LT
EL
TR
CS
HU
PL
SL
SK
60
59 62
61
Ανοίξτε το παράθυρο και πιάστε την μπλε λαβή του
καλύμματος της κεφαλής εκτύπωσης.
Pencereyi açın ve yazıcı kafası kapağındaki mavi kolu
kavrayın.
Otevřete průhledný kryt a uchopte modrý úchyt krytu
tiskových hlav.
Nyissa ki az ablakot, és fogja meg a nyomtatófej
fedelének kék színű fogantyúját.
Otwórz okno i chwyć niebieską dźwignię pokrywy
głowic drukujących.
Atidarykite langą ir paimkite už spausdinimo galvučių
dangčio mėlynos rankenos.
Odprite pokrov in primite modro ročico pokrova
tiskalnih glav.
Otvorte okno a uchopte modrú rúčku krytu
tlačovej hlavy.
Αφού τοποθετήσετε όλα τα δοχεία μελανιού σωστά, ο εκτυπωτής
πρέπει να προετοιμάσει το σύστημα μελανιού για την πρώτη
του χρήση. Αυτό θα γίνει αμέσως, εάν πιέσετε το κουμπί OK, ή
έπειτα από παύση 60 δευτερολέπτων, εάν δεν πιέσετε το κουμπί
OK. Όταν το σύστημα μελανιού είναι έτοιμο, στον μπροστινό
πίνακα θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να ανοίξετε
το παράθυρο.
Mürekkep kartuşlarının tümü yerlerine takıldıktan sonra
yazıcının, mürekkep sistemini ilk kullanım için hazırlaması
gerekir. Tamam tuşuna basarsanız bu işlem hemen başlatılır;
Tamam tuşuna basmadığınız takdirde ise 60 saniye bekledikten
sonra başlatılır. Mürekkep sistemi hazır olduğunda, ön panel
sizden pencereyi açmanızı ister.
Jakmile správně vložíte všechny inkoustové kazety, tiskárna
musí zahájit přípravu inkoustového systému pro první použití.
Pokud stisknete tlačítko OK, tiskárna tuto činnost provede
okamžitě. Pokud tlačítko OK nestisknete, zahájí tiskárna činnost
po uplynutí 60 sekund. Jakmile bude inkoustový systém
připraven, zobrazí se na předním panelu
výzva k otevření průhledného krytu tiskárny.
Ha valamennyi tintapatront megfelelően a helyére illesztette,
a nyomtató előkészíti a tintarendszert az első használatra. Az
előkészítés az OK gomb megnyomása után azonnal, az OK
gomb megnyomása nélkül pedig 60 másodperces várakozási
idő után megkezdődik. Ha a tintarendszer használatra kész,
az előlapon megjelenő üzenet kéri, hogy nyissa ki az ablakot.
Po prawidłowym zainstalowaniu wszystkich wkładów
atramentowych drukarka musi przygotować system
dostarczania atramentu do pierwszego użycia. Nastąpi to
bezpośrednio po naciśnięciu przycisku OK lub dopiero po
60 sekundach, jeśli przycisk OK nie zostanie naciśnięty. Jeśli
system dostarczania atramentu będzie już gotowy, na panelu
przednim zostanie wyświetlony monit o otwarcie okna.
Įdėjus visas rašalo kasetes, spausdintuvas turi parengti rašalo
sistemą naudoti pirmą kartą. Spausdintuvas tai atliks iš karto,
jei paspausite mygtuką OK (gerai), arba po 60 sekundžių,
jeigu mygtuko OK (gerai) nepaspausite. Kai rašalo sistema
bus parengta, priekiniame skydelyje pamatysite raginimą
atidaryti langą.
Ko pravilno namestite vse kartuše s črnilom, mora tiskalnik
za prvo uporabo pripraviti črnilni sistem. To naredi takoj,
če pritisnete tipko OK (V redu), ali po eni minuti, če je ne
pritisnete. Ko je črnilni sistem pripravljen, se na nadzorni
plošči prikaže sporočilo, da dvignite pokrov.
Po správnom vložení všetkých kaziet s atramentom musí
tlačiareň pripraviť atramentový systém na jeho prvé použite.
Spraví tak okamžite po stlačení tlačidla OK, alebo po 60
sekundách, ak tlačidlo OK nestlačíte. Keď bude atramentový
systém pripravený, predný panel vás vyzve na otvorenie okna.
Τα δοχεία πρέπει να είναι τοποθετημένα με σωστό τρόπο:
η έξοδος μελανιού του δοχείου πρέπει να ακουμπά στην
είσοδο μελανιού της υποδοχής. Ωθήστε την κασέτα μέσα
στην υποδοχή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με ήχο
κλικ. Όταν ένα δοχείο τοποθετείται σωστά, ακούγεται ένα
μπιπ από τον εκτυπωτή.
Kartuşların doğru şekilde takılması gereklidir: kartuştaki
mürekkep çıkış yeri yuvadaki mürekkep giriş yuvasına
karşılık gelmelidir. Kartuşu yerine oturana kadar yuvaya
itin. Kartuş tam olarak yerine takıldığı zaman yazıcı bip
sesi çıkartır.
Tiskové kazety musí být při vkládání orientovány správným
směrem: výstupní inkoustový konektor kazety musí
dosednout na vstupní inkoustový konektor ve slotu. Zasuňte
kazetu do slotu tak, aby zaklapla na místo. Jakmile je do
tiskárny kazeta úspěšně nainstalována, tiskárna pípne.
A tintapatronokat a helyes irányban helyezze be: a
patron tintakivezető-nyílásának a foglalatban található
bevezetőnyíláshoz kell érnie. Nyomja a tintapatront a
foglalatba, amíg a helyére nem kattan. A tintapatron
sikeres behelyezésekor a nyomtató rövid hangjelzést ad.
Wkłady atramentowe muszą być prawidłowo
zainstalowane: wylot atramentu we wkładzie powinien
się stykać z wlotem atramentu w gnieździe. Wsuń wkład
atramentowy w gniazdo i dociśnij aż do zatrzaśnięcia
we właściwym położeniu. Sygnał dźwiękowy drukarki
informuje, że wkład atramentowy znajduje się we
właściwym położeniu.
Kasetes reikia įdėti tinkamai: kasetės rašalo išleidimo
anga turi sutapti su lizdo rašalo įleidimo anga. Stumkite
kasetę į angą, kol ji užsiksuos savo vietoje. Kiekvieną
kartą sėkmingai įdėjus kasetę, spausdintuvas pypteli.
Kartuše morajo biti pravilno vstavljene: odprtina za črnilo
na kartuši se mora dotikati odprtine za črnilo v reži.
Potisnite kartušo v režo tako, da se zaskoči. Ko pravilno
namestite kartušo, zaslišite pisk.
Kazety musíte vkladať správnym spôsobom: výstup na
atrament na kazete by sa mal spojiť so vstupom na
atrament v zásuvke. Zatlačte na kazetu, aby s kliknutím
zapadla do zásuvky. Po úspešnom vložení kazety vydá
tlačiareň zvukový signál.
Τοποθετήστε τα δοχεία μελανιού ένα-ένα. Κάθε δοχείο
φέρει μια ένδειξη με το δικό της χρώμα και πρέπει να
τοποθετείται μόνο στην υποδοχή του ίδιου χρώματος.
Αποφύγετε να αγγίζετε τους πείρους, τις επαφές ή τα
κυκλώματα.
Mürekkep kartuşlarını teker teker takın. Her kartuş
kendi rengiyle işaretlenmiştir ve mutlaka aynı renkteki
yuvaya takılmalıdır. Pim, kablo ve devrelere
dokunmayın.
Inkoustové kazety vkládejte po jedné. Každá kazeta je
označena příslušnou barvou a je nutné
ji vložit pouze do slotu stejné barvy. Nedotýkejte se
výstupků, kontaktů ani obvodů.
A tintapatronokat egyenként helyezze be. Minden
tintapatront külön szín jelöl, így a patronokat a
velük megegyező színű foglalatba kell behelyezni.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá az érintkezőkhöz,
a vezetékekhez és az áramkörökhöz.
Zainstaluj wkłady atramentowe jeden po drugim.
Każdy wkład jest oznaczony odpowiednim kolorem
atramentu i powinien być instalowany w gnieździe o
tym samym kolorze. Nie dotykaj styków, przewodów
ani obwodów.
Rašalo kasetes dėkite po vieną. Visos kasetės
pažymėtos atitinkamomis spalvomis ir jas reikia dėti į
tos pačios spalvos lizdą. Venkite liesti kontaktus, laidus
ar schemas.
Kartuše s črnilom nameščajte eno za drugo.
Vsaka kartuša je označena s svojo barvo in jo morate
vstaviti v režo, ki ustreza tej barvi. Ne dotikajte se
stikov, priključkov ali vezja.
Kazety s atramentom vkladajte po jednej. Každá
kazeta je označená svojou farbou a mali by ste ju
vložiť iba do zásuvky rovnakej farby. Nedotýkajte sa
kolíkov, vodičov ani obvodov.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona