NEO TOOLS 11-731 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie hydraulického zdviháku NEO TOOLS 11-731. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkčnosti, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, technických údajoch a postupe pri odstraňovaní chýb. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako dlho vydrží hydraulický zdvihák?
    Aký typ oleja sa odporúča pre tento zdvihák?
    Čo robiť, ak zdvihák klesá pod zaťažením?
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................................ 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ..................................................... 4
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ....................... 6
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ ...................................... 8
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................... 10
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ................................ 11
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ...................................... 13
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ............................................. 15
SK PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ) ........................................ 16
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................ 18
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ............................................. 20
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................... 21
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT .......................................... 23
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ............................. 24
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ........................................... 26
SR ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ ................................................. 28
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................... 30
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ......................................... 32
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ........................................... 33
NL VERTALING (GEBRUIKERSHANDLEIDING) ..................................... 35
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .................................... 37
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 11-731
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKC I ZACHOW DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
Instrukcja stanowi zbiór niezbędnych informacji, ostrzeżeń,
wskazówek, opisów działania i zasad konserwacji i obsługi. Zaleca się
przechowywać instrukcję łącznie z gwarancją i fakturą lub rachunkiem
uzyskanym przy zakupie.
UWAGA: Podnośnik służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
„Produkt może się nieznacznie różnić w odniesieniu do zdjęć i opisów
zawartych w instrukcji”.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Czas życia podnośnika to 10 000 operacji. Nie należy używać
podnośnika po czasie życia określonym przez producenta.
Podnośnik nie jest przeznaczony do podnoszenia osób, takie
działania są zabronione.
W czasie korzystania z podnośnika użytkownik jest zobowiązany do
obserwowania urządzenia oraz ładunku w czasie podnoszenia.
W czasie napełniania lub uzupełniania układu hydraulicznego, należy
bezwzględnie stosować płyn zalecany przez producenta
W czasie eksploatacji urządzenia należy zwracać uwagę na
wszystkie oznaczenia znajdujące się na podnośniku. Należy zadbać,
aby zawsze były widoczne oraz czytelne.
Do podnośników zalecamy używać oleju hydraulicznego HVI 13
Narzędzia nie należy używać w atmosferze wybuchowej.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń w przypadku
trzymania rąk w pobliżu punktu podparcia podnośnika, szczególnie
przy podnoszeniu i opuszczaniu ciężaru.
Nie zbliżać rąk podczas pracy w pobliże podpory.
Istnieje zagrożenie osób przez niekontrolowany opad podniesionej
masy w przypadku uszkodzenia podnośnika. Podnośnika można
używać jedynie na płaskiej i twardej powierzchni zorientowanej w
poziomie.
Upewnić się, czy podnośnik jest pewnie ustawiony.
Upewnić się, że masa podnoszona jest mniejsza od maksymalnego
udźwigu podnośnika
Na miejscu pracy należy utrzymyw porządek i zapewnić dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczyniają się do
wypadków.
Zwracuwagę na warunki panujące w miejscu pracy. Nie wolno
wystawiać podnośnika na działanie wilgoci.
Należy zabezpieczmiejsce pracy przed osobami postronnymi a
szczególności dziećmi. Należy zwrócić uwagę i nie dopuszczdzieci
ani osób postronnych do miejsca pracy.
W czasie pracy podnośnikiem należy być skoncentrowanym,
rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
podnośnikiem.
Nieużywany podnośnik należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Nie należy udostępniać podnośnika osobom niezaznajomionym z
nim lub które nie przeczytały niniejszej instrukcji obsługi, podnośnik
może być niebezpieczny w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Nie wolno stosować podnośnika do celów, dla których nie jest on
przeznaczony.
Należy stosow środki ochrony osobistej, okulary ochronne i
rękawice ochronne. Używanie osobistych środków ochronnych takich
jak: obuwie antypoślizgowe, kask ochronny, środki ochrony słuchu (w
zależności od rodzaju zastosowanego narzędzia) zmniejsza ryzyko
obrażeń.
Należy cały czas utrzymywać pewną postawę, zachowując
równowagę. Umożliwi to lepszą kontro nad podnośnikiem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Regularnie kontrolować stan oleju hydraulicznego i w razie potrzeby
uzupełnić brak a przepracowany olej wymienić. Dźwignię podnośnika
należy zawsze utrzymywać w czystości, sucha, bez śladów oleju lub
smaru gwarantuje pewny uchwyt. Podczas pracy podnośnikiem
należy być przewidującym i zachować ostrożność podczas
wykonywania każdej czynności. Nie należy pracować podnośnikiem,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Przed podjęciem pracy sprawdzić stan techniczny podnośnika,
zamocowanie elementów i czy nie ma widocznych pęknięć. Nie wolno
pracow podnośnikiem, w którym nieaściwie działa pompa
hydrauliczna.
Naprawę podnośnika należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie części zamienne, dzięki
temu będzie dalej bezpieczne w użytkowaniu.
Ostrzeżenie: Podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia.
Powierzchnia, na której należy podnośnik umieścić powinna być
płaska, twarda i zorientowana w poziomie. Przed rozpoczęciem
podnoszenia np. pojazdu należy zablokować koła podstawiając kliny i
użyć hamulec postojowy. Zabrania się prac pod pojazdem lub innym
przedmiotem spoczywającym na podnośniku. Bezwzględnie
podniesiony przedmiot (pojazd), zabezpiecz za pomocą
dodatkowych podpór stałych na których bezpiecznie może spocząć
cały ciężar. Przed przystąpieniem do podnoszenia upewnij się, że
podnośnik jest w dobrym stanie technicznym. Nie wolno dokonywać
jakichkolwiek regulacji zaworu bezpieczeństwa.
ELEMENTY PODNOŚNIKA
1. Podpora
2. Dźwignia podnośnika
3. Blokada dźwigni
4. Zawór upustowy
5. Zawór bezpieczeństwa (występuje tylko w niektórych
modelach podnośnika)
6. Gniazdo dźwigni
7. Korek wlewu oleju
8. Gniazdo smarowania sworznia (występuje tylko w niektórych
modelach podnośnika)
UWAGA! Nie wolno przystępować do pracy pod pojazdem
podpartym na podnośniku.
Nie wolno rozbierać podnośnika, może to doprowadzić do
wadliwego działania lub uszkodzenia podnośnika co może
skutkować ryzykiem utraty zdrowia lub życia.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Połączyć ze sobą dwie części dźwigni, złożoną dźwignię umieścić w
gnieździe dźwigni i zabezpieczyć blokadą dźwigni wkręcac blokadę.
PODNOSZENIE:
Zamknąć zawór upustowy, obracając dźwignią w prawo.
Zabezpieczyć pojazd przed przemieszczaniem. Umieść podnośnik
pod pojazdem, w stosownym miejscu (sięgnij po informację do
Instrukcji Użytkowania, właściwej dla danego pojazdu). Wykonując
ruchy w górę i w dół pompuj dźwignią, aż do podniesienia pojazdu na
pożądaną wysokość.
OPUSZCZANIE:
4
Pokręcając dźwignią, otworzyć zawór upustowy (aby tego dokon
trzeba POWOLI obracać dźwignię w lewo).
OSTRZEŻENIE! DŹWIGN OBRACAĆ POWOLI! POJAZD
NALEŻY OPUSZCZAĆ POWOLI! NIE WOLNO WYKONAĆ WIĘCJ
NIŻ JEDEN PEŁNY OBRÓT.
Po zakończeniu opuszczania, usunąć podnośnik spod pojazdu.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
NAPEŁNIANIE OLEJEM HYDRAULICZNYM (Rys. 4):
Postawić podnośnik w ustawieniu pionowym. Przesunąć tłok pumpy
w skrajne dolne położenie. Wyjąć gumową zaślepkę z cylindra
podnośnika.
Napełnić podnośnik olejem hydraulicznym. (Należy napełniać olejem
do dolnej krawędzi otworu wlewowego.) Usuń powietrze z podnośnika
w sposób opisany poniżej (w punkcie „Usuwanie powietrza z układu
hydraulicznego”).
Zamontować zaślepkę na powrót do cylindra podnośnika.
USUWANIE POWIETRZA Z UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(ODPOWIETRZANIE)
W układzie hydraulicznym gromadzi się powietrze, co powoduje
spadek skuteczności działania podnośnika. W tym celu należy usunąć
powietrze z uadu hydraulicznego, postępując w sposób podany
ponej:
Otworzyć zawór upustowy,
Wyjąć zaślepkę z otworu w cylindrze podnośnika.
Kilka razy energicznie podpompowdźwignią, aby usunąć powietrze.
Zamknąć zawór upustowy.
Zamontować zaślepkę na powrót w otwór w cylindrze podnośnika.
Po odpowietrzeniu podnośnik powinien działać w sposób prawidłowy.
Jeśli tak nie będzie, należy powtarzać procedurę odpowietrzania,
do skutku.
ZAPOBIEGANIE KOROZJI
Unikać kontaktu podnośnika z wilgocią. Jeśli już dojdzie do kontaktu z
wilgocią, to należy wytrzeć podnośnik do sucha i przesmarować
olejem wszystkie widoczne elementy podnośnika.
Połączenia sworzniowe i śrubę podpory podnośnika należy okresowo
smarować.
PROBLEM
PRZYCZYNA
Podn
nik
nie
osg
a
udźwi
gu
nomin
alneg
o
Podn
nik
opada
pod
obciąż
eniem
Wycie
k oleju
spod
zaślep
ki
otwor
u
wlewo
wego
Pom
pa
nie
staw
ia
opor
u
Pod
obciąże
niem
wigni
a
podnosi
się i
opuszc
za
Podn
nik nie
wysuwa
się na
pełną
wysoko
ść
X
X
Zawór upustowy nie jest zamknięty
całkowicie.
X
X
X
Zbyt mała ilość oleju w podnośniku.
Wymontować korek z otworu
wlewowego i dolać czystego oleju
hydraulicznego.
X
Zbiornik jest przepełniony. Wyjąć
korek z otworu wlewowego i spuść
nadmiar oleju.
X
X
X
Powietrze znajduje się w układzie
podnośnika. Otworzyć zawór
upustowy i podpompow
kilkakrotnie dźwignią podnośnika.
Zamknąć zar upustowy.
Postępowanie powtórzyć, jeśli
zachodzi taka potrzeba.
X
X
X
Zawory nie dają się zamknąć
wskutek obecności obcego ciała.
Należy przepłukzawory. Opuścić
tłoczysko i zamknąć zawór
upustowy. Ręcznie wyciągnąć
tłoczysko na kilkanaście
centymetrów. Otworzyć zar
upustowy i następnie, energicznie
wcisnąć tłoczysko do położenia
dolnego.
DANE TECHNICZNE
11-731
2,5
75
500
32
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie naly wyrzucwraz z domowymi odpadkami, lecz odd
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnościąSpółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in.
jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji,
należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z
dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006
Nr 90 Poz. 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Si Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Wyrób: Podnośnik hydrauliczny
Model: 11-731=D1
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-12
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
HYDRAULIC LIFT 11-731
NOTE: BEFORE USING THE TOOL, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND SAVE IT FOR FURTHER USE.
5
The manual is a collection of necessary information, warnings, tips,
descriptions of operation and rules of maintenance and operation. It is
recommended to store the instruction together with the warranty and
the invoice or bill obtained at the time of purchase.
NOTE: The lift is used for indoor use.
"The product may differ slightly with regard to the pictures and
descriptions contained in the manual."
Despite the use of a design that is safe by design, the use of protective
measures and additional protective measures, there is always a risk of
residual injuries during operation.
• The life span of the lift is 10,000 operations. Do not use the lift after
the lifetime specified by the manufacturer.
• The jack is not designed to lift people, such actions are prohibited.
• When using the lift, the user is obliged to observe the device and the
load during lifting.
When filling or refilling the hydraulic system, it is imperative to use the
fluid recommended by the manufacturer
• During the operation of the device, pay attention to all markings on
the lift. Care should be taken to ensure that they are always visible and
legible.
• For lifts we recommend using HVI 13 hydraulic oil
• The tool should not be used in an explosive atmosphere.
There is a risk of injury if you keep your hands near the support point
of the lift, especially when lifting and lowering the weight.
• Do not bring your hands close to the support when working.
There is a danger to people by uncontrolled precipitation of the raised
mass in case of damage to the lift. The lift can only be used on a flat
and hard horizontally oriented surface.
• Make sure the lift is securely positioned.
Ensure that the lifting weight is less than the maximum lifting capacity
of the lift
Keep the workplace tidy and provide good lighting. Disorder and poor
lighting contribute to accidents.
Pay attention to the conditions in the workplace. Do not expose the
lift to moisture.
The workplace should be protected from outsiders, especially
children. Attention should be paid and children and bystanders should
not be allowed into the workplace.
When working with the lift, you should be focused, distraction may
cause you to lose control over the lift.
• Unused lift should be kept out of reach of children.
Do not share the lift with people who are not familiar with it or who
have not read this instruction manual, the lift may be dangerous in the
hands of untrained users.
• Do not use the lift for purposes for which it is not intended.
Wear personal protective equipment, safety goggles and gloves. The
use of personal protective equipment such as: anti-slip footwear,
protective helmet, hearing protection (depending on the type of tool
used) reduces the risk of injury.
• You should maintain a certain posture at all times, while maintaining
balance. This will allow better control over the lift in unforeseen
situations.
• Regularly check the condition of the hydraulic oil and, if necessary,
make up for the lack and replace the used oil. The lift lever should
always be kept clean, dry, without traces of oil or grease guarantees a
secure handle. When working with a jack, you should be foresighted
and be careful when performing any activity. Do not work with a lift
when you are tired or under the influence of drugs or alcohol. A
moment of inattention during operation can cause serious injuries.
Before starting work, check the technical condition of the lift, the
fixation of the elements and whether there are no visible cracks. It is
forbidden to work with a jack in which the hydraulic pump is
malfunctioning.
Repair of the lift should be carried out only by a qualified person,
using only spare parts, thanks to which it will continue to be safe to
use.
Warning: The lift is for lifting purposes only. The surface on which the
lift should be placed should be flat, hard and horizontally oriented.
Before starting to lift e.g. a vehicle, the wheels should be locked by
replacing the wedges and the parking brake should be used. It is
forbidden to work under a vehicle or other object resting on a lift.
Absolutely lifted object (vehicle), secure with additional fixed supports
on which the entire weight can safely rest. Before proceeding with
lifting, make sure that the lift is in good technical condition. No
adjustment of the safety valve must be made.
LIFT COMPONENTS
1. Support
2. Lift lever
3. Lever lock
4. Bleed valve
5. Safety valve (only available on some models of the lift)
6. Lever socket
7. Oil filler cap
8. Pin lubrication socket (only available on some models of the jack)
REMARK! Do not start working under a vehicle supported on a
lift.
Do not disassemble the lift, it may lead to malfunction or damage
to the lift, which may result in the risk of loss of health or life.
PREPARATION FOR WORK
Connect the two parts of the lever together, place the folded lever in
the lever socket and secure it with a lever lock by screwing in the lock.
RAISING:
Close the bleed valve by turning the lever to the right. Protect the
vehicle from movement. Place the lift under the vehicle, in the
appropriate place (refer to the information in the Instructions for Use,
appropriate for the vehicle). When making up and down movements,
pump with a lever until the vehicle is raised to the desired height.
LEAVING:
By turning the lever, open the bleed valve (to do this you need to
SLOWLY turn the lever to the left).
WARNING! ROTATE THE LEVER SLOWLY! LEAVE THE VEHICLE
SLOWLY! NO MORE THAN ONE FULL TURN MUST BE MADE.
When you have finished lowering, remove the lift from under the
vehicle.
OPERATION AND MAINTENANCE
HYDRAULIC OIL FILLING (Fig. 4):
Place the lift vertically. Move the pump piston to the lower extreme
position. Remove the rubber cap from the lift cylinder.
Fill the lift with hydraulic oil. (Fill with oil to the bottom edge of the filler
hole.) Remove the air from the lift as described below (under
"Removing air from the hydraulic system").
Mount the cap back to the lift cylinder.
REMOVAL OF AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM (VENTING)
Air accumulates in the hydraulic system, which causes a decrease in
the effectiveness of the lift. To do this, remove the air from the hydraulic
system by following the steps below:
Open the bleed valve,
Remove the cap from the hole in the jack cylinder.
Several times vigorously inflate with a lever to remove air. Close the
bleed valve.
Install the cap back into the hole in the jack cylinder.
After venting, the lift should work properly. If this is not the case, the
bleeding procedure should be repeated until it is successful.
CORROSION PREVENTION
Avoid contact of the lift with moisture. If it comes into contact with
moisture, wipe the lift dry and lubricate all visible elements of the lift
with oil.
6
The pin connections and the jack support screw should be periodically
lubricated.
PROBLEM
CAUSE
The
lift
does
not
reach
the
nomin
al
lifting
capac
ity
The lift
falls
under
load
Oil
leaka
ge
from
under
the
filler
hole
cap
The
pum
p
does
not
resis
t
Under
load,
the
lever
rises
and
lowers
The lift
does
not
extend
to full
height
X
X
The bleed valve is not completely
closed.
X
X
X
Too little oil in the lift. Remove the
cap from the filler hole and add
clean hydraulic oil.
X
The tank is overflowing. Remove
the stopper from the filler hole
and drain the excess oil.
X
X
X
The air is in the jack system.
Open the bleed valve and inflate
several times with the lift lever.
Close the bleed valve. Repeat the
procedure if necessary.
X
X
X
The valves cannot be closed due
to the presence of a foreign body.
Flush the valves. Leave the rod
and close the discharge valve.
Manually pull out the piston rod
for several centimeters. Open the
discharge valve and then,
vigorously, press the rod to the
lower position.
TECHNICAL DATA
Catalog number
11-731
Static load [t]
2,5
Minimum height [mm]
75
Maximum height [mm]
500
Weight [kg]
32
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product should not be disposed of with household waste, but should be
disposed of in appropriate facilities. A non-recycled product poses a potential
risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group") informs
that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"), including m.in
of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its compositions, belong exclusively
to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the Act of 4
February 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631,
as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire
Instruction as well as its individual elements, without the consent of the Topex Group
expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Product: Hydraulic jack
Model: 11-731=D1
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility
of the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU
Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
And fulfills requirements of the following Standards:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in
which it was placed on the market and excludes components which
are added and/or operations carried out subsequently by the final
user.
Name and address of the person residing or established in the EU
and authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-05-12
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЁМНИКА 11-731
ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Руководство представляет собой сборник необходимой
информации, предупреждений, инструкций, описаний работы,
правил технического обслуживания и эксплуатации.
Рекомендуется хранить руководство вместе с гарантией и
счетом, полученным при покупке.
ВНИМАНИЕ: Подъемник предназначен для работы внутри
помещений.
«Изделие может незначительно отличаться от фотографий и
описаний, содержащихся в руководстве»
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм во
время работы.
Срок службы подъемника составляет 10 000 операций. Не
используйте подъемник сверх срока службы, указанного
производителем.
Подъемник не предназначен для подъема людей, такие
действия запрещены.
При использовании подъемника пользователь обязан следить
за устройством и грузом во время подъема.
При заполнении или дозаправке гидравлической системы
необходимо использовать жидкость, рекомендованную
производителем.
При эксплуатации подъемника обращайте внимание на все
маркировки на нем. Убедитесь, что они всегда видны и читаемы.
Для подъемников мы рекомендуем использовать
гидравлическое масло HVI 13.
Инструмент нельзя использовать во взрывоопасной среде.
Существует риск получения травмы, если руки находятся
вблизи точки опоры подъемника, особенно при подъеме или
опускании груза.
Не приближайте руки во время работы к опоре.
Существует опасность для людей из-за неконтролируемого
опадания поднятого груза в случае повреждения подъемника.
Подъемник можно использовать только на плоской и твердой
горизонтальной поверхности.
Убедитесь, что подъемник надежно установлен.
Убедитесь, что вес поднимаемого груза меньше максимальной
грузоподъемности подъемника.
На рабочем месте необходимо поддерживать порядок и оно
должно быть хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение
могут привести к несчастным случаям.
Обратите внимание на условия на рабочем месте. Не
подвергайте подъемник воздействию влаги.
Необходимо обезопасить рабочее место от посторонних и, в
частности, детей. Обратите внимание и не допускайте детей или
посторонних лиц к рабочему месту.
7
Во время работы с подъемником следует быть
сосредоточенным, отвлечение может привести к потере контроля
над подъемником.
Храните неиспользуемый подъемник в недоступном для детей
месте.
Не предоставляйте подъемник лицам, не знакомым с ним или
не прочитавшим данное руководство по эксплуатации, этот
подъемник может быть опасен в руках неподготовленных
пользователей.
Не используйте подъемник для целей, для которых он не
предназначен.
При работе необходимо использовать средства
индивидуальной защиты, защитные очки и перчатки.
Использование средств индивидуальной защиты, таких как:
нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха (в
зависимости от типа используемого инструмента) снижает риск
получения травм.
Всегда держите стойкое положение, сохраняя равновесие. Это
позволит лучше контролировать подъемник в непредвиденных
ситуациях.
Регулярно контролируйте состояние гидравлического масла и
при необходимости восполните недостаток, а отработанное
масло замените. Рычаг подъемника всегда должен быть чистым,
сухим, без следов масла или смазки, что гарантирует надежное
сцепление. При работе с подъемником следует быть
предусмотрительным и проявлять осторожность при выполнении
любого действия. Нельзя работать с подъемником, если вы
чувствуете усталость или находитесь под воздействием
наркотиков или алкоголя. Момент невнимательности во время
работы может привести к серьезным травмам.
Перед началом работы проверьте техническое состояние
подъемника, крепление деталей и наличие видимых трещин. Не
работайте подъемником, в котором неправильно работает
гидравлический насос.
Ремонт подъемника должен быть поручен только
квалифицированному лицу, с использованием только
оригинальных запасных частей, благодаря этому он будет по-
прежнему безопасен в использовании.
Предостережение: Подъемник предназначен только для
подъема. Поверхность, на которой будет установлен подъемник,
должна быть плоской, твердой и горизонтальной. Перед
подъемом, например, автомобиля необходимо зафиксировать
колеса, подставив клинья, и использовать стояночный тормоз.
Запрещается работать под транспортным средством или другим
предметом, опирающимся на подъемник. Полностью поднятый
предмет (транспортное средство), закрепите с помощью
дополнительных фиксированных опор, на которых безопасно
может лежать весь груз. Перед подъемом убедитесь, что
подъемник находится в хорошем рабочем состоянии. Нельзя
производить никаких регулировок предохранительного клапана.
КОМПОНЕНТЫ ПОДЪЕМНИКА
1. Опора
2. Рычаг подъемника
3. Стопорное устройство рычага
4. Выпускной клапан
5. Предохранительный клапан (есть только на некоторых
моделях подъемника)
6. Гнездо рычага
7. Крышка заливной горловины
8. Гнездо смазки шкворня (есть только на некоторых
моделях подъемника)
ВНИМАНИЕ! Не приступайте к работе под автомобилем,
поддерживаемым подъемником.
Не разбирайте подъемник, это может привести к
неисправной работе или повреждению подъемника с риском
для здоровья или жизни.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Соедините две части рычага вместе, поместите сложенный рычаг
в гнездо рычага и закрепите замок рычага, завинтив стопорное
устройство.
ПОДЪЕМ:
Закройте выпускной клапан, повернув рычаг вправо.
Зафиксируйте автомобиль от перемещения. Установите
подъемник под автомобилем в подходящем месте (см.
Руководство по эксплуатации конкретного автомобиля).
Выполняя движения вверх и вниз качайте рычаг до тех пор, пока
автомобиль не поднимется на нужную высоту.
ОПУСКАНИЕ:
Поворотом конца рычага откройте выпускной клапан (для этого
нужно МЕДЛЕННО поворачивать рычаг влево).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПОВОРАЧИВАЙТЕ РЫЧАГ МЕДЛЕННО!
АВТОМОБИЛЬ СЛЕДУЕТ ОПУСКАТЬ МЕДЛЕННО! НЕЛЬЗЯ
ВЫПОЛНЯТЬ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ОДИН ПОЛНЫЙ ПОВОРОТ.
После завершения опускания уберите подъемник из-под
автомобиля.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
ЗАЛИВКА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА (Рис. 4):
Поставьте подъемник в вертикальное положение. Переместите
поршень насоса в крайнее нижнее положение. Снимите
резиновую заглушку с цилиндра подъемника.
Заполните подъемник гидравлическим маслом. (Залейте масло
до нижнего края заливного отверстия.) Удалите воздух из
подъемника, как описано ниже (в разделе «Удаление воздуха из
гидравлической системы»).
Вставьте заглушку в цилиндр подъемника.
УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
(УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА)
Воздух скапливается в гидравлической системе, что снижает
эффективность работы подъема. Для этого удалите воздух из
гидросистемы следующим образом:
Откройте выпускной клапан,
Выньте заглушку из отверстия в цилиндре подъемника.
Несколько раз энергично нажмите на рычаг, чтобы удалить
воздух. Закройте выпускной клапан.
Вставьте заглушку в отверстие в цилиндре подъемника.
Подъемник должен работать должным образом после удаления
воздуха. Если это не так, повторите процедуру удаления воздуха
до успешного конца.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ КОРРОЗИИ
Избегайте контакта подъемника с влагой. При попадании влаги
протрите подъемник насухо и смажьте маслом все видимые
части подъемника.
Штифтовые соединения и болт опоры подъемника следует
периодически смазывать.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНА
Подъ
емник
не
дости
гает
номи
нальн
ой
грузо
подъе
мност
и
Подъ
емник
опуск
ается
под
нагру
зкой
Течет
масло
из-
под
пробк
и
залив
ного
отвер
стия
Нас
ос
не
оказ
ыва
ет
сопр
отив
лен
ия
Под
нагрузк
ой
рычаг
подним
ается и
опуска
ется
Подъе
мник не
выдвиг
ается
на
полную
высот
X
X
Выпускной клапан не
полностью закрыт.
X
X
X
Слишком мало масла в
подъемнике. Выньте пробку и
добавьте чистое
гидравлическое масло.
X
Бак переполнен. Выньте
пробку из заливного отверстия
и слейте лишнее масло.
X
X
X
В системе подъемника есть
воздух. Откройте выпускной
8
клапан и несколько раз
подкачайте рычагом
подъемника. Закройте
выпускной клапан. При
необходимости повторите
процедуру.
X
X
X
Клапаны не могут быть
закрыты из-за наличия
инородного тела. Промойте
клапаны. Опустите шток
поршня и закройте выпускной
клапан. Вручную вытяните
шток поршня на несколько
сантиметров. Откройте
выпускной клапан и энергично
вожмите шток поршня в
нижнее положение.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Каталожный номер
11-731
Статическая грузоподъемность [т]
2,5
Минимальная высота [мм]
75
Минимальная высота [мм]
500
Масса [кг]
32
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
его необходимо утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Неутилизированный продукт представляет собой
потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья
человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Коммандитное
товарищество с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее:
«Группа Topex» информирует, что все авторские права на содержание
данной инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его
текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с
Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006, 90, поз. 631 с посл. изм.) Копирование, обработка,
публикация и изменение в коммерческих целях всего Руководства и его
отдельных элементов без письменного согласия Группы Topex строго
запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Пограничная 2/4 02-285
Варшава
Продукт: Гидравлический домкрат
модель обуви: 11-731=D1
Коммерческое название: NEO TOOLS
Артикул: 00001 ÷ 99999
Настоящая декларация о соответствии выдается под исключительную
ответственность производителя.
Продукт, перечисленный выше, соответствует следующим директивам
ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
И выполняет требования следующих Стандартов:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Эта декларация относится исключительно к машинам и механизмам в
том состоянии, в котором они были размещены на рынке, и исключает
компоненты, которые добавляются, и / или операции, выполняемые
впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или учрежденного в ЕС и
уполномоченного составлять технический файл:
Подписано от имени и от имени:
Группа Топекс Сп. З о.о. Сп.к.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
Агент по качеству GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-05-12
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
11-731 HIDRAULIKUS EMELŐKHÖZ
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
Az utasítás a nélkülözhetetlen információk, figyelmeztetések,
útmutatók, működési leírás és kezelési, karbantartási szabályok
gyűjteménye. Javasoljuk, hogy őrizzék meg az utasítást a vásárlásnál
kapott számlával és jótállással együtt.
MEGJEGYZÉS: Az emelő beltéri használatra készült.
„A termék kissé eltérhet az utasításban lévő fényképektől és leírástól“.
r a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági
és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy
maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés
történik.
• Az emelő élettartama 10.000 művelet. Tilos az emelőt a gyártó által
meghatározott élettartam után használni.
• Az eme nem emberek emelésére készült, tilos az ilyen használat.
Az emelő használata során a felhasználó köteles figyelemmel kísérni
a gépet és a felemelt terhet.
A hidraulikus rendszer töltéséhez vagy utántöltéséhez kizárólag a
gyártó által javasolt folyadékot használja.
A p üzemeltetése során vegye figyelembe a rajta lévő összes
jelölést. Gondoskodjon róla, hogy azok mindig maradjanak láthatók és
olvashatók.
• Az emehöz javasoljuk a HVI 13 hidraulika olaj használatát.
• Ne használja robbanásveszélyes atmoszférában.
Fennáll a testi sérülés veszélye, ha kezét az emealátámasztási
pontja közelében tartja, különösen teher emelése vagy leeresztés
közben.
• Üzem közben tartsa távol a kezét az alátámasztástól.
A felemelt teher ellenőrizetlen lezuhanása az emelő meghibásodása
esetén veszélyt jelent az emberek számára. Az emelőt csak sík és
kemény, vízszintes felületen használja.
• Győződjön meg arról, hogy az emelő biztosan áll.
• Győződjön meg arról, hogy az emelt teher mege kisebb az emelő
maximális teherbírásánál.
• A munkahelyen rendet kell tartani és jól meg kell világítani. A
rendetlenség és rossz megvilágítás balesetet okozhat.
Figyeljen a munkahelyen uralkodó körülményekre. Ne tegye ki az
emelőt nedvesség hatásának.
• Biztosítsa a munkahelyet illetéktelenektől, különösen gyermekektől.
Ügyeljen rájuk, és ne engedje sem az illetékteleneket, sem a
gyermekeket a munkahelyre.
Koncentráljon az emelővel végzett munkára, a figyelmetlenség a gép
feletti uralom elvesztésével járhat.
• Használaton kívül tartsa távol az emelőt a gyermekektől.
• Ne engedje át az emelőt olyan személyeknek, akik nem ismerik azt,
nem olvasták el a jelen utasítást, mivel a gép veszélyes lehet a nem
kioktatott felhasználók kezében.
• Tilos az emelőt nem a rendeltetése szerinti célokra használni.
Viselje az egyéni dőeszközöket: védőszemüveget és
védőkesztyűt. Olyan egyéni védőeszközök használata, mint
csúszásgát lábbeli, védősisak, hallásvédő (a használt eszköztől
függően) csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Egész idő alatt őrizze meg biztos testtartását és egyensúlyát. Ez
lehetővé teszi, hogy váratlan helyzetekben is megőrizze uralmát ap
felett.
Rendszeresen ellenőrizze a hidraulika olaj állapotát, szükség esetén
töltse utána, ha fáradt, akkor pedig cserélje le. Az emelő karját mindig
tartsa tisztán, szárazon, olaj- és kenőzsír nyomoktól mentesen, ez
garantálja annak biztos megfogását. Az emelővel való munkavégzés
során legyen előrelátó, és óvatosan végezzen minden műveletet. Tilos
munkát végeznie az emelővel, ha fáradt, továb alkohol vagy
kábítószer hatása alatt áll. Akár egy pillanatnyi figyelmetlenség a
munka közben súlyos személyi sérülést okozhat.
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze az emelő műszaki állapotát,
az elemek rögzítését és azt, hogy nincsenek-e látható repedések.
9
Tilos a géppel dolgozni, ha a hidraulikus szivattyú nem működik
megfelelően.
Az emelő javítását kizárólag szakképzett személyre bízza, és csak
eredeti pótalkatrészeket használjon, ennek köszönhetően használata
továbbra is biztonságos marad.
Figyelmeztetés: A gép kizárólag emelésre szolgál. Az emelőt csak
sík és kemény, vízszintes felületen helyezze el. Jármű emelésének
megkezdése előtt ékelje ki annak kerekeit, és húzza be a rögzítőféket.
Tilos az emelőn lévő jármű vagy egyéb tárgy alatt munkát végezni. A
felemelt járművet (tárgyat) feltétlenülmassza alá bakokkal, amelyek
biztonságosan megtartják az egész súlyt. Ez emelés megkezdése
előtt győződjön meg arról, hogy az emelő jó műszaki állapotban van.
Tilos bármiféle állítást végezni a biztonsági szelepen.
AZ EMELŐ ELEMEI
1. Támasz
2. Emelőkar
3. Kar reteszelése
4. Leeresztő szelep
5. Biztonsági szelep (csak az emelő egyes típusainál)
6. Kar fészke
7. Olajbetöltő sapka
8. Csapszeg kenőfészke (csak az emelő egyes típusainál)
FIGYELEM! Tilos munkát végezni az emelővel alátámasztott
jármű alatt.
Tilos szétszedni az emelőt, ez hibás működéshez vagy a gép
sérüléséhez vezethet, ami az egészséget vagy az életet is
veszélyeztetheti.
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA
Illessze össze az emelőkar két részét, majd illessze be a fészekbe, és
rögzítse azt a retesz becsavarásával.
EMELÉS:
Zárja el a leeresztő szelepet, ehhez forgassa el jobbra az emelőkart.
Biztosítsa a járművet elmozdulás ellen. Helyezze be az emelőt a jármű
alá, a megfele helyre (ezt az adott jár felhasználói utasítása
tartalmazza). Az emelő kart le-fel mozgatva emelje fel a járművet a
kívánt magasságba.
LEENGEDÉS:
A kar elforgatásával nyissa ki a leereszszelepet (ehhez LASSAN
forgassa a kart balra).
FIGYELMEZTETÉS! LASSAN FORGASSA A KART! A JÁRMŰVET
LASSAN ENGEDJE LE! TILOS EGYNÉL TÖBB TELJES
FORDULATOT VÉGEZNI.
A járleengedése után vegye ki alóla az emelőt.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
FELTÖLTÉS HIDRAULIKA OLAJJAL (4. ábra):
Állítsa függőleges helyzetbe az emelőt. Tolja el a szivattyú
dugattyúját szélalsó helyzetbe. Vegye ki az emelő hengeréből a
gumi záródut.
Töltse fel az emelőt hidraulika olajjal. (Az olajszint érje el a
beöntőnyílás alsó szélét.) Légtelenítse az emelőt a lentebb leírt módon
(„Hidraulikus rendszer légtelenítése“ c. pontban).
Helyezze vissza a záródugót az eme hengerébe.
HIDRAULIKUS RENDSZER LÉGTELENÍTÉSE
A hidraulikus rendszerben levegő gyűlik össze, ami lerontja annak
működési hatékonyságát. Ezért az alábbi módon légteleníti kell a
rendszert:
Nyissa ki a leeresztő szelepet,
Húzza ki a záródugót az emelő hengerén lévő furatból.
gezzen az emelőkarral néhány energikus pumpálást, hogy
eltávolítsa a levegőt. Zárja el a leeresztő szelepet.
Helyezze vissza a záródugót az eme hengerén lévő furatba.
Légtelenítés után az emelőnek megfelelően kell működnie. Ha
mégsem, akkor addig kell ismételni a légtelenítést, amíg nem lesz
megfelelő a működés.
KORRÓZIÓ MEGELŐZÉSE
Ne tegye ki az emelőt nedvesség hatásának. Ha ez mégis
bekövetkezik, akkor törölje szárazra az emelőt, és kenje át olajjal
minden látható elemét.
A csapszeges kötéseket és a támaszcsavart időnként meg kell kenni.
PROBLÉMA
OK
Az
emelő
nem
éri el
vle
ges
teherb
írását.
Az
emelő
lesülly
ed a
teher
alatt.
Olajsz
ivár
s a
beönt
őnyílá
s
d
ugója
alól
A
sziv
att
ellen
állás
nélk
ül
moz
og
Terhelé
s alatt a
kar
felemel
kedik és
lesüllye
d
Az
emelő
nem
tolódik
ki a
teljes
magass
ágra
X
X
A leeresztő szelep nincs teljesen
elzárva.
X
X
X
Túl kevés az olaj az emelőben.
Vegye ki a beöntőnyílásból a
dugót, és öntsön be tiszta
hidraulika olajat.
X
A tartályl van töltve. Vegye ki a
beöntőnyílásból a ródugót, és
engedje le az olajfelesleget.
X
X
X
Levegős az eme rendszere.
Nyissa ki a leeresztő szelepet, és
hányszor pumpáljon az
emelőkarral. Zárja el a leeresztő
szelepet. Szükség esetén
istelje meg az eljárást.
X
X
X
A szelepek elzárását idegen test
akadályozza. Öblítse át a
szelepeket. Engedje le a
dugattrudat, és rja el a
leeresztő szelepet. Kézzel húzza
ki 10-20 cm-re a dugattyúrudat.
Nyissa ki a leeresztő szelepet,
majd energikusan nyomja le al
helyzetébe a dugattyúrudat.
MŰSZAKI ADATOK
11-731
2,5
75
500
32
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a háztartási hulladékokzött elhelyezni, hanem
ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az
újrafeldolgozásra nem kerülő termék potenciális veszélyt jelent a
rnyezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelőssé társaság Betéti társaság, székhelye:
Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (tobbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen
utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői
jogok, beleértve a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint
kialakítára vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi
delem alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i
törvény (azaz Hiv. Közl. 2006. évi 90 sz., 631. tétel, a sőbbi változtatásokkal)
szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek másolása, feldolgozása,
kereskedelmi célokból történő publikása a Topex Csoport írásos beleegyezése
lkül szigorúan tilos, és polgári, valamint ntetőjogi felelősségre vonást vonhat
maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Termék: Hidraulikus emelő
Modell: 11-731=D1
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelősségére adják ki.
A fent felsorolt termék megfelel a következő EU-irányelveknek:
A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
És teljesíti a következő szabványok követelményeit:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Ez a nyilatkozat kizárólag a gépre vonatkozik abban az állapotban, amelyben
azt forgalomba hozták, és nem tartalmazza azokat az alkatrészeket,
amelyeket hozzáadnak, és/vagy amelyeket a végfelhasználó utólag végez.
Az EU-ban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett, a műszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy neve és címe:
Aláírva:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
10
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX minőségi ügynök
Varsó, 2022-05-12
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
CRIC HIDRAULIC 11-731
ATENȚIE: CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE
DE A UTILIZA UNEALTA ȘI PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
Aceste instruiuni sunt o compilație de informații esențiale,
avertismente, note, descrieri operaționale și instruiuni de întreținere
și funcționare. Se recoman păstrați instruiunile de utilizare
împreună cu garanția și cu factura sau chitanța obținută în momentul
achiziției.
ATENȚIE: Cricul este proiectat pentru utilizare în interior.
"Produsul poate varia ușor în raport cu imaginile și descrierile din
manual”.
În ciuda utilizării unei structuri sigure prin proiectare, folosind măsuri
de protecţie și măsuri suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual
de rănire în timpul lucrului.
Cricul are o durată de viață de 10.000 de operațiuni. Nu utilizați cricul
după durata de funcționare specificată de producător.
Cricul nu este proiectat pentru ridicarea persoanelor, astfel de acțiuni
sunt interzise.
La utilizarea cricului, utilizatorul este obligat să observe dispozitivul și
sarcina în timpul ridicării.
La umplerea sau completarea sistemului hidraulic, este esențial să
folosiți lichidul recomandat de producător.
• Când utilizați cricul, respectați toate marcajele de pe cric. Asigurați-
că acestea sunt întotdeauna vizibile și lizibile.
• Recomandăm utilizarea uleiului hidraulic HVI 13 pentru cric
• Nu utilizați unealta în atmosfere explozive.
Există riscul de rănire dacă mâinile sunt ținute în apropierea punctului
de ridicare, în special atunci când ridicați sau coborâți încărcături.
• Ținețiinile departe de punctul de sprijin în timpul lucrului.
• În cazul în care cricul este deteriorat, există un pericol pentru
persoana care-l manevrează din cauza căderii necontrolate a
încărcăturii ridicate. Cricul poate fi utilizat numai pe o suprafață plană,
solidă și orientată orizontal.
• Asigurați-vă că elevatorul este poziționat în siguranță.
• Asigurați-vă că greutatea care urmează să fie ridicată este mai mi
decât capacitatea maximă de ridicare a cricului.
• Locul de lucru trebuie să fie păstrat în ordine și bine luminat.
Dezordinea și iluminatul slab contribuie la producerea de accidente.
• Fiți atenți la condiile din locuil de lucru. Nu expuneți cricul la
umiditate.
• Păstrați zona de lucru liberă de obstacole, în special de copii. Țineți
copiii și persoanele aflate în preajmă departe de zona de lucru.
Fiți atent atunci când operați cricului, deoarece distragerea atenției
poate face să pierdeți controlul cricului.
• Țineți cricul departe de copii atunci când nu este utilizat.
Nu împrumutați cricul cu nimeni care nu este familiarizat cu el sau
care nu a citit aceste instrucţiuni de utilizare, cricul poate fi periculos în
mâinile unor utilizatori neinstruiți.
• Nu utilizați cricul în scopuri pentru care nu este destinat.
Purtați echipament de protecție personală, ochelari de protecție și
mănuși. Utilizarea echipamentului individual de protecție, cum ar fi
încălțămintea antiderapantă, casca de protecție, protecție auditivă (în
funcție de tipul de instrument utilizat) - reduce riscul de rănire.
Păstrați o poziție fermă și echilibrul în permanență. Aceasta va
permite un control mai bun asupra echipamentului în situații
neprevăzute.
Verificați în mod regulat nivelul uleiului hidraulic, completați dacă este
necesar și înlocuiți uleiul uzat. Păstrați întotdeauna maneta cricului
curată, uscași ulei sau grăsime pentru a asigura o prindere
fermă. Când lucrați cu cricul, fiți prevăzători și acționați cu prudență în
fiecare operațiune. Nu folosiți cricul când sunteți obosit sau sub
influența drogurilor sau a alcoolului. O clipă de neatenție în timpul
funcționării poate duce la vătămări corporale grave.
Înainte de a începe lucrările, verificați starea cricului, fixarea
componentelor și dacă există fisuri vizibile. Nu folosiți cricul dacă
pompa hidraulică nu funcționează corect.
Solicitați repararea cricului numai de către o persoană calificată,
folosind numai piese de schimb, astfel încât acesta să poată fi utilizat
în continuare în siguranță.
Avertisment: Cricul este destinat exclusiv ridicării. Suprafața pe care
trebuie așezat cricul trebuie să fie plană, fermă și orientată orizontal.
Înainte de a ridica, de exemplu, un vehicul, blocați roțile cu ajutorul
saboților și acționați frâna de mână. Este interzis lucrați sub un
vehicul sau alt obiect care se află pe cric. Este esențial ca obiectul
ridicat (vehiculul) să fie asigurat cu suporturi fixe suplimentare pe care
întreaga încărcătură să se poată sprijini în siguranță. Asigurați-vă că
cricul este în stare bună de funcționare înainte de ridicare. Nu efectuați
nicio ajustare a supapei de siguranță.
COMPONENTELE CRICULUI
1. Suport
2. Pârghie de legătură
3. Pârghie de blocare
4. Supapă de siguranță
5. Supapă de siguranță (se găsește numai la unele modele cu
legătură)
6. Racord de pârghie
7. Capac de umplere cu ulei
8. Priză pentru lubrifierea știftului (se găsește numai la unele
modele de cric)
ATENȚIE! Este interzis vă aflați sub un vehicul sprijinit pe cric.
Nu demontați cricul, deoarece acest lucru poate duce la
defecțiuni sau la deteriorarea cricului, ceea ce poate duce la
riscuri pentru sănătate sau viață.
PREGĂTIREA DE LUCRU
Îmbinați cele două părți ale pârghiei împreună, plasați pârghia pliată în
locașulrghiei și fixați-o cu blocajul pârghiei înșurubat.
RIDICAREA:
Închideți supapa de purjare prin rotirea manetei în sensul acelor de
ceasornic. Asigurați vehiculul împotriva mișcărilor. Așezați cricul sub
vehicul, într-un loc adecvat (consultați manualul de utilizare specific
vehiculului). Folosind mișcări în sus și în jos, pompați maneta până
când vehiculul este ridicat la înălțimea dorită.
COBORÂRE:
Prin rotirea manetei, deschideți supapa de purjare (pentru a face acest
lucru, trebuie să rotiți LENT maneta spre stânga).
ATENȚIONARE! ROTIȚI MANETA ÎNCET! NU EFECTUAȚI MAI
MULT DE O ÎNTOARCERE COMPLETĂ.nd coborârea este
completă, scoateți cricul de sub vehicul.
Când coborârea este completă, scoateți cricul de sub vehicul.
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
UMPLEREA ULEIULUI HIDRAULIC (FIG. 4):
ezați cricul în poziție verticală. Mutați pistonul pompei în poziția
extrem de joasă. Îndepărtați capacul de cauciuc de pe cilindrul cricului.
11
Umpleți cricul cu ulei hidraulic. (Umpleți cu ulei până la marginea
inferioaa orificiului de umplere). Scoateți aerul din cric, așa cum este
descris mai jos (la "Scoaterea aerului din sistemul hidraulic").
Instalați capacul înapoi în cilindrul cricului.
ELIMINAREA AERULUI DIN SISTEMUL HIDRAULIC (PURJARE)
Aerul se acumulează în sistemul hidraulic, ceea ce determină o
scădere a eficienței cricului. Pentru a elimina aerul din sistemul
hidraulic, procedați după cum urmează:
Deschideți supapa de purjare,
Îndepărtați capacul din gaura din cilindrul cricului.
Pompați energic maneta de câteva ori pentru a elimina aerul. Închideți
supapa de purjare.
Montați capacul înapoi în orificiul din cilindrul cricului.
După purjare, cricul ar trebui funcționeze corect. În caz contrar,
repetați procedura de purjare până când aceasta este finalizată.
PREVENIREA COROZIUNII
Evitați contactul cricului cu umiditatea. Dacă apare contactul cu
umezeala, ștergeți cricul și lubrifiați cu ulei toate părțile vizibile ale
cricului.
Lubrifiați periodic conexiunile știfturilor și șurubul de susținere a
cricului.
PROBLEMĂ
CAUZE
Cricul
nu
atinge
capaci
tatea
sa
nomin
ală
Cricul
cade
sub
sarcin
ă.
Scurg
eri de
ulei de
sub
capac
ul
orificiu
lui de
umple
re
Pom
pa
nu
ofer
ă
nicio
rezis
tenț
ă
Cricul
se
ridică și
se
coboar
ă sub
sarcină
Cricul
nu se
extinde
la
înălțime
a
maxi
X
X
Supapa de siguranță nu este
complet închi.
X
X
X
Prea puțin ulei în cric. Îndepărtați
capacul de la orificiul de umplere
și adăugați ulei hidraulic curat.
X
Rezervorul este supraumplut.
Scoateți dopul de la orificiul de
umplere și scurgeți excesul de
ulei.
X
X
X
Aerul se află în sistemul de
cricului. Deschideți supapa de
purjare și depresurizați maneta
elevatorului de mai multe ori.
Închideți supapa de purjare.
Repetați procedura da este
necesar.
X
X
X
Supapele nu pot fi închise din
cauza unui corp stin. Trebuie
se curețe supapele Coborâți
rghia pistonului și închideți
supapa de purjare. Scoateți
manual rghia pistonului cu
țiva centimetri. Deschideți
supapa de purjare și apoi
împingeți viguros pârghia
pistonului înapoi în poziția
inferioară.
DATELE TEHNICE
Număr de catalog
11-731
Sarcina statică [t]
2,5
Înălțimea minimă [mm]
75
Înălțime maximă [mm]
500
Masa [kg]
32
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie predat pentru reciclare unei întreprinderi specializate.
Produsul nereciclat reprezintă un pericol potențial pentru mediul
înconjurător și oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
cu sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”)
informează toate drepturile de autor asupra conţinutului acestor instrucțiuni
(numite în continuare: "Instrucţiuni"), inclusiv textul, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac
obiectul protecţiei juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind
drepturile de autor și drepturile conexe (M. Legea 2006 Nr. 90 Poz. 631, cu
modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri
comerciale a întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul
Grupului Topex exprimat în scris, este strict interziși poate atragespunderea
civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Cric hidraulic
Model: 11-731=D1
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de ordine: 00001 ÷ 99999
Aceasdeclarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Produsul enumerat mai sus este în conformitate cu următoarele directive
ale UE:
Directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Aceasdeclarație se referă exclusiv la echipamentul tehnic în starea în care
a fost introdus pe piață și exclude componentele care sunt adăugate și/sau
operațiunile efectuate ulterior de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care are reședința sau sediul în UE și care este
autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2 / 4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agentul de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-05-12
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
ГІДРАВЛІЧНИЙ ПІДЙОМНИК 11-731
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗАСОБУ, БУДЬ ЛАСКА,
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Керівництво являє собою збір необхідної інформації,
попереджень, порад, описів експлуатації і правил технічного
обслуговування і експлуатації. Рекомендується зберігати
інструкцію разом з гарантією і рахунком-фактурою або накладною,
отриманої в момент покупки.
ПРИМІТКА: Ліфт використовується для використання в
приміщенні.
"Товар може дещо відрізнятися щодо зображень та описів, що
містяться в посібнику".
Незважаючи на використання безпечної за конструкцією
конструкції конструкції, застосування захисних заходів і
додаткових захисних заходів, завжди є ризик залишкових травм в
процесі експлуатації.
Тривалість життя підйомника становить 10 000 операцій. Не
використовуйте підйомник після закінчення терміну служби,
зазначеного виробником.
• Домкрат не призначений для підйому людей, такі дії заборонені.
При використанні підйомника користувач зобов'язаний
спостерігати за пристроєм і вантажем під час підйому.
При заповненні або заправці гідравлічної системи обов'язково
потрібно використовувати рідину, рекомендовану виробником
• Під час роботи пристрою звертайте увагу на всі маркування на
підйомнику. Слід подбати про те, щоб вони завжди були
видимими і розбірливими.
12
• Для підйомників ми рекомендуємо використовувати гідравлічне
масло HVI 13
• Засіб не слід використовувати у вибухонебезпечній атмосфері.
• Є ризик отримати травму, якщо тримати руки біля опорної точки
підйомника, особливо при підйомі і зниженні ваги.
• Не наближайте руки до опори при роботі.
Існує небезпека для людей неконтрольованими опадами
піднятої маси в разі пошкодження підйомника. Підйомник можна
використовувати тільки на рівній і твердій горизонтально
орієнтованій поверхні.
• Переконайтеся, що підйом надійно розташований.
• Забезпечити, щоб підйомна вага була меншою за максимальну
вантажопідйомність підйому ліфта
Тримайте робоче місце в порядку і забезпечте хороше
освітлення. Безлад і погане освітлення сприяють нещасним
випадкам.
• Зверніть увагу на умови на робочому місці. Не піддавайте
підйомник волозі.
• Робоче місце має бути захищене від сторонніх, особливо дітей.
Слід приділити увагу і не допускати дітей і сторонніх спостерігачів
на робоче місце.
При роботі з підйомником ви повинні бути зосереджені,
відволікання може призвести до втрати контролю над
підйомником.
• Невикористаний підйомник повинен зберігатися в недоступному
для дітей місці.
• Не діліться ліфтом з людьми, які не знайомі з ним або не читали
цю інструкцію з експлуатації, підйомник може бути небезпечним в
руках непідготовлених користувачів.
• Не використовуйте ліфт для цілей, для яких він не призначений.
Надягати засоби індивідуального захисту, захисні окуляри та
рукавички. Використання засобів індивідуального захисту, таких
як: протиковзке взуття, захисний шолом, захист від слуху
залежності від типу використовуваного інструменту) знижує
ризик отримання травм.
• Ви повинні постійно зберігати певну позу, зберігаючи при цьому
рівновагу. Це дозволить краще контролювати підйомник в
непередбачених ситуаціях.
Регулярно перевіряйте стан гідравлічного масла і при
необхідності компенсуйте недолік і замінюйте відпрацьоване
масло. Важіль підйомника завжди повинен міститися в чистоті,
сухості, без слідів масла або жиру гарантує надійну ручку. При
роботі з домкратом слід бути передбаченим і бути уважним при
виконанні будь-якої діяльності. Не працюйте з ліфтом, коли ви
втомилися або перебуваєте під впливом наркотиків або алкоголю.
Момент неуважності під час операції може стати причиною
серйозних травм.
• Перед початком робіт перевірте технічний стан підйомника,
фіксацію елементів і чи немає видимих тріщин. Забороняється
працювати з домкратом, в якому несправний гідравлічний насос.
Ремонт підйомника повинен здійснюватися тільки
кваліфікованою особою, використовуючи тільки запчастини,
завдяки яким він і надалі буде безпечним у використанні.
Попередження: Ліфт призначений лише для підйомних цілей.
Поверхня, на якій повинна розташовуватися підйомна сила,
повинна бути рівною, твердою і горизонтально орієнтованою.
Перед початком підйому, наприклад, транспортного засобу,
колеса повинні бути замкнені шляхом заміни клинів і використання
стоянкового гальма. Забороняється робота під транспортним
засобом або іншим об'єктом, що покоїться на підйомнику.
Абсолютно піднятий об'єкт (транспортний засіб), закріплений
додатковими нерухомими опорами, на яких може спокійно
відпочити вся вага. Перш ніж приступити до підйому,
переконайтеся, що підйомник в справному технічному стані.
Регулювання запобіжного клапана не повинно проводитися.
КОМПОНЕНТИ ЛІФТА
1. Підтримка
2. Важіль підйому
3. Важільний замок
4. Дообрізний клапан
5. Запобіжний клапан (доступний тільки на деяких моделях
підйомника)
6. Важільна розетка
7. Кришка масляного наповнювача
8. Штифтовий роз'єм для змащення (доступний тільки на деяких
моделях гнізда)
ЗАУВАЖЕННЯ! Не починайте працювати під транспортним
засобом, підтримуваним на підйомнику.
Не розбирайте підйомник, це може призвести до
несправності або пошкодження підйомника, що може
призвести до ризику втрати здоров'я або життя.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
З'єднайте дві частини важеля між собою, помістіть складений
важіль в гніздо важеля і закріпіть його важільним замком,
вкрутивши замок.
ПІДВИЩЕННЯ:
Закрийте клапан дообрізного формату, повернувши важіль
вправо. Захистіть транспортний засіб від руху. Розмістити
підйомник під транспортним засобом, у відповідному місці (див.
інформацію в Інструкції із застосування, відповідну
транспортному засобу). При здійсненні рухів вгору і вниз
накачайте важелем до тих пір, поки транспортний засіб не буде
піднято на потрібну висоту.
ЗАЛИШАЮЧИ:
Повертаючи важіль, відкрийте клапан прокачування (для цього
потрібно ПОВІЛЬНО повернути важіль вліво).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ОБЕРТАЙТЕ ВАЖІЛЬ ПОВІЛЬНО!
ЗАЛИШТЕ ТРАНСПОРТНИЙ ЗАСІБ ПОВІЛЬНО! НЕОБХІДНО
ЗРОБИТИ НЕ БІЛЬШЕ ОДНОГО ПОВНОГО ОБОРОТУ.
Коли ви закінчите опускати воду, зніміть підйомник з-під
транспортного засобу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ГІДРАВЛІЧНЕ МАСЛЯНЕ НАПОВНЕННЯ (рис. 4):
Ліфт розташуйте вертикально. Перемістіть поршень насоса в
нижнє крайнє положення. Зніміть гумовий ковпачок з циліндра
підйомника.
Заповніть підйомник гідравлічним маслом. (Заливаємо маслом до
нижнього краю заливного отвору.) Видаліть повітря з підйомника,
як описано нижче розділі «Видалення повітря з гідравлічної
системи»).
Змонтуйте ковпачок назад до підйомного циліндра.
ВІДВЕДЕННЯ ПОВІТРЯ З ГІДРАВЛІЧНОЇ СИСТЕМИ
(ВЕНТИЛЮВАННЯ)
У гідравлічній системі накопичується повітря, що викликає
зниження ефективності підйомника. Для цього потрібно видалити
повітря з гідравлічної системи, виконавши наведені нижче дії:
Відкрити клапан випуску за обріз,
Зніміть ковпачок з отвору в циліндрі домкрата.
