Teesa TSA0812 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre kuchynskú váhu TEESA TSA0812. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej funkcií, používania, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o meraní hmotnosti a objemu, funkcii tárovania, výmene batérií a ďalšie.
  • Ako môžem zmeniť jednotky merania?
    Čo znamená chyba "Err" na displeji?
    Ako môžem vykonať tárovanie?
    Ako vyčistím váhu?
    Čo mám robiť, ak sa na displeji zobrazí "Lo"?
Kitchen scale
TSA0812
FR
Manuel d’utilisation
CS
Návod k obsluze
NL
Gebruiksaanwijzing
DE
Bedienungsanleitung
EN
Owner’s manual
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
HU
Használati utasítás
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Návod na použitie
23Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
Děkujeme, že jste si zakoupili zařízení TEESA. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a
uschovejte je pro budoucí použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné použití produktu.
BEZPEČNOSTNÍ OTÁZKY
Při používání zařízení by měla být dodržována základní bezpečnostní opatření, včetně
níže uvedených:
1. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny a uschovejte je pro pozdější použití.
2. Položte váhu na rovný, stabilní povrch.
3. Zařízení není vodotěsné. Zařízení neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Chraňte
váhu před vlhkostí.
4. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití.
5. Zařízení je určeno pouze pro soukromé použití; nelze jej použít pro lékařské nebo
obchodní účely.
6. Zařízení není hračka. Uchovávejte je mimo dosah dětí.
7. Zařízení musí být chráno před vlhkostí, zdroji tepla a extrémními teplotami, hořlavými
tkami a rozpotědly.
8. Zařízení by mělo být chráněno před silným tlakem.
9. Nepoužívejte zařízení, pokud nefunguje správně nebo má viditelné poškození.
10. Chraňte zařízení před pádem.
11. Zařízení by mělo být chráněno před silnými elektromagnetickými poli. Manipulace
a skladování v takovém prostředí může vést k nepřesným měřením.
12. Nepřetěžujte zařízení.
13. Nepoívejte zařízení ihned po přemísní z chladného do tepho pokoje. Vlhkost
způsobená kondenzací může zařízení pkodit. Před poitím nechte zařízení dohnout
pokojové teploty.
14. Dbejte na správnou polaritu baterie.
15. Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
16. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
17. Baterie je třeba vyměnit současně. Nedávejte do přístroje staré a nové baterie součas.
18. Nikdy se zařízení nepokoušejte opravovat sami, je to zakázáno. Opravu přístroje
mohou provádět pouze oprávněné a kvalikované osoby. Rozebírání zařízení je také
zakázáno.
45Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
POPIS VÝROBKU
OBSLUHA
1.Vážicí povrch
2.Kryt baterie
3.Tlačítko MODE (změna jednotky vážení)
4.Tlačítko UNIT (změna systému jednotek)
5.Displej
6.Tlačítko zapnutí/tárování
Symboly na displeji
• Vážení
Měření objemu vody
Měření objemu mléka
Symbol táry
Symbol resetování
Vážení
1.Umístěte zařízení na plochém, stabilním povrchu.
2.Stiskněte tlačítko napájení. Na displeji se po dobu asi 3 sekund zobrazí všechny znaky.
Následně se zobrazí hodnota 0. Pokud se na displeji zobrazí jiná hodnota, stiskněte
tlačítko táry.
3.Poznámka: Pokud se teplota okolí změní o více než 5 °C, počkejte asi 30 minut.
4.Stisknum tlačítka MODE vyberte jednotku. Stisknutím tlačítka UNIT zníte jednotky z
metrických na imperiál.
5.Umístěte vážený předmět na vážicí plochu. Výsledek se zobrazí na displeji.
6.V případě přetížení se na displeji zobrazí nápis„Err“.
7.Chcete-li váhu vypnout, stiskněte a podržte tlačítko napájení. Váha se automaticky
vypne po 2 minutách nečinnosti.
Měření objemu vody nebo mléka
1.Zapněte váhu a vyberte režim měření objemu vody nebo mléka. Pkejte, až se na displeji
zobrazí stabilní výsledek. Umíste odměrnou nádobu na vážicí plochu.
2.Stiskněte tlítko táry. Zobrazí se hodnota 0.
3.Stisknutím tlačítka MODE vyberte jednotku. Stisknutím tlačítka UNIT zte jednotky z
metrických na imperlní.
4.Do odměrné nádoby nalijte vodu nebo mléko. Zobrazí se objem tekutiny v nádo.
5. jtenapaměti, že odměrná dobajesoučástímaximálníhorozsahuhy.Doporujeme
používat odrné nádoby s nejnší možnou hmotností.
Tárování nulování
1.Nulování: Pokud nádoba umístěná na váze váží méně než 200 g, stisknutím
tárovacího tlačítka se váha resetuje.
2.Tárování: pokud nádoba umístěná na váze váží více než 200g, stisknutím tlačítka
tárování se zapne funkce tárování. Po zvážení výrobku, stisknutím tlačítka tárování se
zobrazí celková hmotnost produktu a nádoby.
VÝMĚNA BATERIE
Pokud se na obrazovce zobrazí zpráva„Lo“, vyměňte baterie.
Sejměte kryt baterie.
Vyjměte staré baterie a vložte nové, přičemž dbejte na správnou polaritu.
Následně zavřete kryt baterií.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
67Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
67Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Vor dem ersten Gebrauch des Produktes lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres
Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ache und stabile Oberäche.
2. Das Gerät ist nicht wasserfest. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Schützen SIE die Waage vor Feuchtigkeit.
3. Das Gerät ist nur für den Innenbereich ausgelegt.
4. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch ausgelegt; es kann nicht für medizinische
oder kommerzielle Zwecke verwendet werden.
5. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
6. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit,Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung
und extremen Temperaturen.
7. Schützen Sie das Gerät vor starkem Druck.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es durch Wasser beschädigt wurde oder
Funktionsstörungen aufweist.
9. Schützen Sie dieses Gerät vor dem Herunterfallen.
10. Schützen Sie dieses Gerät vor starken Magnetfeldern. Die Lagerung und Verwendung
in einer solchen Umgebung kann zu ungenauen Messwerten führen.
11. Überlasten Sie nicht das Gerät.
12. VerwendenSiedieses Get nichtsofort,nachdem Sie esvon einerkaltenauf einewarme
Temperatur gebracht haben. Kondensation führt zu Feuchtigkeit, die das Get
beschädigen kann. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät Raumtemperatur
erreicht.
13. Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterie.
14. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
15. Halten Sie die Batterien von Kindern fern.
16. Beide Batterien sollten ersetzt werden. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien.
17. Ersuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren. Nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Gerät reparieren. Zerlegen Sie niemals dieses Gerät.
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na
skutečnost, že po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek
společně s ostatním domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na
přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte
tento výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace
opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa
a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí, domácí
uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo
orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a
zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek společně s ostatními
komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko
ČIŠTĚNÍ
K čištění tohoto produktu nepoužívejte čisticí ani abrazivní prostředky.
Je zakázáno ponořit přístroj do vody nebo jiné kapaliny.
Během čištění nevyvíjejte nadměrný tlak na vážicí povrch.
K čištění pouzdra používejte pouze čistý měkký hadřík. Odolné skvrny odstraníte
navlhčením hadříku ve vlažné vodě. Lze také použít malé množství jemného čisticího
prostředku.
SPECIFIKACE
Maximální zatížení: 5 kg
Minimální zatížení: 10 g
Přesnost: 1 g
Jednotky: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Funkční tlačítka (UNIT, tare/zap-vyp)
LCD displej s podsvícením
Napájení: 2 baterie AAA
89Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNG
1.Wiegeäche
2.Batteriefachabdeckung
3.Taste MODE (Einheit ändern)
4.Taste UNIT (Einheitssystem ändern)
5.Display
6.Taste Einschalten/Tara
Symbole am Display
• Wiegen
Messen von Wasservolumen
Messen von Milchvolumen
• Tara-Symbol
• Null-Symbol
Wiegen
1.Stellen Sie das Gerät auf eine ache und stabile Oberäche.
2.Drücken Sie die Taste EIN/TARA. Das Display zeigt 3 Sekunden lang alle Elemente an.
Der Wert 0 wird angezeigt. Wenn ein anderer Wert angezeigt wird, drücken Sie die
Taste EIN/TARA.
3. Hinweis:WennsichdieUmgebungstemperaturummehralsCändert,wartenSie30Minuten.
4.Drücken Sie die Taste MODE, um die Einheit zu ändern. Drücken Sie die Taste UNIT,
um zwischen metrischen und imperialen Einheiten umzuschalten.
5.Legen Sie das Objekt auf die Wiegeäche. Das Gewicht wird auf dem Display angezeigt.
6.Wenn das Objekt den Wiegebereich überschreitet, zeigt das Display "Err" an.
7.Zum Ausschalten der Waage, dieTaste EIN/TARA drücken und halten. DieWaage schaltet
sich nach zwei Minuten im Leerlauf automatisch aus.
Messen von Wasser-/Milchvolumen
1.Schalten Sie die Waage ein und wählen den Wasser/Milchmessmodus. Warten Sie biss
sich der Messwert stabilisiert hat. Stellen Sie den leeren Messbehälter auf dieWiegeäche.
2.Drücken Sie die Taste TARA. Das Display zeigt 0 an.
3.Drücken Sie die Taste MODE, um die Einheit zu ändern. Drücken Sie die Taste UNIT,
um zwischen metrischen und imperialen Einheiten umzuschalten.
4.Schütten Sie Wasser oder Milch in den Messbehälter. Das Volumen der Flüssigkeit im
Messbehälter wird angezeigt.
5.BeachtenSie,dassderMessbelter dieWiegekapazitätderWaageumfasst.Wirempfehlen,
einen möglichst leichten Messbelter zu verwenden.
Tara/Null-Funktion
1.Nullfunktion: Wenn der auf die Waage gestellte Behälter weniger als 200 g wiegt,
wird die Waage durch Drücken der Taste Tara auf Null gestellt.
2.Tara-Funktion: Wenn der auf die Waage gestellte Behälter mehr als 200 g wiegt, wird
durch Drücken der Taste Tara die Tara-Funktion aktiviert. Nach dem Wiegen eines
Produkts im Behälter wird durch Drücken der Taste Tara das kombinierte Gewicht des
Behälters und des Produkts angezeigt.
BATTERIEN ERSETZEN
Wenn das Display "Lo" anzeigt, ersetzen Sie die Batterien.
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
Nehmen Sie die alten Batterien heraus und legen die neuen Batterien unter Beachtung
der korrekten Polarität ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
10 11Owner’s manual Owner’s manual
ENEN
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
REINIGUNG
TECHNISCHE DATEN
SAFETY INSTRUCTIONS
Verwenden Sie niemals chemische Mittel, um dieses Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Üben Sie beim Reinigen keinen zu starken Druck auf das Gerät aus.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur ein sauberes, weiches Tuch. Verwenden
Sie zum Entfernen von Flecken ein leicht angefeuchtetes Tuch. Sie können ein wenig
Seife verwenden.
Wägbereich (Max): 5 kg
Mindestgewicht: 10 g
Einteilung: 1 g
Gewichtseinheit: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Funktionstasten (Modus, Tara/Ein-Aus)
LCD Display (mit Hintergrundbeleuchtung)
Stromversorgung: 2xAAA Batterien
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Thank you for purchasingTEESA appliance. Read the entire instruction manual before you
start installation and assembly and keep it for future reference. Producer does not take
responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product.
Follow basic safety rules when operating the device, and follow instructions below:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and
keep it for future reference.
2. Place the device on a at and stable surface.
3. The device is not waterproof. Do not place the device in water or any liquid. Protect
the scale from moisture.
4. Device is intended for indoor use only.
5. This device is intended for household use; it cannot be used for medical or commercial
usage.
6. The device is not a toy. Keep the device away from children.
7. Protect the devicefrommoisture,heatsources,directsunlightandextreme temperatures.
8. Protect the device from heavy pressure.
9. Do not use the device if it has been water damaged or malfunctions.
10. Protect this device from falling.
11. Protect this device from strong magnetic environment. Storing and using in such
environment may cause inaccurate readings.
12. Do not overload the device.
13. Do not use this device immediately after moving it from cold to warm temperature.
Condensation will lead to moisture, which can damage the device. Before use, make
sure that the device reaches room temperature.
14. Pay attention to correct battery polarization.
15. Take out the batteries, if the device is not going to be used for a long time.
16. Keep the batteries away from children.
17. Both batteries should be replaced. Do not mix old and new batteries.
18. Do not attempt to repair this device yourself. Only authorized and qualied personnel
may repair this device. Never disassemble this device.
12 13Owner’s manual Owner’s manual
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATION
1.Weighing surface
2.Battery compartment cover
3.MODE button (change unit)
4.UNIT button (change unit system)
5.Display
6.Turn on/tare button
Symbols on the display
• Weighing
Measuring water volume
Measuring milk volume
Tare symbol
Zero symbol
Weighing
1.Place the device on a at and stable surface.
2.Press the turn on/tare button. The display will show all elements for 3 seconds. The
display will show value 0. If another value appears, press the turn on/tare button.
3.Note: if the ambient temperature changes more than 5°C, wait 30 minutes.
4.Press the MODE button to change the unit. Press the UNIT mode to switch between
metric and imperial units.
5.Place the object on the weighing surface. The weight will appear on the display.
6.If the object exceeds the weighing range, the display shows "Err".
7.To turn o the scale, press and hold the turn on/tare button. The scale will turn o
automatically after two minutes of idle.
Measuring volume of water/milk
1.Turn on the scale and select the measuring water/milk mode. Wait until the display
stabilizes. Place the measuring container on the weighing surface.
2.Press the turn on/tare button. The display will show value 0.
3.Press the MODE button to change the unit. Press the UNIT mode to switch between
metric and imperial units.
4.Pour the water or milk to the measuring container. The volume of the liquid in the
measuring container will be displayed.
5.Keep in mind that the measuring container includes in weighing capacity of the scale.
We recommend using as light a measuring container as possible
Tare/zero function
1.Zero function: if the container placed on the scale weighs less than 200 g, pressing
the tare button will zero the scale.
2.Tare function: if the container placed on the scale weighs more than 200 g, pressing
the tare button will activate the tare function. After weighing a product in the
container, pressing the tare button will show combined weight of the container and
the product.
BATTERY REPLACEMENT
If the display shows "Lo", replace the batteries.
Remove the battery compartment cover.
Take out old batteries and insert new ones, according to polarity.
Close the battery compartment cover.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
SPECIFICATION
Maximum load: 5 kg
Minimum load: 10 g
Division: 1 g
Units: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Function keys (mode, tare/power)
LCD display (with backlight)
Power supply: 2x AAA battery
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it
should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government oce,
for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
CLEANING
Do not use any chemical agents to clean this device.
Do not place the device on water or any liquid.
Do not apply too much pressure on the device while cleaning.
To clean the device, use only clean, soft cloth. To remove stains, use slightly damp
cloth. You may use a little soap.
14 15Owner’s manual
ENEN
14 15Manuel d’utilisation Owners manual
FRFR
SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas
responsable d’une utilisation inappropriée du produit.
Lors de l’utilisation de l’appareil, suivre les consignes de sécurité essentielles, y compris
celles énoncées ci-dessus:
1. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi et le garder
pour une utilisation ultérieure éventuelle.
2. Placer la balance sur une surface plane et stable.
3. L’appareil n’est pas imperméable. Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou dans
tout autre liquide. Protéger la balance contre l’humidité.
4. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur.
5. L’appareil est uniquement destiné à une utilisation privée, il ne peut pas être utilisé
à des ns médicales ou commerciales.
6. L’appareil n’est pas un jouet. Le garder hors de portée des enfants.
7. Protéger l’appareil contre l’humidité, les sources de chaleur et les températures
extrêmes, les substances inammables et les solvants.
8. Protéger l’appareil contre des pressions trop fortes.
9. Ne pas utiliser l’appareil s’il ne marche pas correctement ou s’il est visiblement
endommagé.
10. Protéger la balance contre les chutes.
11. Protéger l’appareil contre les forts champs électromagnétiques. L’utilisation et
l’entreposage de l’appareil dans de telles conditions peut causer des mesures non
précises.
12. Ne pas surcharger l’appareil.
13. Ne pas utiliser l’appareil directement après son déplacement d’un endroit froid vers
un endroit chaud. L’humidité qui apparaît suite à la condensation peut
endommager l’appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, attendre qu’il atteigne la
température ambiante.
14. Veiller à l’emplacement correct de la pile, selon les pôles.
15. Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période de temps, retirer les piles.
16. Garder les piles hors de portée des enfants.
17. Les piles doivent être remplacées simultanément. Ne pas placer dans l’appareil en
même temps des piles neuves et anciennes.
18. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées
et dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter
l’appareil.
16 17Owner’s manual Owner’s manual
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
UTILISATION
1.Surface de pesée
2.Couvercle de l’emplacement des piles
3.Touche MODE (changement de l’unité
de pesée)
4.Touche UNIT (changement du système
d’unités)
5.Écran d’achage
6.Touche marche/tarageche marche/
tarage
Symboles sur l’écran d’achage
• Pesée
Mesure du volume d’eau
Mesure du volume de lait
Symbole de tarage
Symbole de remise à zéro
Pesée
1.Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
2.Appuyer sur la touche de mise en marche. Lécran d’achage ache tous les signes
pendant environ 3 secondes. Ensuite, la valeur 0 s’ache. Si une autre valeur est
achée sur l’écran, appuyer sur la touche de tarage.
3.Attention: si la température ambiante change de plus de 5°C, attendre environ 30
minutes.
4.Appuyer sur la touche MODE pour choisir les unités. Appuyer sur la touche UNIT pour
passer du système métrique au système impérial.
5.Placer l’objet à peser sur la surface de pesée. Le résultat est aché sur l’écran
d’achage.
6.En cas de surcharge, l’écran d’achage ache le message « Err ».
7.Pour éteindre la balance, appuyer sur la touche de mise en marche et la maintenir
pressée. La balance séteint automatiquement après 2 minutes d’inactivité.
Mesure du volume d’eau ou de lait
1.Allumer la balance et choisir le mode de mesure du volume d’eau ou de lait. Attendre
que l’écran ache un résultat stable. Placer le récipient doseur sur la surface de
pesée.
2.Appuyer sur la touche de tarage. La valeur 0 s’ache.
3.Appuyer sur la touche MODE pour choisir les unités. Appuyer sur la touche UNIT pour
passer du système métrique au système impérial.
4.Verser de l’eau ou du lait dans le récipient doseur. Le poids du liquide se trouvant
dans le récipient est aché.
5.Ne pas oublier que le récipient de dosage est comptabilisé dans l’étendue maximale
de la balance. Il est conseillé d’utiliser des récipients les plus légers possible.
Tarage/remise à zéro
1.Remise à zéro : si le récipient posé sur la balance pèse moins de 200g, la pression sur
la touche de tarage entrainera la remise à zéro.
2.Tarage : si le récipient posé sur la balance pèse plus de 200g, la pression sur la touche
de tarage entrainera l’activation de la fonction de tarage. Alors, après le pesage du
produit, la pression sur la touche de tarage entrainera l’achage du poids total du
produit et du récipient.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
18 19Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο διανομέας δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και
χρήση του προϊόντος.
Ακολουθήστε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας κατά τη λειτουργία της συσκευής και
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
1. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
3. Η συσκευή δεν είναι αδιάβροχη. Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο νερό ή σε
οποιοδήποτε υγρό. Κρατήστε την μακριά από υγρασία.
4. Η συσκευή προορίζεται μόνο για εσωτερική χρήση.
5. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
ιατρική ή εμπορική χρήση.
6. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
7. Προστατεύστε τη συσκευή από την υγρασία, τις πηγές θερμότητας, το άμεσο ηλιακό
φως και τις ακραίες θερμοκρασίες.
8. Προστατέψτε τη συσκευή από μεγάλη πίεση.
9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά στο νερό ή παρουσιάζει
δυσλειτουργίες.
10. Προστατέψστε αυτή τη συσκευή από πτώση.
11. Προστατέψτε αυτή τη συσκευή από ισχυρό μαγνητικό περιβάλλον. Η αποθήκευση
και η χρήση σε τέτοιο περιβάλλον μπορεί να προκαλέσει ανακριβείς ενδείξεις.
12. Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
13. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αμέσως μετά τη μετακίνησή της από τη κρύα
στη ζεστή θερμοκρασία. Η συμπύκνωση θα οδηγήσει σε υγρασία, η οποία μπορεί να
καταστρέψει τη συσκευή. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε
θερμοκρασία δωματίου.
14. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα κατά την εισαγωγή των μπαταριών.
15. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
16. Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
17. Και οι δύο μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες
μπαταρίες.
18. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει τη συσκευή.
Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε αυτή τη συσκευή.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids maximal : 5 kg
Poids minimal : 10 g
Précision : 1 g
Unités : g, kg, ml, lb:oz,  oz
Touches de fonction (UNIT, tarage/ alimentation)
Écran d’achage LCD avec éclairage
Alimentation : 2x piles AAA
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants
indiquent que l’appareil, une fois le délai d’usage passé, doit être éliminé avec les autres
déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la santé
humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit
des autres déchets et recycler de manière responsable, pour promouvoir la réutilisation
des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus amples informations
concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les
ménages doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une
autorité locale compétente dans le domaine. Les utilisateurs dans les entreprises
doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Il est interdit de plonger l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne pas exercer de forte pression sur la surface de pesée lors du nettoyage de
l’appareil.
N’utiliser qu’un chion doux propre pour nettoyer le boîtier de l’appareil. Pour
enlever les taches persistantes, humidier le chion dans de l’eau tiède. Il est
également possible d’utiliser un peu de produit nettoyant doux.
18 19Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
REMPLACEMENT DE LA PILE
Si le message «Lo» s’ache sur l’écran, il est nécessaire de remplacer les piles.
Enlever le couvercle des piles.
Retirer les vieilles piles et placer de nouvelles, veiller au bon emplacement des pôles.
Fermer le couvercle des piles.
20 21Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1.Επιφάνεια ζύγισης
2.Κάλυμμα θήκης μπαταριών
3.Κουμπί MODE (αλλαγή μονάδας)
4.Κουμπί UNIT (αλλαγή συστήματος
μονάδας)
5.Οθόνη
6.Κουμπί ενεργοποίησης/απόβαρου
Σύμβολαστηνοθόνη
• Ζύγιση
Μετρήστε την όγκο του νερού
Μετρήστε τον όγκο του γάλακτος
Σύμβολο απόβαρου
Σύμβολο μηδέν
Ζύγιση
1.Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
2.Πατήστε το κουμπί ON / OFF. Η οθόνη θα εμφανίσει όλα τα στοιχεία για 3
δευτερόλεπτα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η τιμή 0. Εάν εμφανιστεί άλλη τιμή,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης / TARE.
3.Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος αλλάξει περισσότερο από 5 ° C,
περιμένετε 30 λεπτά.
4.Πατήστε το κουμπί MODE για να αλλάξετε τη μονάδα. Πατήστε τη λειτουργία UNIT
για εναλλαγή μεταξύ μετρικών μονάδων.
5.Τοποθετήστε το αντικείμενο στην επιφάνεια ζύγισης.Το βάρος θα εμφανιστεί στην οθόνη.
6.Εάν το αντικείμενο υπερβαίνει το εύρος ζύγισης, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Err".
7.Για να απενεργοποιήσετε την ζυγαριά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ενεργοποίησης / tare. Η κλίμακα θα σβήσει αυτόματα μετά από δύο λεπτά αδράνειας.
Μέτρηση όγκου νερού / γάλακτος
1.Ενεργοποιήστε την κλίμακα και επιλέξτε τη λειτουργία μέτρησης νερού / γάλακτος.
Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταθεροποιηθεί. Τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης
στην επιφάνεια ζύγισης.
2.Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης / ανύψωσης. Η οθόνη θα εμφανίσει τιμή 0.
3.Πατήστε το κουμπί MODE για να αλλάξετε τη μονάδα. Πατήστε τη λειτουργία UNIT για
εναλλαγή μεταξύ μετρικών μονάδων.
4.Ρίξτε το νερό ή το γάλα στο δοχείο μέτρησης. Ο όγκος του υγρού στο δοχείο
μέτρησης θα εμφανιστεί.
5.Λάβετε υπόψη ότι το δοχείο μέτρησης περιλαμβάνει τη ζυγαριά της κλίμακας.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ως δοχείο μέτρησης το δυνατόν περισσότερο.
Λειτουργία απόβαρου/0
1.Λειτουργία μηδέν: εάν το δοχείο που τοποθετείται στη ζυγαριά ζυγίζει λιγότερο από
200 g, πατώντας το κουμπί απόβαρο θα μηδενιστεί η ζυγαριά.
2.Λειτουργία απόβαρου: εάν το δοχείο που τοποθετείται στη ζυγαριά ζυγίζει
περισσότερο από 200 g, πατώντας το κουμπί απόβαρου θα ενεργοποιηθεί η
λειτουργία απόβαρου. Αφού ζυγίσετε ένα προϊόν στο δοχείο, πατώντας το κουμπί
απόβαρου θα εμφανιστεί το συνδυασμένο βάρος του δοχείου και του προϊόντος.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Εάν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Lo", αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες και εισάγετε νέες, σύμφωνα με την πολικότητα.
Κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
22 23Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
22 23Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μη χρησιμοποιείτε χημικούς παράγοντες για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε υγρό.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε μόνο καθαρό, μαλακό πανί. Για να
αφαιρέσετε λεκέδες, χρησιμοποιήστε ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα μικρό σαπούνι.
Μέγιστο φορτίο: 5 kg
Ελάχιστο φορτίο: 3 g
Διαίρεση: 1 g
Μονάδες: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Πλήκτρα λειτουργιών (κατάσταση λειτουργίας, τάρα/ισχύς)
Οθόνη LCD (με οπίσθιο φωτισμό)
Τροφοδοσία: 2 μπαταρίες AAA
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής
συλλογής) Αυτή η σήμανση που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του,
υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος
της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία
από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη
αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης
επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να
επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το
προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού
και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να
ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν
πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Köszönjük, hogy a TEESA készüléket választotta. A termék használatba vétele előtt olvassa
el gyelmesen a használati útmutatót és azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából. A
gyártó nem vállal felelősséget a termék helytelen használatáért.
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A készülék használata során tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat, beleértve a
következőket:
1. A termék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót és
azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
2. A mérleget sík, stabil felületre kell helyezni.
3. A készülék nem vízálló. A készüléket nem szabad vízbe vagy bármilyen más folyadékba
meríteni. Óvja a mérleget a nedvességtől.
4. A készülék kizárólag beltéri használatra alkalmas.
5. A készülék kizárólag magáncélú felhasználásra szolgál; nem szabad orvosi vagy
kereskedelmi célokra használni.
6. A készülék nem játék. Gyermekektől elzárva tárolandó.
7. Óvja a készüléket a nedvességtől, hőforrásoktól, valamint a szélsőséges hőmérséklettől,
gyúlékony anyagoktól és az oldószerektől.
8. Óvja a készüléket a rá nehezedő erős nyomásoktól.
9. Nem szabad hibásan működő vagy sérülés nyomait viselő készüléket használni.
10. Óvja a készüléket a leejtéstől.
11. Óvja a készüléket az es elektrogneses mektől. Az erős elektromágneses mezőben
rténő haszlat és tárolás pontatlan mérést eredményezhet.
12. Ne terhelje túl a készüléket.
13. Ne használja a készüléket közvetlenül azután, miután hideg helyiségből meleg
helyiségbe vitte. A kondenzáció során keletkező nedvesség kárt okozhat a készüléken.
Használat előtt várja meg, míg el nem éri a készülék a szobahőmérsékletet.
14. Ügyeljen a behelyezett elemek megfelelő polaritására.
15. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet.
16. Az elemek gyermekektől elzárva tárolandók.
17. Az elemeket egyszerre kell kicserélni. Ne helyezzen be a készülékbe egyszerre új és
régi elemet.
18. Tilos a készülék sajátkezű megjavítása. A készülék javítását kizálag erre feljogosított és
kellő szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik. Tilos szétszerelni a készüket.
24 25Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
A TERMÉK LEÍRÁSA
HASZNÁLAT
1.Mérőfelület
2.Elemtartó fedél
3.MODE gomb (mérési egység
módosítása)
4.UNIT gomb (az egységrendszer
módosítása)
5.Kijelző
6.Bekapcsoló/tárázás gomb
Kijelzőn látható jelek
• Mérés
Vízmennyiség mérése
Tejmennyiség mérése
Tárázás szimbólum
Nullázás szimbólum
Mérés
1.A készüléket sík, stabil felületre kell helyezni.
2.Nyomja meg a bekapcsoló gombot. Körülbelül 3 másodpercre megjelenik a kijelzőn
az összes jelzés. Ezután megjelenik a 0 érték. Ha más érték jelenik meg a képernyőn,
nyomja meg a tárázás gombot.
3.Figyelem: ha a környezeti hőmérsékletben 5°C-nál nagyobb változás történt, várjon
körülbelül 30 percet.
4.Nyomja meg a MODE gombot az egység kilasztához. Nyomja meg az UNIT gombot,
a metrikusl angolszászra váltsa az egyget.
5. Helyezzefelamegrendőtárgyatarőfelületre.Megjelenikakijelzőnaréserednye.
6.Túlterhelés esetén megjelenik a kijelzőn az„Err üzenet.
7.A mérleg kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a bekapcsolás gombot. 2
perc tétlenséget követően a mérleg automatikusan kikapcsol.
Víz- vagy tejmennyiség mérése
1.Kapcsolja be a mérleget és válassza ki víz- vagy tejmennyiség mérést. Várja meg, míg
nem fog stabil eredményt jelezni a mérleg. Helyezze a mérőedényt a mérőfelületre.
2.Nyomja meg a tárázás gombot. Megjelenik a 0 érték.
3.Nyomja meg a MODE gombot az egység kilasztához. Nyomja meg az UNIT gombot,
a metrikusl angolszászra váltsa az egyget.
4.Öntsön vizet vagy tejet a mérőedénybe. Megjelenik a mérőedényben lévő folyadék
mennyisége.
5.Emlékezzen rá, hogy a mérőedény a mérleg maximális mérési tartományában legyen.
A lehető legkisebb súlyú mérőedényt javasolt használni.
Tárázás/nullázás
1.Nullázás: Ha a mérlegre helyezett tartály súlya kevesebb, mint 200 g, a tárázó gomb
megnyomásával nulláza a mérleg állását.
2.Tárázás: Ha a mérlegre helyezett tartály súlya több mint 200 g, a tárázó gomb
megnyomása bekapcsolja a tárázó funkciót. Ekkor a termék megmérése után a
tárázó gomb megnyomásával megjelenik a termék és a tartály összesített súlya.
ELEMCSERE
Ha megjelenik a képernyőn az„Lo”üzenet, ki kell cserélni az elemeket.
Vegye le az elemtartó fedelet.
• Vegye kia gi elemeketéshelyezze beazújakat, ügyelveazelemekmegfelelőpolaritára.
Zárja le az elemtartó fedelet.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
26 27Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
Magyar
A termék helyes megsemmisítése
(elektromos es elektronikus berendezésekből származó hulladék)
A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak
érdekében, hogy megelőzhető legyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott
környezet- és egészségkárosodás, különítse ezt el a többi hulladéktól, és
felelősségteljesen gondoskodjon a hulladék leadásáról, a hulladékanyagok
fenntartható szintű újrafelhasználása céljából. A háztartási felhasználók a termék
forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra
vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez elhasznált terméket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos hulladékleadás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek
kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. A
terméket nem szabad leadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal
együtt.
Forgalmazva a Lechpol Electronics SRL által, Republicii utca 5 szám, helység Resita,
megye CS, Románia.
TISZTÍTÁS
TULAJDONSÁGOK
Ne használjon mosószert vagy súrolóanyagot a termék tisztításához.
A készüléket nem szabad vízbe vagy bármilyen más folyadékba meríteni.
Ne tegye ki a mérőfelületet erős terhelésnek a tisztítás során.
A készülékház tisztításához kizárólag tiszta, puha törlőkendőt használjon. Makacs
foltok eltávolításához langyos vízben nedvesítse be a törlőkendőt. Kis mennyiségben
enyhe tisztítószert is felhasználhat a készülék tisztításához.
Maximális terhelés: 5 kg
Minimális terhelés: 10 g
Pontosság: 1 g
Mértékegységek: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Funkciógombok (UNIT, tára/erő)
LCD kijelző (háttérvilágítással)
Tápellátás: 2 db AAA elem
26 27Gebruiksaanwijzing Owners manual
NLNL
VELIGHEIDSKWESTIES
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Bij het bedienen van de apparatuur moeten basisveiligheidsmaatregelen worden
gevolgd, waaronder de volgende:
1. Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor
later gebruik.
2. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
3. Het apparaat is niet waterdicht. Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof. Bescherm de weegschaal tegen vocht.
4. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
5. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik; en mag niet worden gebruikt
voor medische of commerciële doeleinden.
6. Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen.
7. Het apparaat moet worden beschermd tegen vocht, warmtebronnen en extreme
temperaturen, brandbare stoen en oplosmiddelen.
8. Bescherm het apparaat tegen sterke druk.
9. Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of zichtbaar beschadigd is.
10. Bescherm het apparaat tegen vallen.
11. Het apparaat moet worden beschermd tegen sterke elektromagnetische velden.
Bediening en opslag in een dergelijke omgeving kan leiden tot onnauwkeurige
metingen.
12. Overbelast het apparaat niet.
13. Gebruik het apparaat niet onmiddellijk nadat het van een koude naar een warme
kamer is verplaatst. Vocht als gevolg van condensatie kan het apparaat
beschadigen. Laat het apparaat voor gebruik op kamertemperatuur komen.
14. Let op de juiste polariteit van de batterijen.
15. Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
16. Houd de batterijen buiten bereik van kinderen.
17. Batterijen moeten gelijktijdig worden vervangen. Plaats geen oude en nieuwe
batterijen samen in het apparaat.
18. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en
gekwaliceerde personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het
apparaat te demonteren.
28 29Owner’s manual Owner’s manual
NLNL
PRODUCT BESCHRIJVING
BEDIENING
1.Weeggebied
2.Batterij deksel
3.MODE-toets (weegeenheid wijzigen)
4.UNIT-toets (eenhedensysteem wijzigen)
5.Display
6.Aan/uit knop/tarra-knop
Symbolen op de display
• Weging
Watervolume meting
Melkvolume meting
• Tarra-symbool
Symbool voor nulstelling
Weging
1.Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
2.Druk op de aan-knop. Op het scherm worden gedurende ongeveer 3 seconden alle
tekens weergegeven. De waarde 0 wordt daarna weergegeven. Als er een andere
waarde op het scherm wordt weergegeven, druk dan op de Tarra-knop.
3.Als de omgevingstemperatuur meer dan 5 ° C verandert, wacht dan ongeveer 30
minuten.
4.Druk op de MODE-knop om de eenheden te selecteren. Druk op de UNIT-knop om
van metrische naar Engelse eenheden te wisselen.
5.Plaats het te wegen object op het weegoppervlak. Het resultaat verschijnt op de
display.
6.Bij overbelasting geeft het display "Err" weer.
7.Druk op de AAN / UIT-knop om de weegschaal uit te schakelen. De weegschaal wordt
automatisch uitgeschakeld na 2 minuten inactiviteit.
Wegen van het volume van water of melk
1.Schakel de weegschaal in en selecteer de meetmodus voor het water- of
melkvolume. Wacht tot het scherm een stabiel resultaat weergeeft. Plaats de
maatbeker op het weegoppervlak.
2.Druk op de tarra-knop. De waarde 0 wordt weergegeven.
3.Druk op de MODE-knop om de eenheden te selecteren. Druk op de UNIT-knop om
van metrische naar Engelse eenheden te wisselen.
4.Giet water of melk in de maatbeker. Het volume van de vloeistof in de container
wordt weergegeven.
5.Zorg ervoor dat de maatbeker zich binnen het maximale bereik van de weegschaal
bevindt. Het wordt aanbevolen om containers met een zo laag mogelijk gewicht te
gebruiken.
Tarra/nulstelling
1.Nulstellen: als de op de weegschaal geplaatste container minder weegt dan 200 g,
wordt door het indrukken van de tarra-toets de weegschaal op nul gezet.
2.Tarra: als de op de weegschaal geplaatste container meer dan 200 g weegt, wordt
door het indrukken van de tarra-toets de tarra-functie geactiveerd. Als u vervolgens
na het wegen van het product op de tarra-toets drukt, ziet u het totale gewicht van
het product en de container.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
30 31Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi, oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas obsługi urządzenia, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
włączając te wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, oraz
zachować ją w celu późniejszego wykorzystania.
2. Wagę należy umieścić na równej, stabilnej powierzchni.
3. Urządzenie nie jest wodoodporne. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub
jakimkolwiek innym płynie. Należy chronić wagę przed wilgocią.
4. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
5. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego; nie może być
wykorzystywane w celach medycznych ani komercyjnych.
6. Urządzenie nie jest zabawką. Należy je trzymać poza zasięgiem dzieci.
7. Urządzenie należy chronić przed wilgocią, źródłami ciepła oraz ekstremalnymi
temperaturami, substancjami łatwopalnymi i rozpuszczalnikami.
8. Urządzenie należy chronić przed silnymi naciskami.
9. Nie należy używać urządzenia jeśli nie działa poprawnie lub posiada widoczne
uszkodzenia.
10. Należy chronić urządzenie przed upadkiem.
11. Urządzenie należy chronić przed silnymi polami elektromagnetycznymi. Obsługa i
przechowywanie w takim środowisku może skutkować niedokładnymi pomiarami.
12. Nie należy przeciążać urządzenia.
13. Nie należy używać urządzenia bezpośrednio po przeniesieniu go z zimnego do
ciepłego pomieszczenia. Wilgoć która pojawiła się w wyniku kondensacji może
uszkodzić urządzenie. Przed użyciem należy odczekać aż urządzenie osiągnie
temperaturę pokojową.
14. Należy zwrócić uwagę na poprawną polaryzację baterii.
15. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
16. Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
17. Baterie powinny być wymieniane jednocześnie. Nie należy umieszczać w
urządzeniu starych i nowych baterii jednocześnie.
18. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
SPECIFICATIE
Maximaal gewicht: 5 kg
Minimaal gewicht: 10 g
Nauwkeurigheid: 1 g
Gewichtseenheden: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Functieknoppen (UNIT, tarra / stroomvoorziening)
LCD-display met achtergrondverlichting
Stroomvoorziening: 2x AAA-batterijen
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan
het einde van zijn levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere
soorten afval te scheiden en op een verantwoorde manier te recyclen om het
hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het
product hebben gekocht of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en
hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke gebruikers
moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het
koopcontract raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met ander
consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
REINIGING
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om dit product te reinigen.
Het is verboden het apparaat onder te dompelen in water of een andere vloeistof.
Oefen tijdens het reinigen geen sterke druk uit op het weegoppervlak.
Gebruik alleen een schone, zachte doek om de ombouw te reinigen. Om
hardnekkige vlekken te verwijderen, maakt u de doek vochtig met lauw water. U
kunt ook een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel gebruiken.
30 31Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NLNL
BATTERIJ VERVANGEN
Als het scherm "Lo" weergeeft, vervang dan de batterijen.
Haal het batterijdeksel eraf.
Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe, let op de juiste polariteit.
Sluit het batterijdeksel.
32 33Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
OPIS PRODUKTU
OBSŁUGA
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
1.Powierzchnia ważenia
2.Pokrywa baterii
3.Przycisk MODE (zmiana jednostki
ważenia)
4.Przycisk UNIT (zmiana systemu
jednostek)
5.Wyświetlacz
6.Przycisk włączania/tarowania
Symbole na wyświetlaczu
• Ważenie
Mierzenie objętości wody
Mierzenie objętości mleka
Symbol tarowania
Symbol zerowania
Ważenie
1.Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2.Nacisnąć przycisk włączania. Na ekranie wyświetlą się wszystkie znaki przez około 3
sekundy. Następnie wyświetli się wartość 0. W przypadku wyświetlania na ekranie
innej wartości, należy nacisnąć przycisk tarowania.
3.Uwaga: jeżeli temperatura otoczenia ulegnie zmianie o więcej niż 5°C, należy
odczekać około 30 minut przed kolejnym ważeniem.
4.Nacisnąć przycisk MODE, aby wybrać jednostki. Nacisnąć przycisk UNIT, aby zmienić
jednostki z metrycznych na imperialne.
5.Umieścić ważony obiekt na powierzchni ważenia. Wynik zostanie wyświetlony na
wyświetlaczu.
6.W przypadku przeciążenia na wyświetlaczu pojawi się komunikat„Err.
7.Aby wyłączyć wagę należy nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania. Waga wyłączy
się automatycznie po 2 minutach bezczynności.
Mierzenie objętości wody lub mleka
1.łączyć wagę i wybrać tryb pomiaru objętości wody lub mleka. Zaczekać, aż ekran
wyświetli stabilny wynik. Umieścić pojemnik mierniczy na powierzchni ważącej.
2.Nacisnąć przycisk tarowania. Zostanie wyświetlona wartość 0.
3.Nacisnąć przycisk MODE, aby wybrać jednostki. Nacisnąć przycisk UNIT, aby zmienić
jednostki z metrycznych na imperialne.
4.Wlać wodę lub mleko do pojemnika mierniczego. Zostanie wyświetlona objętość
płynu znajdującego się w pojemniku.
Tarowanie/zerowanie
1.Zerowanie: jeżeli postawiony na wadze pojemnik waży mniej niż 200 g, naciśnięcie
przycisku tarowania spowoduje wyzerowanie skali.
2.Tarowanie: jeżeli postawiony na wadze pojemnik waży więcej niż 200 g, naciśnięcie
przycisku tarowania spowoduje włączenie funkcji tarowania. Wtedy po zważeniu
produktu, naciśnięcie przycisku tarowania wyświetli wagę całkowitą produktu i
pojemnika.
WYMIANA BATERII
Jeżeli na ekranie pojawia się komunikat„Lo”, należy wymienić baterie.
Zdjąć pokrywę baterii.
Wyjąć stare baterie i włożyć nowe, zwracając uwagę na poprawną polaryzację.
Zamknąć pokrywę baterii.
34 35Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
34 35Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
CZYSZCZENIE
SPECYFIKACJA
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Nie należy używać detergentów ani produktów ściernych do czyszczenia tego produktu.
Zabrania się zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Nie należy wywierać silnego nacisku na powierzchnię ważenia podczas czyszczenia.
Do czyszczenia obudowy należy używać wyłącznie czystej, miękkiej ściereczki. Aby
usunąć uporczywe plamy, należy zwilżyć ściereczkę w letniej wodzie. Można również
zastosować delikatny środek czyszczący w niewielkiej ilości.
Maksymalna waga: 5 kg
Minimalna waga: 10 g
Dokładność: 1 g
Jednostki: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Przyciski funkcyjne (tryb, tara/zasilanie)
Wyświetlacz LCD z podświetleniem
Zasilanie: 2x baterie AAA
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie przekreślonego kosza umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do
niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać go z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych, jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i
sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić
warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim
szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić
zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400
Miętne.
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsuluiTEESA. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Producătorul nu ăși asumă
responsabilitatea pentru daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare
a produsului.
Respectați măsurile de siguranță de bază atunci când utilizați un dispozitiv electric,
inclusiv următoarele:
1. Citiți manualul de instrucțiuni înainte de a începe instalarea și asamblarea și păstrați-l
pentru consultări ulterioare.
2. Puneți dispozitivul pe o suprafață plană și stabilă.
3. Dispozitivul nu este rezistent la apă. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide.
Protejați-l împotriva umezelii.
4. Dispozitivul este destinat doar pentru utilizare în interior.
5. Dispozitivul este doar pentru uz casnic; nu poate  utilizat în scop medical sau comercial.
6. Dispozitivul nu este o jucărie. Păstrați-l departe de a ajunge copiii la acesta.
7. Feriți dispozitivul de umezeală, surse de căldură, lumina directă a soarelui și temperaturi
extreme.
8. Protejați dispozitivul de presiuni mari.
9. Nu utilizați dispozitivul dacă a fost deteriorat de apă sau prezintă defecțiuni.
10. Nu lăsați dispozitivul să cadă.
11. Protejați dispozitivul de câmpuri magnetice puternic. Depozitarea și utilizarea înntr-
un astfel de mediu poate provoca citiri inexacte.
12. Nu supraîncărcați dispozitivul.
13. Nu folosiți dispozitivul imediat după ce a fost mutat de la rece la cald. Condensul va
duce la umiditate, care poate deteriora produsul. Înainte de utilizare, asigurați-vă că
dispozitivul a ajuns la temperaura camerei.
14. Aveți grijă ca bateria să e introdusă corect.
15. Scoateți bateriile dacă produsul nu va  utilizat o perioadă mai lungă de timp.
16. Țineți bateriile departe de copii.
17. Ambele baterii trebuie înlocuite deodată. Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi.
18. Nu încercați să reparați produsul. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat.
Nu dezasamblați dispozitivul.
36 37Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
DESCRIEREA PRODUSULUI
FUNCȚIONARE
1.Suprafața de cântărire
2.Capac compartiment baterii
3.Buton MODE (schimbare unitate)
4.Buton UNIT (schimbare sistem de
unitate)
5.Așaj
6.Buton pornire/tara
Simboluri de pe așaj
• Cântărire
Măsurarea volumului de apă
Măsurarea volumului de lapte
Simbol tara
Simbol zero
Cântărire
1.Puneți dispozitivul pe o suprafață plană și stabilă.
2.Apăsați butonul de pornire/oprire. Pe ecran vor  așate toate elementele timp de 3
secunde. Pe ecran va apărea valoarea 0. Dacă apare altă valoare, apăsați butonul de
pornire/tarare.
3.Notă: dacă temperatura ambientală se modică cu mai mult de 5°C, aștepti 30 de minute.
4.Apăsați butonul MODE pentru a schimba unitatea. Apăsați pe modul UNIT pentru a
comuta între unitățile metrice și imperiale.
5.Puneți obiectul pe care doriți să îl cântăriți pe suprafața de cântărire. Greutatea va
apărea pe ecran.
6.În cazul în care greutatea obiectului deșește intervalul de cânrire, pe ecran apare ”Err”.
7.Apăsați butonul pornire/tarare pentru a opri cântarul. Aparatul se va opri automat
după aproximativ două minute de inactivitate.
Măsurarea volumului apei/laptelui
1.Porniți cântarul și selectați modul de măsurare a apei/laptelui. Așteptați până când
așajul se stabilizează. Puneți recipientul de măsurare pe suprafața de măsurare.
2.Apăsați butonul pornire/tarare. Pe ecran va  așată valoarea 0.
3.Apăsați butonul MODE pentru a schimba unitatea. Apăsați pe modul UNIT pentru a
comuta între unitățile metrice și imperiale.
4.Introduceți apă sau lapte în recipientul de măsurare. Va  așat volumul lichidului din
recipientul pentru măsurare.
5.Pentruo măsuraretmaiexacrecomandămfolosiunrecipienttmai or posibil.
Funcția tara/zero
1.Funcția zero: dacă recipientul pus pe cântar cântărește mai puțin de 200 g, apăsarea
butonului de tara va pune la zero cântarul.
2.Funcția tara: dacă recipientul pus pe cântar cântărește mai mult de 200 g, apăsarea
butonului de tară va activa funcția de tară. După cântărirea unui produs în recipient,
apăsarea butonului de tară va așa greutatea combinată a recipientului și a
produsului.
ÎNLOCUIREA BATERIILOR
Dacă pe ecran este așat ”Lo”, înlocuiți bateriile.
Scoateți capacul compartimentului pentru baterii.
Scoateți bateriile vechi și introduceți baterii noi, respectând polaritatea corectă.
Închideți compartimentul pentru baterii.
1 2
3 5 46
MODE ZERO
UNIT
38 39Návod na použitie Návod na použitie
SKSK
38 39Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
CURĂȚAREA
SPECIFICAȚII
Nu utilizați agenți chimici pentru a curăța dispozitivul.
Nu introduceți dispozitivul în apă sau alt lichid.
Nu aplicați prea multă forță pe dispozitiv în timpul curățării.
Pentru a curăța dispozitivul, utilizați un material moale și curat. Pentru a îndepărta
petele, utilizați un material textil ușor umezit. Puteți folosi și puțin săpun.
Sarcina maxima: 5 kg
Sarcina minima: 10 g
Precizie: 1 g
Unitate de masura: g, kg, ml, lb:oz,  oz
Taste functii (mod, tara/pornire)
Asaj LCD (cu lumina de fundal)
Alimentare: 2 baterii marime AAA
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica
faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci
cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte daunatoare
asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate
a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati
in mod responsabil pentru a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici
sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs, e
cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot
depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt
rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condițiile stipulate in contractul de
vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
Počas používania spotrebiča dbajte na základné bezpečnostné opatrenia, vrátane tých,
ktoré sú uvedené nižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre
prípadné neskoršie použitie.
2. Váhu umiestnite na rovný a stabilný povrch.
3. Váha nie je vodotesná. Neponárajte ju do vody ani inej tekutiny. Chráňte váhu pred
vlhkosťou.
4. Zariadenie je určené iba na použitie v interiéri.
5. Zariadenie je určené iba na súkromné použitie; nemôže sa používať na lekárske ani
komerčné účely.
6. Zariadenie nie je hračka. Uchovávajte ho mimo dosahu detí.
7. Chráňte zariadenie pred vlhkosťou, zdrojmi tepla a extrémnymi teplotami, horľavými
látkami a rozpúšťadlami.
8. Chráňte váhu pred silným tlakom.
9. Nepoužívajte zariadenie, ak nefunguje správne alebo má viditeľné poškodenie.
10. Chráňte váhu pred pádom.
11. Zariadeniebymalo byť chnenépredsilnýmielektromagnetickýmipoľami.Manipulácia
a skladovanie v takomto prostredí môžu mať za následok nepresné merania.
12. Váhu nepreťažujte.
13. Nepoužívajte zariadenie okamžite po premiestnení z chladnej do teplej miestnosti.
Vlhkosť spôsobená kondenzáciou môže zariadenie poškodiť. Pred použitím nechajte
prístroj dosiahnuť izbovú teplotu.
14. Dbajte na správnu polaritu batérie.
15. Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, vyberte batérie.
16. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
17. Batérie by sa mali vymeniť súčasne. Nekombinujte v zariadení staré a nové batérie.
18. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Opravu prístroja môžu vykonávať
iba oprávnené a kvalikované osoby. Zariadenie nerozoberajte.
/