www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Weitstrecken-Schlafwagen
Sleeping car • Wagon-lit
Spací vůz • Wagon sypialny
282
364515 / 14.03.2018
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung, die Dekoration und Farbge-
bung entspricht der nachgebildeten Bahnverwaltung.
Das Modell ist für eine Innenbeleuchtung vorbereitet. Anschlüsse für die Be-
leuchtungsstreifen sind im Inneren des Modells vorhanden. Die Beleuchtungs-
streifen nach eigener Wahl können in das Dach mit doppelseitigen Klebestreifen
geklebt werden und sind mit den Anschlüssen zu kontaktieren. Die Stromab-
nahme erfolgt über Radschleifer, die als Zurüstteile beiliegen. Entsprechend der
Abbildung sind diese nach Abziehen der Drehgestelle auf diese zu stecken.
Zum Einbau der Beleuchtung ist das Oberteil vom Fahrwerk abzunehmen. Das
Oberteil wird je Seite mit drei Rastnasen auf dem Fahrwerk gehalten. Diese
benden sich an den Enden in der Höhe der äußeren Radsätze und fast mittig
auf der Seitenwand. Zum Abnehmen ist das Oberteil nach außen zu spreizen
und dann nach oben abzuziehen.
(GB) The model is a to-scale replica, the decoration and the colouring corres-
pond to the railway administration upon which they are modelled.
The model is prepared for interior lighting. Connections for the lighting strips are
located inside the model. The lighting strips of your choice can be glued into the
roof with double-sided adhesive strips and must be brought into contact with
the connections. The current is drawn from the wheel pick-up shoes which are
included as detailing parts. According to the illustration, these are to be placed
on them after removing the bogies.
Remove the upper part from the chassis to install the lighting. The upper part is
held on to the chassis on each side with three locking lugs. These are located
at the ends at the height of the outer wheel sets and almost centrally on the
side wall. To pull it off, the upper part has to be
spread outwards and then pulled off upwards.
(FR) La maquette est une reproduction à
l’échelle, la décoration et les couleurs corres-
pondent à celles de l’administration des che-
mins de fer.
La maquette est préparée pour l’éclairage in-
térieur. Les raccords pour les rubans lumineux
sont disponibles à l’intérieur de la maquette.
Les rubans lumineux peuvent être, au choix,
collés sur le toit avec des rubans adhésifs
double face et doivent être connectés aux
raccords. Le contact électrique s’établit par le
biais des frotteurs d’essieux fournis dans les
accessoires. Conformément à l’illustration, ils
doivent être insérés après le retrait des bogies.
La partie supérieure du châssis doit être
retirée pour le montage de l’éclairage. La partie
supérieure est maintenue sur le châssis avec
trois ergots d'encliquetage. Ceux-ci se trouvent
sur les extrémités à la hauteur des trains de
roue extérieurs et pratiquement à la moitié
de la paroi latérale. Pour le retrait, écarter la
partie supérieure vers l’extérieur et la retirer
vers le haut.
(CZ) Model je přesnou kopií, dekorace a barevné provedení odpovídají napod-
obené železniční společnosti.
Model je vybaven přípravou na vnitřní osvětlení. Přípojky pro osvětlovací pásky
jsou umístěny uvnitř modelu. Osvětlovací pásky dle vlastního výběru lze vlepit
do střechy oboustrannou lepicí páskou a spojit s kontakty přípojek. Odběr prou-
du je zajištěn pomocí kartáčů, které jsou přiloženy jako přídavné díly. Dle vyob-
razení se po stažení otočných podvozků nasadí na otočné podvozky.
Pro montáž osvětlení je nutné sejmout horní díl karoserie z podvozku. Horní
díl je na každé straně připevněn k podvozku třemi patkami. Ty se nacházejí na
koncích ve výši vnějších dvojkolí a na boční stěně v blízkosti středu. Pro sejmutí
je nutné horní díl vyhnout směrem ven a vytáhnout nahoru.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia, dekoracje i kolorystyka odpowiadają
kopiowanej administracji kolejowej.
Model jest przygotowany pod oświetlenie wewnętrzne. Przyłącza dla taśm
oświetlenia znajdują się we wnętrzu modelu. Taśmy oświetlenia można według
wyboru można przykleić do dachu za pomocą dwustronnej taśmy klejącej i zet-
knąć z przyłączami. Odbiór prądu następuje poprzez ślizgacze załączone jako
wyposażenie dodatkowe. Odpowiednio do rysunku można je po zdjęciu wózków
na nie założyć.
W celu montażu oświetlenia część górną należy zdjąć z podwozia. Część górna
utrzymywana jest na podwoziu przez trzy noski po każdej stronie. Znajdują się
one na końcach na wysokości zewnętrznych zespołów kół, prawie pośrodku
ściany bocznej. W celu zdjęcia należy część górną rozszerzyć na boki i pociąg-
nąć w górę.
(DE) Abbildung zeigt Einbauschema an H0-Schlafwagen
(GB) Illustration displays installation diagram for H0 sleeping cars
(FR) L’illustration montre le schéma de montage sur le wagon-lit H0
(CZ) Obrázek ukazuje montážní schéma pro spací vůz H0
(PL) Rysunek przedstawia schemat montażu w wagonie sypialnym H0
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta
www.tillig.com/Service_Hotline.html