Кілька разів енергійно надувають важелем для видалення
повітря. Закрийте клапан дообрізного формату.
Встановіть ковпачок назад в отвір в циліндрі домкрата.
Після вентилювання підйомник повинен працювати справно.
Якщо це не так, процедуру кровотечі слід повторити до тих пір,
поки вона не буде успішною.
ПРОФІЛАКТИКА КОРОЗІЇ
Уникайте контакту підйомника з вологою. При зіткненні з вологою
протріть підйомник насухо і змастіть маслом всі видимі елементи
підйомника.
Штифтові з'єднання і опорний гвинт домкрата слід періодично
змащувати.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНОЮ
13
Підйо
мник
не
досяг
ає
номін
ально
ї
ванта
жопід
йомн
ості
Підйо
мник
потра
пляє
під
ванта
ж
Витік
масла
з-під
кришк
и
залив
ного
отвор
у
Нас
ос
не
чини
ть
опо
ру
Під
навант
аження
м
важіль
підніма
ється і
опуска
ється
Підйом
ник не
пошир
юється
на всю
висоту
X
X
Клапан закачування повністю
не закритий.
X
X
X
Занадто мало масла в ліфті.
Зніміть ковпачок з заливного
отвору і додайте чисте
гідравлічне масло.
X
Танк переповнений. Вийміть
пробку з заливного отвору і
злийте зайве масло.
X
X
X
Повітря знаходиться в системі
домкрата. Відкривайте клапан,
що кровоточивий, і надувайте
кілька разів важелем підйому.
Закрийте клапан дообрізного
формату. При необхідності
повторіть процедуру.
X
X
X
Клапани не можуть бути закриті
через наявність стороннього
корпусу. Промийте клапани.
Залиште шток і закрийте
нагнітальний клапан. Вручну
витягніть шток поршня на
кілька сантиметрів. Відкрийте
нагнітальний клапан і потім
енергійно притисніть шток в
нижнє положення.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Каталожний номер
11-731
Статичне навантаження [t]
2,5
Мінімальна висота [мм]
75
Максимальна висота [мм]
500
Вага [кг]
32
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукт не слід утилізувати разом з побутовими відходами, а слід
утилізувати у відповідних приміщеннях. Неперероблений продукт
становить потенційний ризик для навколишнього середовища і здоров'я
людини.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa зі своїм
зареєстрованим офісом у Варшаві, вулиця Поштова, 2/4 (далі: "Topex Group")
повідомляє, що всі авторські права на зміст цієї інструкції (далі: "Інструкція"),
включаючи m.in її тексту, фотографії, схеми, малюнки, а також її композиції, належать
виключно до Topex Group і підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4
лютого 1994 року, про авторське право і суміжні права обто Журнал законів 2006
року No 90 пункт 631, зі змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація,
зміна в комерційних цілях всієї Інструкції, а також окремих її елементів, без згоди Topex
Group, вираженої в письмовій формі, суворо заборонені і можуть призвести до
цивільної та кримінальної відповідальності.
Декларація відповідності ЄС
Виробник: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., вул. Погранічна 2/4 02-285
Варшава
Виріб: Гідравлічний домкрат
Модель: 11-731=D1
Комерційна назва: NEO TOOLS
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Дана декларація про відповідність видається під одноосібну
відповідальність виробника.
Перерахований вище продукт відповідає таким Директивам ЄС:
Директива про машини 2006/42/ЄС
І виконує вимоги наступних Стандартів:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Ця декларація стосується виключно техніки в тому стані, в якому вона
була введена в обіг, і виключає компоненти, які додаються та/або
операції, що здійснюються в подальшому кінцевим користувачем.
Ім'я та адреса особи, яка проживає або створена в ЄС і уповноважена
на складання технічного файлу:
Підписується за та від імені:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Сп.к.
Вул. Редакційна 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальський
Агент якості GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-05-12
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
HYDRAULISCHE HEBEBÜHNE 11-731
HINWEIS: LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER
VERWENDUNG DES WERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUF.
Die Anleitung ist eine Sammlung von notwendigen Informationen,
Warnungen, Tipps, Betriebsbeschreibungen und Regeln für Wartung
und Betrieb. Es wird empfohlen, die Anleitung zusammen mit der
Garantie und der beim Kauf erhaltenen Rechnung aufzubewahren.
HINWEIS: Der Lift ist r die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
"Das Produkt kann leicht von den Abbildungen und Beschreibungen in
der Bedienungsanleitung abweichen.
Trotz einer konstruktiv sicheren Bauweise, der Anwendung von
Schutzmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht
immer ein Restrisiko von Verletzungen während des Betriebs.
- Die Lebensdauer des Lifters beträgt 10.000 Betätigungen. Benutzen
Sie den Lifter nicht länger als die vom Hersteller angegebene
Lebensdauer.
- Der Wagenheber ist nicht zum Heben von Personen bestimmt,
solche Handlungen sind verboten.
- Bei der Benutzung des Lifts ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät
und die Last während des Hebens zu beobachten.
- Beim Befüllen oder Nachfüllen der Hydraulikanlage muss unbedingt
die vom Hersteller empfohlene Flüssigkeit verwendet werden
- Achten Sie während des Betriebs des Geräts auf alle Markierungen
am Lifter. Es sollte darauf geachtet werden, dass sie immer sichtbar
und lesbar sind.
- Für Aufzüge empfehlen wir das Hydrauliköl HVI 13
- Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
werden.
- Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie Ihre Hände in der Nähe des
Stützpunkts des Lifters halten, insbesondere beim Anheben und
Absenken des Gewichts.
- Bringen Sie Ihre Hände beim Arbeiten nicht in die Nähe des Trägers.
- Im Falle einer Beschädigung des Lifts besteht eine Gefahr für
Personen durch unkontrolliertes Herabfallen der angehobenen Masse.
Der Lift darf nur auf einer ebenen und harten, horizontal
ausgerichteten Fläche benutzt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass der Lift sicher positioniert ist.
- Vergewissern Sie sich, dass das Hebegewicht geringer ist als die
maximale Tragfähigkeit des Lifters.
- Sorgen Sie für einen aufgeräumten Arbeitsplatz und eine gute
Beleuchtung. Unordnung und schlechte Beleuchtung tragen zu
Unfällen bei.
- Achten Sie auf die Bedingungen am Arbeitsplatz. Setzen Sie den
Lifter nicht der Feuchtigkeit aus.
- Der Arbeitsplatz sollte vor Außenstehenden, insbesondere Kindern,
geschützt werden. Es sollte darauf geachtet werden, dass Kinder und
Unbeteiligte den Arbeitsplatz nicht betreten dürfen.
- Wenn Sie mit dem Lifter arbeiten, sollten Sie konzentriert sein, denn
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Lifter
verlieren.
14
- Unbenutzter Lift sollte außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
- Geben Sie den Lifter nicht an Personen weiter, die damit nicht
vertraut sind oder diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben,
da der Lifter in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich sein
kann.
- Benutzen Sie den Lift nicht für Zwecke, für die er nicht vorgesehen
ist.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, Schutzbrille und
Handschuhe. Die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung
wie: rutschfeste Schuhe, Schutzhelm, Gehörschutz (je nach Art des
verwendeten Werkzeugs) - verringert das Verletzungsrisiko.
- Sie sollten stets eine bestimmte Körperhaltung einnehmen und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über den
Aufzug in unvorhergesehenen Situationen.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Hydrauliköls und
gleichen Sie ggf. den Mangel aus und ersetzen Sie das verbrauchte
Öl. Der Hubhebel sollte immer sauber, trocken, ohne Öl- oder
Fettspuren gehalten werden und einen sicheren Griff garantieren.
Wenn Sie mit einem Wagenheber arbeiten, sollten Sie
vorausschauend und vorsichtig sein, wenn Sie eine Tätigkeit
ausführen. Arbeiten Sie nicht mit einem Heber, wenn Sie de sind
oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren
Verletzungen führen.
- Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den technischen Zustand
des Hebers, die Befestigung der Elemente und ob keine sichtbaren
Risse vorhanden sind. Es ist verboten, mit einem Heber zu arbeiten,
bei dem die Hydraulikpumpe defekt ist.
- Die Reparatur des Lifts sollte nur von einer qualifizierten Person
durchgeführt werden, die nur Ersatzteile verwendet, dank derer er
weiterhin sicher benutzt werden kann.
Warnung: Der Lifter ist nur für Hebezwecke bestimmt. Der
Untergrund, auf dem die Hebebühne aufgestellt werden soll, muss
eben, hart und horizontal ausgerichtet sein. Vor dem Anheben z. B.
eines Fahrzeugs sind die Räder durch Einsetzen der Keile zu
blockieren und die Feststellbremse zu betätigen. Es ist verboten, unter
einem Fahrzeug oder einem anderen auf einer Hebebühne stehenden
Gegenstand zu arbeiten. Unbedingt angehobenes Objekt (Fahrzeug)
mit zusätzlichen festen Stützen sichern, auf denen das gesamte
Gewicht sicher ruhen kann. Vergewissern Sie sich vor dem Anheben,
dass die Hebebühne in einem guten technischen Zustand ist. Es darf
keine Einstellung des Sicherheitsventils vorgenommen werden.
AUFZUGSKOMPONENTEN
1. Unterstützung
2. Hebel anheben
3. Hebelschloss
4. Entlüftungsventil
5. Sicherheitsventil (nur bei einigen Modellen des Lifts vorhanden)
6. Steckdose mit Hebel
7. Öleinfülldeckel
8. Stiftschmierbuchse (nur bei einigen Modellen des Wagenhebers
vorhanden)
HINWEIS! Arbeiten Sie nicht unter einem Fahrzeug, das auf einer
Hebebühne steht.
Demontieren Sie den Lifter nicht, da dies zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Lifters führen kann, was wiederum die
Gefahr des Verlustes von Gesundheit oder Leben mit sich
bringen kann.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
Verbinden Sie die beiden Teile des Hebels miteinander, legen Sie den
zusammengefalteten Hebel in die Hebelaufnahme und sichern Sie ihn
mit einem Hebelschloss, indem Sie das Schloss einschrauben.
RAISING:
Schließen Sie das Entlüftungsventil, indem Sie den Hebel nach rechts
drehen. Schützen Sie das Fahrzeug vor Bewegungen. Platzieren Sie
die Hebebühne unter dem Fahrzeug an geeigneter Stelle (siehe die
Informationen in der Gebrauchsanweisung für das jeweilige
Fahrzeug). Bei Auf- und Abwärtsbewegungen mit einem Hebel
pumpen, bis das Fahrzeug auf die gewünschte Höhe angehoben ist.
VERLASSEN:
Öffnen Sie das Entlüftungsventil durch Drehen des Hebels (dazu
müssen Sie den Hebel LANGSAM nach links drehen).
WARNUNG! DREHEN SIE DEN HEBEL LANGSAM! VERLASSEN
SIE DAS FAHRZEUG LANGSAM! ES DARF NICHT MEHR ALS
EINE VOLLE UMDREHUNG GEMACHT WERDEN.
Wenn Sie mit dem Absenken fertig sind, entfernen Sie die Hebebühne
unter dem Fahrzeug.
BETRIEB UND WARTUNG
HYDRAULISCHE ÖLBEFÜLLUNG (Abb. 4):
Stellen Sie den Lift senkrecht. Bewegen Sie den Pumpenkolben in
die untere Endstellung. Entfernen Sie die Gummikappe vom
Hubzylinder.
Füllen Sie die Hebebühne mit Hydrauliköl. (Füllen Sie das Öl bis zum
unteren Rand der Einfüllöffnung ein.) Entfernen Sie die Luft aus der
Hebebühne wie unten beschrieben (unter "Entfernen der Luft aus dem
Hydrauliksystem").
Montieren Sie die Kappe wieder auf den Hubzylinder.
ENTFERNEN DER LUFT AUS DEM HYDRAULIKSYSTEM
(ENTLÜFTUNG)
Im Hydrauliksystem sammelt sich Luft an, was zu einer Verringerung
der Wirksamkeit des Hebers hrt. Entfernen Sie dazu die Luft aus
dem Hydrauliksystem, indem Sie die nachstehenden Schritte
ausführen:
Öffnen Sie das Entlüftungsventil,
Entfernen Sie die Kappe von der Bohrung im Wagenheberzylinder.
Mehrmals kräftig mit einem Hebel aufpumpen, um die Luft zu
entfernen. Schließen Sie das Entlüftungsventil.
Setzen Sie die Kappe wieder in das Loch im Zylinder des
Wagenhebers ein.
Nach dem Entlüften sollte der Aufzug einwandfrei funktionieren. Ist
dies nicht der Fall, sollte der Entlüftungsvorgang wiederholt werden,
bis er erfolgreich ist.
KORROSIONSSCHUTZ
Vermeiden Sie den Kontakt des Lifters mit Feuchtigkeit. Wenn er mit
Feuchtigkeit in Berührung kommt, wischen Sie den Lifter trocken und
schmieren Sie alle sichtbaren Elemente des Lifters mit Öl.
Die Stiftverbindungen und die Spindel des Wagenhebers sollten
regelmäßig geschmiert werden.
PROBLEM
CAUSE
Der
Lift
erreic
ht
nicht
die
Nennt
ragfäh
igkeit
Der
Aufzu
g fällt
unter
Last
Ölaust
ritt
unter
dem
Decke
l der
Einfüll
öffnun
g
Die
Pum
pe
wide
rste
ht
nicht
Unter
Last
hebt
und
senkt
sich der
Hebel
Der Lift
fährt
nicht bis
zur
vollen
Höhe
aus
X
X
Das Entlüftungsventil ist nicht
vollständig geschlossen.
X
X
X
Zu wenig Öl im Heber. Entfernen
Sie den Deckel von der
Einfüllöffnung und füllen Sie
sauberes Hydrauliköl nach.
X
Der Tank ist übergelaufen.
Entfernen Sie den Stopfen von
der Einfüllöffnung und lassen Sie
das überschüssige Öl ab.
X
X
X
Die Luft befindet sich im
Wagenhebersystem. Öffnen Sie
das Entlüftungsventil und blasen
Sie mehrmals mit dem Hubhebel
auf. Schließen Sie das
Entlüftungsventil. Wiederholen
Sie den Vorgang, falls
erforderlich.
X
X
X
Die Ventile lassen sich aufgrund
eines Fremdkörpers nicht
15
schließen. Spülen Sie die Ventile.
Lassen Sie die Kolbenstange los
und schließen Sie das
Ablassventil. Ziehen Sie die
Kolbenstange von Hand einige
Zentimeter heraus. Öffnen Sie
das Ablassventil und drücken Sie
dann die Stange kräftig in die
untere Position.
TECHNISCHE DATEN
Katalognummer
11-731
Statische Belastung [t]
2,5
Mindesthöhe [mm]
75
Maximale Höhe [mm]
500
Gewicht [kg]
32
SCHUTZ DER UMWELT
Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern muss in
geeigneten Anlagen entsorgt werden. Ein nicht recyceltes Produkt stellt eine
potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialncią". Słka komandytowa mit Sitz in
Warschau, Pograniczna-Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex-Gruppe") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieser Anleitung (im Folgenden: "Anleitung"), einschließlich m.der
Texte, Fotografien, Diagramme, Zeichnungen und Kompositionen ausschließlich der Topex-
Gruppe gehören und dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über
das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der
geänderten Fassung) unterliegen. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern
der gesamten Anleitung sowie ihrer einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne
die schriftlich erteilte Zustimmung der Topex-Gruppe strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warschau
Produkt: Hydraulischer Wagenheber
Modell: 11-731=D1
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben aufgeführte Produkt entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und schließt vom Endnutzer
nachträglich hinzugefügte Bauteile und/oder durchgeführte Arbeiten aus.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die befugt ist, die technischen Unterlagen zu erstellen:
Unterzeichnet für und im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Bienenstock. Grenzland 2/4
02-285 Warschau
Pawel Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 12/05/2022
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
HYDRAULICKÝ VÝTAH 11-731
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
Příručka je souborem nezbytných informací, upozornění, rad, popi
obsluhy a pravidel údržby a provozu. Návod se doporučuje uložit spolu
se záručním listem a fakturou nebo účtem získaným přikupu.
POZNÁMKA: Výtah se používá pro vnitřní použití.
"Výrobek se může mírně lišit od obrázků a popisů uvedených v
návodu."
Navzdory použití konstrukce, která je bezpečná již od návrhu, použití
ochranných opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje
riziko zbytkových zranění během provozu.
- Životnost výtahu je 10 000 operací. Po uplynutí životnosti stanovené
výrobcemtah nepoužívejte.
- Zvedák neurčen ke zvedání osob, takové činnosti jsou zakázány.
- Při používání výtahu je uživatel povinen sledovat zařízení a břemeno
během zvedání.
- Při plnění nebo dopování hydraulického systému je nutné používat
kapalinu doporučenou výrobcem.
- Při provozu zařízení dbejte na všechna označení na výtahu. Dbejte
na to, aby bylydy viditelné a čitelné.
- Pro výtahy doporučujeme používat hydraulický olej HVI 13.
- Nářadí by se nemělo používat ve výbušném prostředí.
- Pokud budete mít ruce v blízkosti opěrného bodu zvedáku, hrozí
nebezpečí zranění, zejména při zvedání a spouštězávaží.
- Při práci nepřibližujte ruce k podpěře.
- V případě poškoze výtahu hrozí nebezpečí pro osoby
nekontrolovaným srážením zvednuté hmoty. tah lze používat pouze
na rovném a pevném vodorovně orientovaném povrchu.
- Zkontrolujte, zda je výtah bezpečně umístěn.
- Ujistěte se, že hmotnost zvedaného předmětu je menší než
maximální nosnost výtahu.
- Udržujte na pracovišti pořádek a zajistěte dob osvětlení.
Nepořádek a špatné osvětlení přispívají k nehodám.
- Věnujte pozornost podmínkám na pracovišti. Nevystavujtetah
vlhkosti.
- Pracoviště by mělo být chráněno před cizími osobami, zejména před
dětmi. Měla by se věnovat pozornost a na pracoviště by neměly být
vpuštěny děti a nezúčastněné osoby.
- Při práci se zvedákem byste měli být soustředění, rozplení by
mohlo způsobit ztrátu kontroly nad zvedákem.
- Nepoužitý výtah by měl být uložen mimo dosah dětí.
- Nesdílejte výtah s osobami, ktes m nejsou obeznámeny nebo
kte si nepřečetly tento návod k použití, výtah může být v rukou
nepoučených uživatelů nebezpečný.
- Nepoužívejte výtah k účelům, ke kterým není určen.
- Používejte osobní ochranné pomůcky, ochranbrýle a rukavice.
Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou: protiskluzová
obuv, ochran přilba, ochrana sluchu (v vislosti na typu
používaného nářadí) - snižuje riziko zranění.
- Po celou dobu byste měli udržovat určitý postoj a rovnováhu. To
umožní lepší kontrolu nad výtahem v nepředvídaných situacích.
- Pravidelkontrolujte stav hydraulického oleje a v případě potřeby
dopte nedostatek a vyměňte použitý olej. Páka výtahu by měla být
vždy čistá, suchá, beze stop oleje nebo maziva zaručuje bezpečnou
rukojeť. Při práci se zvedákem byste měli být předvída a při
provádění jakékoli činnosti opatrní. Nepracujte se zvedákem, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog či alkoholu. Chvilka nepozornosti
při práci může způsobit žná zranění.
- Před zahájením prací zkontrolujte technický stav výtahu, upevnění
prv a zda nejsou viditel trhliny. Je zakázáno pracovat se
zvedákem, u kterého je hydraulické čerpadlo nefunní.
- Opravy výtahu by la provádět pouze kvalifikovaná osoba, a to
pouze s použitím náhradních dílů, díky nimž bude výtah i nadále
bezpečně používán.
Varování: Zvedák je určen pouze ke zvedání. Povrch, na kterém by
měl být zvedák umístěn, by měl být rovný, tvrdý a vodorovně
orientovaný. Před zahájením zvedánapř. vozidla by měla t kola
zablokována výměnou klínů a měla by být použita parkovací brzda. Je
zakázáno pracovat pod vozidlem nebo jiným předmětem spočívajícím
na zvedáku. Absolutně zvedaný předmět (vozidlo) zajistěte dalšími
pevnými podpěrami, na kterých může ce hmotnost bezpečně
spočívat. Před zahájením zvedání se ujistěte, že je výtah v dobrém
16
technickém stavu. Nesmí t provedeno žádné seříze
bezpečnostního ventilu.
SOÁSTI VÝTAHU
1. Podpora
2. Zvedací páka
3. Pákový zámek
4. Odvzdušňovací ventil
5. Bezpečnostní ventil (k dispozici pouze u některých modelů výtahu)
6. Páková zásuvka
7. Víčko olejové nádrže
8. Zásuvka pro mazání kolíků (k dispozici pouze u některých modelů
zvedáku)
POZOR! Nezačínejte pracovat pod vozidlem podepřeným na
zvedáku.
tah nerozebírejte, mohlo by dojít k poruše nebo poškození
tahu, což můžet za následek riziko ztráty zdranebo života.
ÍPRAVA NA PRÁCI
Spojte obě části páky dohromady, vložte složenou páku do objímky
páky a zajistěte ji zámkemky zašroubováním zámku.
VYŠETŘOVÁNÍ:
Zavřete odvzdušňovací ventil otočením páčky doprava. Chraňte
vozidloed pohybem. Umístěte zvedák pod vozidlo na vhodné místo
(viz informace uvedené v návodu k použití, příslušném pro dané
vozidlo). Při pohybu nahoru a dolů pumpujte pákou, dokud se vozidlo
nezvedne do požadované výšky.
ODCHOD:
Otáčením páčky otevřete odvzdušňovací ventil (k tomu je třeba otáčet
páčkou pomalu doleva).
POZOR! OTÁČEJTE KOU POMALU! OPOUŠTĚJTE VOZIDLO
POMALU! NESMÍ T PROVEDENO VÍCE NEŽ JEDNO ÚPLNÉ
OTOČENÍ.
Po dokončespouštění vyjměte zvedák zpod vozidla.
PROVOZ A ÚDRŽBA
PLNĚNÍ HYDRAULICKÝM OLEJEM (obr. 4):
Umístěte výtah do svislé polohy. Přesuňte píst čerpadla do kraj
dolní polohy. Odstraňte pryžové víčko z válce výtahu.
Naplňte výtah hydraulickým olejem. (Naplňte olej až po spodní okraj
plnicího otvoru.) Odstraňte vzduch z tahu, jak je popsáno níže (v
části "Odstranění vzduchu z hydraulického systému").
Namontujte uzávěr zpět na zdvihový válec.
ODSTRANĚ VZDUCHU Z HYDRAULICHO SYSTÉMU
(ODVZDUŠNĚNÍ).
V hydraulickém systému se hromadí vzduch, což způsobuje snížení
účinnosti výtahu. Za tímto účelem odstraňte vzduch z hydraulického
systému podleže uvedených kroků:
Otevřete odvzdušňovací ventil,
Odstraňte víčko z otvoru ve válci zvedáku.
koukolikrát prudce nafoukněte, abyste odstranili vzduch. Zavřete
odvzdušňovací ventil.
Vraťte uzávěr zpět do otvoru ve válci zvedáku.
Po odvzdušnění by měl výtah fungovat správně. Pokud tomu tak není,
je třeba postup odvzdušnění opakovat, dokud nebude úspěšný.
PREVENCE KOROZE
Zabraňte kontaktu výtahu s vlhkostí. Pokud se výtah dostane do
kontaktu s vlhkostí, otřete jej do sucha a namažte všechny viditelné
prvky výtahu olejem.
Kolíkové spoje a podpěrný šroub zvedáku by se měly pravidelně
mazat.
PROBLÉM
ÍČINA
Výtah
nedos
ahuje
jmeno
vi
nosno
sti.
Výtah
i
zatíže
klesá
Únik
oleje
zpod
víčka
plnicíh
o
otvoru
Čerp
adlo
neo
dolá
Při
zatížení
se páka
zvedá a
spouští.
Výtah
se
nevysu
ne do
plné
výšky
X
X
Odvzdušňovaventil není zcela
uzavřen.
X
X
X
Příliš málo oleje ve výtahu.
Odstraňte víčko z plnicího otvoru
a doplňte čistý hydraulický olej.
X
drž etéká. Vyjměte tku z
plnicího otvoru a vypusťte
ebyteč olej.
X
X
X
Vzduch je v systému zvedáku.
Otevřete odvzdušňovací ventil a
kolikrát nafoukněte zvedací
kou. Zavřete odvzdušňova
ventil. V případě potřeby postup
opakujte.
X
X
X
Ventily nelze uzavřít kvůli
ítomnosti cizího tělesa. Ventily
propláchněte. Ponechte tyč a
uzavřete vypouštěcí ventil.
Ručně vytáhněte pístní tyč na
kolik centimetrů. Otevřete
vypouštěcí ventil a poté razantně
zatlte tyč do spodní polohy.
TECHNICKÉ ÚDAJE
11-731
2,5
75
500
32
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek by neměl být likvidován společně s domovním odpadem, ale měl by
být likvidon ve vhodných zařízeních. Nerecyklova výrobek představuje
potenciální riziko pro životprostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve
Varšavě, Pograniczna 2/4 (le jen "Skupina Topex") oznamuje, že veškerá autors práva k
obsahu tohotovodu (dále jen "Návod"), včetně m.v jeho textu, fotografií, schémat,
výkresů, jak i jeho kompozic, náleží výhradně skupině Topex Group a podléhají právní
ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním
souvisejících (tj. Sb. z. č. 90, položka 631, v platném znění). Kopírování, zpracovávání,
zveřejňování, upravování pro komerční účely celého Návodu i jeho jednotlivých prvků bez
písemně vyjádřeho souhlasu skupiny Topex je ísně zakázáno a může mít za následek
občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
ES prohlášení o shodě
Výrobce: Výrobce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Vaava
Výrobek: Hydraulický zvek
Model: 11-731=D1
Obchodní název: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášeo shodě je vydáno na výhradodpovědnost výrobce.
Výše uvedený výrobek je v souladu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
A splňuje požadavky následujících norem:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Toto prohlášese vztahuje výhradně na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly přidány a/nebo
operace provedené následně konečným uživatelem.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm nebo sídlem v EU, která je oprávněna
sestavit technický soubor:
Podepsáno za a jménem:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Úl. Pohraničí 2/4
02-285 Varšava
Pawel Kowalski
TOPEX GROUP Agent pro kvalitu
Vaava, 12/05/2022
SK
PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ)
17
HYDRAULICKÝ VÝŤAH 11-731
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM NÁSTROJA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A ULOŽTE HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE.
Príručka je súbor potrebných informácií, upozornení, tipov, popisov
prevádzky a pravidiel údržby a prevádzky. Odporúča sa uložiť pokyn
spolu so zárukou a faktúrou alebo faktúrou získanou v čase nákupu.
POZNÁMKA: Výťah sa používa na vnútorné použitie.
"Výrobok sa môže mierne líšiť, poki ide o obrázky a popisy
obsiahnuv príručke."
Napriek použitiu dizajnu, ktorý je dizajnovo bezpečný, použitiu
ochranných opatrení a dodatočným ochranným opatreniam, vždy
existuje riziko reziduálnych poranení počas prevádzky.
Životnovýťahu je 10 000 operácií. Nepoužívajte výťah po životnosti
určenej robcom.
• Zdvihák nie je určený na zdhanie ľudí, takéto akcie sú zakázané.
Pri používaní výťahu je používat povinný počas zdvíhania
dodržiavať zariadenie a zaťaženie.
Pri plnení alebo dopĺňaní hydraulického systému je nevyhnutné
použiť kvapalinu odporúčanú robcom
Počas prevádzky zariadenia venujte pozornosť všetkým označeniam
na výťahu. Je potrebné dbať na to, aby boli vždy viditeľné a čitateľné.
• Pri výťahoch odporúčame používať hydraulický olej HVI 13
• Nástroj by sa nemal používať vo výbušnej atmosfére.
• Existuje riziko zranenia, ak držíte ruky v blízkosti podporného bodu
výťahu, najmä pri zdvíhaní a znižovaní hmotnosti.
• Pri práci nepribližujte ruky k opore.
V prípade poškodenia výťahu hrozí nebezpečenstvo pre ľudí
nekontrolovaným zrážaním zdvihnutej hmoty. Výťah je možné použ
len na rovnom a tvrdom horizontálne orientovanom povrchu.
• Uistite sa, že výťah je bezpečne umiestnený.
• Uistite sa, že zdvíhacia hmotnosť je menšia ako maximálna nosnosť
výťahu
Udržujte pracovisko uprata a zabezpečte dob osvetlenie.
Poruchy a zlé osvetlenie prispievajú k nehodám.
• Venujte pozornosť podmienkam na pracovisku. Nevystavujte ťah
vlhkosti.
Pracovisko by malo bchránené pred cudzincami, najmä deťmi.
Pozornosť by sa mala venovať a deti a okoloidúci by nemali byť
vpustení na pracovisko.
Pri práci sťahom by ste sa malistrediť, rozptýlenie môže
spôsobiť, že stratíte kontrolu nad výťahom.
• Nepoužitý výťah sa má uchovávať mimo dosahu detí.
Nezdieľajte ťah s ľuďmi, ktorí ho nepoznajú alebo kto nečítali
tento návod na obsluhu, výťah môže byť nebezpečný v rukách
netrénovaných používateľov.
• Výťah nepoužívajte na účely, na ktonie je určený.
Noste osobochranné prostriedky, ochranné okuliare a rukavice.
Použitie osobných ochranných prostriedkov, ako sú: protišmyková
obuv, ochranná prilba, ochrana sluchu (v závislosti od typu použitého
nástroja) – znižuje riziko zranenia.
dy by ste mali udržiavať určitú pozíciu pri zachovaní rovnováhy.
To umožní lepšiu kontrolu nadťahom v nepredvídaných situáciách.
Pravidelne kontrolujte stav hydraulického oleja a v prípade potreby
vynahradte nedostatok a vymeňte použi olej. Zdvíhacia páka by
mala byťdy udržiavaná čistá, suchá, bez stôp oleja alebo mastnoty
zaručuje bezpečnú rukoväť. Pri práci s jackom by ste mali byť
predvídaví a opatrní pri vykonávaní akejkoľvek činnosti. Nepracujte s
výťahom, keď ste unavealebo pod vplyvom drog alebo alkoholu.
Chvíľka nepozornosti počas operácie môže spôsobiť vážne zranenia.
Pred začatím prác skontrolujte technicstav výťahu, upevnenie
prvkov a to, či nie sú viditeľné trhliny. Je zakázané pracovať s
zdvihákom, v ktorom hydraulické čerpadlo nefunguje.
Opravu výťahu by mala vykonávať len kvalifikovaná osoba s použitím
iba náhradných dielov, vďaka čomu bude naďalej bezpečná na
používanie.
Upozornenie: ťah je určený len na zdvíhacie účely. Povrch, na
ktorom by mal byť výťah umiestnený, by mal b plochý, tvrdý a
horizontálne orientovaný. Pred začatím zdvíhania, napr. vozidla, by sa
kolesá mali zamknúť výmenou klinov a mala by sa použiť parkovacia
brzda. Je zakázapracovať pod vozidlom alebo iným objektom, ktorý
spočíva na výťahu. Absolútne zdvihnutý objekt (vozidlo), bezpečný s
ďalšími pevnými podperami, na ktorých môže bezpečne spočívať ce
hmotnosť. Pred pokračovaním v zdvíhaní sa uistite, že ťah je v
dobrom technickom stave. Nesmie sa vykon žiadne nastavenie
bezpečnostného ventilu.
ZDVÍHACIE KOMPONENTY
1. Podporovať
2. Zdvíhacia páka
3. Zámok páky
4. Krvácajúci ventil
5. Bezpečnostný ventil (k dispozícii iba na niektorých modeloch
výťahu)
6. Zásuvka páky
7. Uzáver olejovej plnky
8. Kolíková mazacia zásuvka (k dispozícii iba na niektorých modeloch
zdviháka)
POZNÁMKA! Nezačínajte pracovať pod vozidlom podopretým na
ťahu.
Nerozoberajte výťah, môže to viesť k poruche alebo poškodeniu
ťahu, čo môže viesť k riziku straty zdravia alebo života.
PRÍPRAVA NA PRÁCU
Pripojte dve časti páčky k sebe, vložte zloženú páčku do suvky páky
a zaistite ju zámkom páky skrutkovaním do zámku.
ZVYŠOVANIE:
Zatvorte krvácajúci ventil otočením páčky doprava. Chráňte vozidlo
pred pohybom. Umiestnite výťah pod vozidlo na vhodné miesto
(pozrite si informácie uvede v návode na použitie, vhodné pre
vozidlo). Pri pohyboch hore a dole pumpujte pákou, až kým sa vozidlo
nezvýši do požadovanej výšky.
OPUSTENIE:
Otočením páčky otvorte krvácajúci ventil (aby ste to dosiahli, musíte
pomaly otočiť páčku doľava).
VAROVANIE! OTÁČAJTE PÁČKU POMALY! OPUSTITE VOZIDLO
POMALY! NESMIE SA VYKONAŤ VIAC AKO JEDEN ÚPLNÝ
OBRAT.
Po dokončespúšťania vyberte výťah spod vozidla.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
HYDRAULICKÁ OLEJOVÁ VÝPLŇ (obr. 4):
Umiestnite výťah vertikálne. Presuňte piest čerpadla do nšej
extrémnej polohy. Odstráňte gumový kryt z zdvíhacieho valca.
Naplňte výťah hydraulickým olejom. (Naplňte olejom na spodný okraj
otvoru výplne.) Odstráňte vzduch z výťahu, ako je popísané nižšie (v
časti "Odstránenie vzduchu z hydraulického systému").
Nasaďte kryt späť na zdvíhací valec.
ODSTRÁNENIE VZDUCHU Z HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU
(ODVZDUŠŇOVANIE)
Vzduch sa hromadí v hydraulickom systéme, čo spôsobuje zníženie
účinnosti ťahu. Ak to chcete urobiť, odstráňte vzduch z
hydraulického systému podľa nasledujúcich krokov:
Otvorte krvácajúci ventil,
Odstráňte kryt z otvoru vo valci zdviháka.
Niekoľkokrát prudko nafúknite pákou, aby ste odstránili vzduch.
Zatvorte krvácajúci ventil.
Nainštalujte kryt späť do otvoru vo valci zdviháka.
Po odvzdušňovaní by mal výťah fungovať správne. Ak tomu tak nie je,
postup krvácania by sa mal opakovať, až kým nebude úspešný.
PREVENCIA KORÓZIE
18
Vyhnite sa kontaktu výťahu s vlhkosťou. Ak príde do kontaktu s
vlhkosťou, utrite výťah dosucha a namažte všetky viditeľné prvky
výťahu olejom.
Spoje kolíkov a nosná skrutka zdviháka by sa mali pravidelne mazať.
PROBLÉM
DÔVOD
Výťah
nedos
ahuje
meno
vi
zdvíh
aciu
kapac
itu
Výťah
je
zaťaž
ený
Únik
oleja
spod
krytu
otvoru
výplne
Čerp
adlo
neo
dolá
Pri
zaťažen
í sa
čka
zdvihne
a zníži
Výťah
sa
nerozšir
uje do
plnej
výšky
X
X
Krvácajúci ventil nie je úplne
uzavretý.
X
X
X
Príliš lo oleja vo výťahu.
Odstráňte kryt z otvoru výplne a
pridajte čistý hydraulický olej.
X
drž preteká. Vyberte zátku z
otvoru výplne a vypustite
prebytoč olej.
X
X
X
Vzduch je v jackovom systéme.
Otvorte krcajúci ventil a
niekoľkokrát nafúknite pomocou
zdvíhacej páky. Zatvorte
krvácajúci ventil. V prípade
potreby zopakujte postup.
X
X
X
Ventily nie je možzatvoriť kvôli
prítomnosti cudzieho telesa.
Spchnite ventily. Opustite tyč a
zatvorte vypúšťaventil. Ručne
vytiahnite piestnu tyč na niekoľko
centimetrov. Otvorte vypúšťa
ventil a potom energicky zatlte
tyč do spodnej polohy.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Katalógové číslo
11-731
Statické zaťaženie [t]
2,5
Minimálna výška [mm]
75
Maximálna výška [mm]
500
Hmotnosť [kg]
32
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobok by sa nemal likvidovs domovým odpadom, ale mal by sa zlikvidovať
vo vhodných zariadeniach. Nerecyklovaný výrobok predstavuje potenciálne
riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią" Spółka komandytowa so sídlom vo
Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Topex Group") informuje, že všetky autors
práva k obsahu tejto inštrukcie (ďalej len "Inštrukcie"), vrátane m.in jej textu, fotografií,
diagramov, výkresov, ako aj jej kompozícií, patria výlučne do skupiny Topex a podliehajú
právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994, o autorských právach a súvisiacich
právach (t. j. Zbierkakonov z roku 2006 č. 90 bod 631 v znení neskorších predpisov).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na komerčné účely celej Itrukcie, ako aj jej
jednotlivých prvkov, bez písomného súhlasu skupiny Topex, je prísne zakázané a môže viesť
k občianskoprávnej a trestnoprávnej zodpovednosti.
Vyhlásenie ES o zhode
Výrobca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Produkt: Hydraulický zdvihák
Model: 11-731=D1
Obchodný názov: NEO TOOLS
Poradové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vyva na výlučnú zodpovednosť výrobcu.
Vyššie uvedený výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenia v stave, v akom
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty, ktoré sú pridané a/alebo
operácie vykonané sledne konečným užívateľom.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebodlom v EÚ, ktorá je oprávnená
zostaviť technickú dokumentáciu:
Podpísané pre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Vaava, 2022-05-12
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
HIDRAVLIČNO DVIGALO 11-731
OPOMBA: PRED UPORABO ORODJA NATANČNO PREBERITE
TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
V priročniku so zbrane potrebne informacije, opozorila, nasveti, opisi
delovanja ter pravila vzdrževanja in uporabe. Priporočljivo je, da
navodila shranite skupaj z garancijo in računom ali računom, ki ste ga
dobili ob nakupu.
OPOMBA: Dvigalo se uporablja za notranjo uporabo.
"Izdelek se lahko nekoliko razlikuje od slik in opisov v priročniku."
Kljub uporabi konstrukcije, ki je varna že v zasnovi, uporabi zaščitnih
ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov med delovanjem vedno obstaja
tveganje preostalih poškodb.
- Življenjska doba dvigala je 10.000 operacij. Dvigala ne uporabljajte
po izteku življenjske dobe, ki jo je določil proizvajalec.
- Dvigalo ni namenjeno dvigovanju ljudi, zato so takšna dejanja
prepovedana.
- Pri uporabi dvigala mora uporabnik med dvigovanjem opazovati
napravo in breme.
- Pri polnjenju ali ponovnem polnjenju hidravličnega sistema je treba
obvezno uporabiti tekočino, ki jo priporoča proizvajalec.
- Med delovanjem naprave bodite pozorni na vse oznake na dvigalu.
Poskrbeti je treba, da so vedno vidne in čitljive.
- Za dvigala priporočamo uporabo hidravlnega olja HVI 13.
- Orodja ne smete uporabljati v eksplozivnem okolju.
- Če roke držite v bližini podporne točke dvigala, obstaja nevarnost
poškodb, zlasti pri dvigovanju in spuščanju bremena.
- Med delom ne približujte rok podpori.
- V primeru poškodbe dvigala obstaja nevarnost za ljudi zaradi
nenadzorovanega padanja dvignjene mase. Dvigalo se lahko
uporablja le na ravni in trdi vodoravno usmerjeni površini.
- Prepričajte se, da je dvigalo varno nameščeno.
- Prepričajte se, da je dvižna teža manjša od največje dvižne
zmogljivosti dvigala.
- Delovno mesto naj bo urejeno in dobro osvetljeno. Neurejenost in
slaba osvetlitev prispevata k nesrečam.
- Bodite pozorni na razmere na delovnem mestu. Dvigala ne
izpostavljajte vlagi.
- Delovno mesto mora biti zaščiteno pred zunanjimi osebami, zlasti
otroki. Pozornost je treba nameniti otrokom in mimoidočim, ki ne smejo
vstopiti na delovno mesto.
- Pri delu z dvigalom morate biti osredotočeni, saj lahko zaradi
nepozornosti izgubite nadzor nad dvigalom.
- Neuporabljeno dvigalo je treba hraniti zunaj dosega otrok.
- Dvigala ne uporabljajte skupaj z osebami, ki ga ne poznajo ali ki niso
prebrali tega priročnika z navodili za uporabo, saj je lahko dvigalo v
rokah neusposobljenih uporabnikov nevarno.
- Dvigala ne uporabljajte za namene, za katere ni namenjeno.
- Nosite osebno zaščitno opremo, zaščitna očala in rokavice. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot so: protizdrsna obutev, zaščitna čelada,
19
zaščita sluha (odvisno od vrste uporabljenega orodja), zmanjša
tveganje za poškodbe.
- Ves čas morate ohranjati določeno držo in ravnotežje. To vam bo
omogočilo boljši nadzor nad dvigalom v nepredvidenih situacijah.
- Redno preverjajte stanje hidravličnega olja in po potrebi
nadomeščajte manjkajoče ter zamenjajte izrabljeno olje. Ročica
dvigala mora biti vedno čista, suha, brez sledi olja ali masti, zagotavlja
varen ročaj. Pri delu z dvigalom morate biti daljnovidni in previdni pri
izvajanju katere koli dejavnosti. Z dvigalom ne delajte, kadar ste
utrujeni ali pod vplivom drog ali alkohola. Že trenutek nepozornosti
med delom lahko povzroči hude poškodbe.
- Pred začetkom del preverite tehnično stanje dvigala, pritrditev
elementov in ali ni vidnih razpok. Prepovedano je delati z dvigalom,
katerega hidravlična črpalka ne deluje pravilno.
- Popravilo dvigala naj opravi le usposobljena oseba, pri čemer naj
uporabi le rezervne dele, zaradi katerih bo uporaba še naprej varna.
Opozorilo: Dvigalo je namenjeno samo za dvigovanje. Površina, na
katero se dvigalo postavi, mora biti ravna, trda in vodoravno
usmerjena. Pred začetkom dvigovanja, npr. vozila, je treba z
zamenjavo klinov blokirati kolesa in uporabiti parkirno zavoro.
