Kärcher K 4.86 M Návod na obsluhu

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 22
Nederlands 28
Español 34
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Руccкий 84
Magyar 91
Čeština 97
Slovenščina 103
Polski 109
Româneşte 115
Slovenčina 121
Hrvatski 127
Srpski 133
Български 139
Eesti 146
Latviešu 152
Lietuviškai 158
Українська 164
K 4.91 M
5.961-812.0 11/07
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be-
achten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Der Hochdruckstrahl kann bei
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr-
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr-
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 -
10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich ande-
re Personen in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni-
sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei-
ben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Deutsch 5
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Netzanschlusskabel mit Stecker
3 HD-Ausgang
4 HD-Schlauch
5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
6 Wasseranschluss mit Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 RM-Tank
9 RM-Saugschlauch mit Filter
10 Zubehöraufnahme, Handspritzpistole
11 Zubehöraufnahme, HD-Schlauch
12 Zubehöraufnahme, Strahlrohr
13 Transportgriff
14 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildung A - F
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildung G
ÎKlammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
ÎHochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
ÎKlammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
ÎEinen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an-
schließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe-
dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. Kärcher oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechen-
dem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächen-
wasser z.B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).
ÎZum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser fil-
tert Verunreinigungen im Zulaufwasser
heraus.
ÎDas Standard Kupplungssystem ist nicht ge-
eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher-
Saugschlauch mit Filter verwenden (Sonder-
zubehör, Bestellnr. 4.440-238), und in Re-
gentonne hängen.
ÎGerät vor Betrieb entlüften:
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch das
Gerät einschalten und laufen lassen, bis
Wasser blasenfrei am HD-Ausgang austritt.
Gerät ausschalten und HD-Schlauch an-
schließen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
6 Deutsch
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit Was-
ser befüllen.
ÎHD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
ÎGewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis-
tole aufstecken und durch 90° Drehung nach
rechts fixieren.
ÎWasserhahn öffnen.
ÎNetzstecker einstecken.
ÎHauptschalter auf „I/ON“.
ÎSicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
ÎHebel der Handspritzpistole entsperren.
ÎHebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎStrahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be-
raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
ÎStrahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
ÎStrahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
ÎBei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎBei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis-
tole mit Sicherungsraste sichern.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
ÎWenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
ÎWasserhahn schließen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
ÎGerät vom Wasseranschluss trennen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen.
ÎGerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
ÎHebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎNetzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeiten mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Deutsch 7
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎGerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
ÎFilter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
ÎSieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
ÎGerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
ÎPrüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
ÎNetzanschlussleitung auf Beschädigung prü-
fen.
ÎEinstellung am Strahlrohr prüfen.
ÎGerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten, bis Wasser blasenfrei am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder anschlie-
ßen.
ÎWasserversorgung überprüfen.
ÎSieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem
Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels.
ÎBeim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräte-
schalter auf „I/ON“ stellen.
ÎHochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
ÎWasserzulaufmenge überprüfen.
ÎEine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
ÎStrahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
ÎFilter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Wartung
Lagerung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 Deutsch
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
230 V
Anschlussleistung 1,9 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 12 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Fördermenge, Wasser 6,7 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritz-
pistole
15 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s²
Schalldruckpegel
LpA (EN60704-1)
72 dB(A)
Schallleistungspegel
LWA (2000/14/EG)
86 dB(A)
Maße
Länge 336 mm
Breite 334 mm
Höhe 837 mm
Gewicht 12,5 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.636-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 84 dB(A)
Garantiert: 86 dB(A)
CEO Head of Approbation
English 9
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance. Retain these op-
erating instructions for future reference or for
subsequent possessors.
Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems
The warranty terms published by our competent
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material or
defects in fabrication. In the event of a warranty
claim please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center. Please
submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet may not be directed at
persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discol-
ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
General information
Hazard levels
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
10 English
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev-
er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-
section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5
mm2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental abilities or lacking
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or are instructed by these per-
sons on the use of the device. Children
should be supervised, in order to guarantee
that they do not play with the device.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in partic-
ular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wear-
ing safety gear.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa-
ter or dirt.
Caution
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The maximum tolerable mains impedance at
the electrical contact point (see Technical
Data) must not be exceeded.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of oth-
er detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Caution
Safety devices protect the user and may not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintented opera-
tion of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
English 11
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 ON/OFF switch for appliance
2 Power cable with plug
3 HP outlet
4HP hose
5 Trigger gun with safety catch
6 Connection for water supply with filter
7 Coupling element for water connection
8 DT tank
9 DT suction hose with filter
10 Accessory mount, trigger gun
11 Accessory mount, HP hose
12 Accessory mount, spray lance
13 Transport handle
14 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
15 Spray lance with dirt blaster
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärch-
er dealer for further information.
Figure A - F
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Figure G
ÎPull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. a small screwdriv-
er).
ÎConnect high pressure hose to trigger gun.
ÎPush the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
ÎUse a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame-
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
ÎScrew the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net without
a system separator. Use a suitable sys-
tem separator manufactured by Kärcher; or, as
an alternative, a system separator as per EN
12729 Type BA.
When fitted with the appropriate accessories,
this high-pressure cleaner can draw in surface
water, e.g. from water butts or ponds (max. suc-
tion height 0.5 m).
ÎUse the Kärcher water filter to protect the HP
pump and accessories (special accessories,
order no. 4.730-059). This filter removes dirt
from incoming water.
ÎAs the standard coupling system is not suita-
ble for use in suction mode, the Kärcher suc-
tion hose with integrated filter should be used
instead (special accessory, order no. 4.440-
238) and suspended inside the water butt.
ÎRemove air from appliance before operation:
Switch on the appliance when the HP hose is
not connected and run it until the water which
discharges from the HP outlet is free of bub-
bles. Switch off appliance and connect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water before use,
this will help ventilate the pump of air.
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
12 English
ÎScrew HP hose on to HP outlet on appliance.
ÎPush the appropriate spray lance on to the
trigger gun and fasten it by turning it to the
right through 90°.
ÎOpen tap.
ÎPlug in mains plug.
ÎSet main switch to “I/ON”.
ÎPress safety catch on the trigger gun to re-
lease it and pull lever.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
ÎUnlock the lever on the trigger gun.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎTurn the spray lance to the desired position.
For strong contaminations.
Not suitable for use with detergents.
We recommend the Kärcher cleaning and care
program that will match the respective cleaning
requirements. Please seek consultation or re-
quest information on the subject.
ÎUse spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
ÎTurn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
ÎDuring low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎDuring breaks, use the safety catch to secure
the trigger gun lever.
ÎDuring longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
ÎIf detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎTurn off tap.
ÎPress the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
ÎDisconnect the appliance from the water
supply.
ÎDetach spray lance from the trigger gun.
ÎBriefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the trigger gun lever until no further
water is discharged (approx. 1 min).
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎUse the safety catch to secure the trigger
gun lever.
ÎPull out the mains plug.
ÎStore the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Start up
Operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with dirt blaster
Working with detergent
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Interrupting operation
Finish operation
English 13
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
ÎCompletely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
ÎRemove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
ÎPull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
ÎStore the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Use only original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of these oper-
ating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
ÎCheck whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
ÎCheck the mains connection cable for dam-
ages.
ÎCheck setting at the spray lance.
ÎAppliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate until the water exits the high-
pressure connection without bubbles. Switch
off appliance and reconnect high-pressure
hose.
ÎCheck the water supply.
ÎPull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Cause: Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension cable.
ÎWhen switching on, first pull the lever of the
trigger gun and then switch the appliance
switch to "I/ON".
ÎClean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a nee-
dle and rinse through with water towards the
front.
ÎCheck water flow quantity.
ÎSlight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
ÎUse spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
ÎClean filter at the detergent suction hose.
ÎCheck the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Maintenance
Storage
Frost protection
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
14 English
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
230V
Connected load 1,9kW
Mains fuse (slow-blow) 10A
Protective class I
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40°C
Min. feed volume 10I/min
Max. feed pressure 1,2MPa
Performance data
Working pressure 12MPa
Max. permissible pressure 13MPa
Water flow rate 6,7I/min
Detergent flow rate 0,3I/min
Recoil force of trigger gun 15N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8m/s²
Sound pressure level
LpA (EN60704-1)
72dB(A)
Sound power level
LWA (2000/14/EG)
86dB(A)
Dimensions
Length 336mm
Width 334mm
Height 837mm
Weight 12,5kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.636-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 84 dB(A)
Guaranteed: 86 dB(A)
CEO Head of Approbation
Français 15
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et respectez les conseils y figu-
rant. Conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure
où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en garan-
tie, adressez-vous à votre revendeur ou au ser-
vice après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple le
flexible haute pression, le poignée-pistolet
ou les dispositifs de sécurité sont endomma-
gés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être remplacé
par le service après-vente ou un électricien
agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Consignes générales
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
16 Français
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une condui-
te de rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées
ou manquant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles en obtiennent des instructions sur la
manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doi-
vent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces person-
nes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale admissi-
ble au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir Carac-
téristiques techniques).
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Français 17
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Câble d’alimentation avec fiche secteur
3 Sortie HD
4 Flexible HD
5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
6 Arrivée d'eau avec tamis
7 Raccord pour l'arrivée d'eau
8 Réservoir à détergent
9 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
10 Compartiment pour les accessoires, poi-
gnée-pistolet
11 Compartiment pour les accessoire, Flexible
HD
12 Compartiment pour les accessoire, Lance
13 Poignée de transport
14 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
15 Lance avec rotabuse
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Figure A - F
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustration G
ÎSortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
ÎEnficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
ÎEnfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est
bien fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
18 Français
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
ÎUtiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
ÎVisser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
ÎFixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pres-
sion.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans sé-
parateur système sur le réseau d'eau
potable. Utiliser un séparateur système
approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type BA.
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour as-
pirer des eaux de surfaces, provenant par ex. de
récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hau-
teur maximale d'aspiration 0,5 m), avec les ac-
cessoires appropriés.
ÎPour protéger la pompe haute pression et les
accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Celui-ci filtre les impuretés de l'eau d'alimen-
tation.
ÎLe système de raccord standard n'est pas
approprié à l'aspiration, il convient donc d'uti-
liser un flexible d'aspiration Kärcher avec fil-
tre (en option - n° de commande 4.440-238),
et de l'accrocher dans un récupérateur à
eaux de pluie.
ÎPurger l'appareil avant l'utilisation: Mettre
l'appareil en marche sans le flexible haute
pression et attendre que l'eau s'échappant
sous haute pression ne contienne plus aucu-
ne bulle. Eteindre l'appareil et raccorder le
flexible haute pression.
Remarque : L'appareil purge plus vite, lors-
que vous remplissez avant le flexible d'aspi-
ration avec l'eau.
ÎVisser le flexible hp sur la sortie hp.
ÎFixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
ÎOuvrir le robinet.
ÎBrancher la fiche secteur.
ÎInterrupteur principal sur „I/ON“.
ÎDéverrouiller le cran de sécurité sur la poi-
gnée-pistolet en le poussant et tirer sur le le-
vier.
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Illustration
ÎDéverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
ÎTirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglable de manière con-
tinue entre "Min" et "Max".
ÎRelâcher la manette de la poignée-pistolet.
ÎTourner la lance sur la position souhaitée.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
chaque type de nettoyage. Demandez des con-
seils ou des informations.
ÎUtiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
ÎTourner la lance sur la position "Mix" - Basse
pression.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Aspiration d'eau depuis des récipients
ouverts
Mise en route
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Travail avec le détergent
Français 19
ÎEn mode basse pression, le détergent du ré-
servoir est automatiquement aspiré si celui-
ci est rempli.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
ÎRelâcher la levier de la poignée-pistolet.
ÎEn cas d'interruptions de travail, verrouiller la
manette de la poignée-pistolet au moyen du
cran de sécurité.
ÎEn cas de pauses plus longues (plus de 5 mi-
nutes), mettre également l'appareil hors mar-
che à l'interrupteur.
ÎSi du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré-
cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap-
pareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et rin-
cer.
ÎRelâcher la manette de la poignée-pistolet.
ÎInterrupteur sur '0/OFF'.
ÎFermer le robinet d'eau.
ÎActionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
ÎDébrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
ÎSéparer la lance de la poignée-pistolet.
ÎMettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
ÎInterrupteur sur '0/OFF'.
ÎVerrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
ÎDébrancher la fiche secteur.
ÎRanger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa-
reil.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
ÎVider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce
qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
ÎRetirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
ÎEnlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Îconserver l'appareil et l'intégralité des acces-
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Aspiration du détergent contenu dans le ré-
servoir
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien et maintenance
Entretien
Entreposage
Protection antigel
Pièces de rechange
20 Français
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
ÎVérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
ÎVérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
ÎContrôler le réglage sur la lance.
ÎPurger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle
du raccord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible haute
pression.
ÎContrôler l'alimentation en eau.
ÎEnlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un réseau
électrique faible ou d'utilisation d'un câble de ral-
longe.
ÎLors de la mise en service, tirer en premier
sur le levier de la poignée-pistolet, puis met-
tre l'interrupteur principal sur "I/ON".
ÎNettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
ÎContrôler la quantité d'eau alimentée.
ÎUne fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente Kärcher agréé.
ÎUtiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
ÎNettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
ÎContrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronron-
ne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension
1~50 Hz
230V
Puissance de raccordement 1,9kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10A
Classe de protection I
Degré de protection IP X5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40° C
Débit d'alimentation (min.) 10l/min
Pression d'alimentation (max.) 1,2MPa
Performances
Pression de service 12MPa
Pression maximale admissible 13MPa
Débit (eau) 6,7l/min
Débit (détergent) 0,3l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
15N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8m/s²
Niveau de pression acoustique
LpA (EN60704-1)
72dB(A)
Niveau de puissance acousti-
que LWA (2000/14/EF)
86dB(A)
Dimensions
Longueur 336mm
Largeur 334mm
Hauteur 837mm
Poids 12,5kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Kärcher K 4.86 M Návod na obsluhu

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch