.
(CZ) Modely představují vozy ze skupiny
salonních vozů vlády NDR s autentickým
barevným provedením a popisy.
Pro velmi zkušené modeláře jsou k mode-
lu přiloženy státní znak a označení DR v
kovovém provedení. Těmi lze přelepit na-
tištěný státní znak a označení DR. Připe-
vnění vyžaduje z důvodu přesného zaro-
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 70039
(DE) "Salonwagenzug 2", der DR, Ep. IV
Salonwagen A, Beiwagen A und Beiwagen B
(GB) "Pullman train 2", DR, Ep. IV
Pullman train A, Sidecar A and Sidecar B
(FR) "Voiture-salon 2", DR, Ep.IV
Voiture-salon A, Voiture supplémentaire A et Voiture supplémentaire B
(CZ) "Souprava se salonním vozem 2", DR, Ep. IV
Salonní vůz A, Vlečný vůz A, Vlečný vůz B
(PL) "Pociąg z wagonami salonowymi 2", DR, Ep. IV
Wagon salonowy A, Wagon doczepny A, Wagon doczepny B
1
1
1