Prepovedano je delati pod vozilom ali drugim predmetom, ki počiva na
dvigalu. Absolutno dvignjen predmet (vozilo) zavarujte z dodatnimi
fiksnimi podporami, na katerih lahko varno počiva celotna teža. Preden
začnete z dviganjem, se prepričajte, da je dvigalo v dobrem tehničnem
stanju. Prilagoditev varnostnega ventila ne sme biti izvedena.
SESTAVNI DELI DVIGALA
1. Podpora
2. Dvižni vzvod
3. Zaklepanje z vzvodom
4. Izpustni ventil
5. Varnostni ventil (na voljo le pri nekaterih modelih dvigala)
6. Vtičnica vzvoda
7. Pokrovček za polnjenje olja
8. Vtičnica za mazanje čepov (na voljo samo pri nekaterih modelih
vtičnikov)
OPOMBA! Ne začnite delati pod vozilom, ki stoji na dvigalu.
Dvigala ne razstavljajte, saj lahko pride do okvare ali poškodbe
dvigala, kar lahko povzroči nevarnost izgube zdravja ali življenja.
PRIPRAVA NA DELO
Povežite oba dela ročice, zloženo ročico vstavite v vtičnico ročice in jo
pritrdite s ključavnico tako, da privijte ključavnico.
RASTI:
Zaprite izpustni ventil z obračanjem ročice v desno. Zaščitite vozilo
pred premikanjem. Dvigalo postavite pod vozilo na ustrezno mesto
(glejte informacije v navodilih za uporabo, ki ustrezajo vozilu). Pri
gibanju navzgor in navzdol črpajte z vzvodom, dokler se vozilo ne
dvigne na želeno višino.
ODHOD:
Z obračanjem ročice odprite izpustni ventil (za to morate ročico počasi
obrniti v levo).
OPOZORILO! ROČICO OBRAČAJTE POČASI! VOZILO
ZAPUŠČAJTE POČASI! OPRAVITI JE TREBA NAJVEČ EN POLN
OBRAT.
Po končanem spuščanju odstranite dvigalo izpod vozila.
DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE
Polnjenje hidravličnega olja (slika 4):
Dvigalo postavite navpično. Bat črpalke premaknite v skrajni spodnji
položaj. Z valja dvigala odstranite gumijasti pokrovček.
Napolnite dvigalo s hidravličnim oljem. (Napolnite ga do spodnjega
roba polnilne odprtine.) Odstranite zrak iz dvigala, kot je opisano
spodaj (v poglavju "Odstranjevanje zraka iz hidravličnega sistema").
Pokroek namestite nazaj na dvni valj.
ODSTRANJEVANJE ZRAKA IZ HIDRAVLIČNEGA SISTEMA
(ODZRAČEVANJE).
V hidravličnem sistemu se nabira zrak, zaradi česar se zmanjša
učinkovitost dvigala. V ta namen odstranite zrak iz hidravlnega
sistema po naslednjih korakih:
Odprite izpustni ventil,
Odstranite pokroek iz luknje v cilindru dvigala.
Večkrat močno napihnite z vzvodom, da odstranite zrak. Zaprite
izpustni ventil.
Pokroek namestite nazaj v luknjo v cilindru dvigala.
Po prezračevanju mora dvigalo delovati pravilno. Če temu ni tako, je
treba postopek odzračevanja ponoviti, dokler ni uspešen.
PREPREČEVANJE KOROZIJE
Izogibajte se stiku dvigala z vlago. Če pride v stik z vlago, dvigalo
obrite do suhega in vse vidne elemente dvigala namažite z oljem.
Čepne povezave in podporni vijak vtičnice je treba občasno namazati.
PROBLEM
VZROK
Dvigal
o ne
doseg
a
naziv
ne
dvn
e
zmoglj
ivosti
Dvigal
o
pade
pod
obrem
enitvij
o
Izteka
nje
olja
izpod
pokro
va
polniln
e
odprti
ne
Črpa
lka
se
ne
upir
a
Pod
obreme
nitvijo
se
vzvod
dviguje
in
spča.
Dvigalo
se ne
raztegn
e do
polne
višine.
X
X
Izpustni ventil ni popolnoma
zaprt.
X
X
X
Premalo olja v dvigalu. Odstranite
pokrovček iz polnilne odprtine in
dodajte čisto hidravlično olje.
X
Rezervoar je prepoln. Odstranite
zamašek iz polnilne odprtine in
izpraznite odvečno olje.
X
X
X
Zrak je v sistemu za dvigalo.
Odprite odzračevalni ventil in
večkrat napihnite z ročico dvigala.
Zaprite izpustni ventil. Po potrebi
postopek ponovite.
X
X
X
Ventilov ni mogoče zapreti zaradi
prisotnosti tujega telesa.
Splaknite ventile. Pustite palico in
zaprite izpustni ventil. Ročno
izvlecite batno palico za nekaj
centimetrov. Odprite izpustni
ventil in nato močno pritisnite
batno palico v spodnji položaj.
TEHNIČNI PODATKI
11-731
2,5
75
500
32
VARSTVO OKOLJA
Izdelka ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč ga je treba
odlagati v ustreznih prostorih. Izdelek, ki ni recikliran, predstavlja potencialno
tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v
Varšavi, Pograniczna ulica 2/4 (v nadaljevanju: "Skupina Topex") obvešča, da so vse avtorske
pravice na vsebini tega navodila (v nadaljevanju: "Navodilo"), vključno z m.v njegovem
besedilu, fotografijah, diagramih, risbah, pa tudi njegovih kompozicijah, pripadajo izključno
skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o
avtorski in sorodnih pravicah (tj. Uradni list 2006, št. 90, točka 631, s spremembami).
Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega Navodila in njegovih posameznih
elementov v komercialne namene brez pisno izraženega soglasja skupine Topex je strogo
prepovedano in ima lahko za posledico civilno in kazensko odgovornost.
Izjava ES o skladnosti
Proizvajalec: Proizvajalec: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-
285 Varšava
Izdelek: Hidravlični dvigalo
Model: 11-731=D1
Poslovno ime: NEO TOOLS
Serijska številka: 00001 ÷ 99999
Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Zgoraj navedeni izdelek je v skladu z naslednjimi direktivami EU:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
In izpolnjuje zahteve naslednjih standardov:
20
EN ISO 12100:2010; EN 1494:2000+A1:2008
Ta izjava se nanaša izključno na stroj v stanju, v kakršnem je bil dan na trg,
in izključuje sestavne dele, ki jih končni uporabnik doda in/ali izvede
naknadno.
Ime in naslov osebe, ki prebiva ali ima sedež v EU in je pooblaščena za
pripravo tehnične datoteke:
Podpisano za in v imenu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Panj. Obmejno območje 2/4
02-285 Varšava
Pawel Kowalski
TOPEX GROUP zastopnik za kakovost
Vaava, 12/05/2022
LT
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
HIDRAULINIS KELTUVAS 11-731
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANKĮ, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠĮ VADO IR IŠSAUGOKITE TOLESNIAM
NAUDOJIMUI.
Vadove pateikiama tina informacija, įspėjimai, patarimai, veikimo
aprašymai ir techninės priežiūros bei eksploatavimo taisyklės.
Instrukciją rekomenduojama saugoti kartu su garantija ir pirkimo metu
gauta sąskaita faktūra arba sąskaita faktūra.
PASTABA: liftas naudojamas patalpose.
"Gaminys gali šiek tiek skirtis nuo vadove pateiktų paveikslėlių ir
aprašymų."
Nepaisant to, kad naudojama saugi konstrukcija, naudojamos
apsaugos priemonės ir papildomos apsaugos priemonės,
eksploatuojant visada išlieka likutinių sužalojimų rizika.
- Keltuvo eksploatavimo trukmė - 10 000 operacijų. Nenaudokite lifto
pasibaigus gamintojo nurodytam eksploatavimo laikui.
- Keltuvas nėra skirtas žmonėms kelti, tokie veiksmai draudžiami.
- Naudodamasis keltuvu naudotojas privalo stebėti įrenginį ir krovi
kėlimo metu.
- Pildant arba papildant hidraulinę sistemą, būtina naudoti gamintojo
rekomenduojamą skystį.
- Eksploatuodami įrenginį atkreipkite dėmesį į visas ant keltuvo
esančias žymes. Reikėtų pasirūpinti, kad jie visada būtų matomi ir
įskaitomi.
- Liftams rekomenduojame naudoti HVI 13 hidraulinę alyvą.
- Įrankio negalima naudoti sprogioje aplinkoje.
- Jei rankas laikysite netoli keltuvo atramos taško, ypač keldami ir
nuleisdami svorį, kyla pavojus susižeisti.
- Dirbdami nelieskite rankų prie atramos.
- Sugedus liftui, kyla pavojus žmonėms dėl nekontroliuojamo pakeltos
masės kritimo. Keltuvą galima naudoti tik ant lygaus ir kieto
horizontaliai orientuoto paviršiaus.
- Įsitikinkite, kad keltuvas yra saugiai pastatytas.
- Įsitikinkite, kad kėlimo svoris yra mažesnis didžiausią keltuvo
keliamąją galią.
- Palaikykite tvarką darbo vietoje ir užtikrinkite gerą apšvietimą.
Netvarka ir prastas apšvietimas prisideda prie nelaimingų atsitikimų.
- Atkreipkite dėmesį į darbo vietos sąlygas. Nelaikykite lifto drėgmėje.
- Darbo vieta turėtų būti apsaugota nuo pašalinių asmenų, ypač vaikų.
Reikėtų atkreipti dėmesį ir neleisti vaikams bei pašaliniams asmenims
patekti į darbo vietą.
- Dirbdami su keltuvu turite būti susikaupę, nes dėl išsiblaškymo galite
prarasti keltuvo kontrolę.
- Nepanaudokeltuvą reikia laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Nesidalykite keltuvu su žmonėmis, kurie nėra su juo susipažinę arba
neperskaitė šio naudojimo vadovo, nes neapmokytų naudotojų
rankose keltuvas gali būti pavojingas.
- Nenaudokite lifto ne pagal paskirtį.
- vėkite asmenines apsaugos priemones, apsauginius akinius ir
pirštines. Naudojant asmenines apsaugos priemones, tokias kaip:
neslystanti avalynė, apsauginis šalmas, klausos apsauga
(priklausomai nuo naudojamo įrankio tipo) - sumažinama susižalojimo
rizika.
- Visą laiką turėtumėte išlaikyti tam tikrą laikyseną ir laikyti
pusiausvyrą. Tai leis geriau kontroliuoti keltuvą nenumatytais atvejais.
- Reguliariai tikrinkite hidraulinės alyvos būklę ir, jei reikia, papildykite
trūkstamą kiekį ir pakeiskite panaudotą alyvą. Keltuvo svirtis visada turi
būti švari, sausa, be alyvos ar tepalo pėdsakų, garantuojanti saug
rankeną. Dirbdami su keltuvu, turėtumėte ti įžvalgūs ir atsargūs
atlikdami bet kok veiklą. Nedirbkite su keltuvu, kai esate pavargę
arba apsvaigę nuo narkotikų ar alkoholio. Akimirka neatidumo dirbant
gali sukelti rimtų sužalojimų.
- Pripradėdami darbus patikrinkite lifto techninę klę, elementų
tvirtiniir ar nėra matomų įtrūkimų. Draudžiama dirbti su keltuvu,
kurio hidraulinis siurblys veikia netinkamai.
- Lifto remon turi atlikti tik kvalifikuotas asmuo, naudodamas tik
atsargines dalis, dėl kurių jis ir toliau bus saugus naudoti.
Įspėjimas: Keltuvas skirtas tik kelti. Paviršius, ant kurio turi būti
pastatytas keltuvas, turi būti lygus, kietas ir orientuotas horizontaliai.
Prieš pradedant kelti, pvz., transporto priemonę, ratai turėtų būti
užblokuoti pakeičiant pleištus ir turėtų būti įjungtas stovėjimo stabdys.
Draudžiama dirbti po transporto priemone ar kitu ant keltuvo stovinčiu
objektu. Absoliučiai pakelobjektą (transporto priemonę), pritvirtinkite
papildomomis stacionariomis atramomis, ant kurių gali saugiai remtis
visas svoris. Prieš pradėdami kelti, įsitikinkite, kad keltuvas yra geros
techninės būklės. Negalima reguliuoti apsauginio vožtuvo.
LIFTO KOMPONENTAI
1. Parama
2. Pakėlimo svirtis
3. Svirtinis užraktas
4. Nuleidimo vožtuvas
5. Apsauginis vožtuvas (yra tik kai kuriuose lifto modeliuose)
6. Svirtinis lizdas
7. Alyvos įpylimo dangtelis
8. Kaiščių tepimo lizdas (yra tik kai kuriuose domkrato modeliuose)
PASTABA! Nepradėkite dirbti po ant keltuvo laikomu
automobiliu.
Neišardykite lifto, nes dėl to gali sutrikti lifto veikimas arba jis gali
būti sugadintas, todėl gali kilti pavojus sveikatai ar gyvybei.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Sujunkite abi svirties dalis, sulankstytą svirtį įstatykite į svirties lizdą ir
užfiksuokite ją svirties fiksatoriumi, įsukdami fiksatorių.
RAISINGAS:
Pasukdami svir į dešinę, uždarykite oro išleidimo vožtuvą.
Apsaugokite transporto priemonuo judėjimo. Pastatykite keltuvą po
transporto priemone tinkamoje vietoje (žr. informaciją, pateiktą
naudojimo instrukcijoje, skirtoje transporto priemonei). Atlikdami
judesius aukštyn ir žemyn, pumpuokite svirtimi, kol transporto
priemonė bus pakelta į reikiamą aukštį.
VYKIMAS:
Pasukdami svirtį, atidarykite oro išleidimo vožtu(tam reikia TAI
pasukti svirtį į kairę).
ĮSPĖJIMAS! SVIR SUKITE LĖTAI! TRANSPORTO
PRIEMONĖS IŠLIPKITE LĖTAI! REIKIA ATLIKTI NE DAUGIAU
KAIP VIENĄ PILNĄ APSISUKIMĄ.
Baigę nuleidimą, nuimkite keltuvą iš po transporto priemonės.
/