OLIGHT I5R Ti Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre prenosnú baterku Olight i5R EOS Ti. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa nabíjania, prevádzky, kompatibilných batérií a bezpečnostných pokynov. K dispozícii sú informácie o rôznych svetelných režimoch a technických parametroch.
  • Ako sa nabíja baterka?
    Aké typy batérií sú kompatibilné?
    Ako môžem zmeniť intenzitu svetla?
Thank you for purchasing this Olight Product.
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference!
USER MANUAL
PACKAGE CONTENTS INSULATING FILM
SPECIFICATIONS
HIGH 350lumens
170min
10min
100% 43%
LOW 15lumens
37h
100%
64m1038cd 1.5m
IPX8
(L)95.4*(D)17.8mm
(L)3.76*(D)0.7in
73g/2.58oz
(Including Battery)
*All above specifications are test results based on ANSI/NEMA
FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery
included in the flashlight.
i5R EOS Ti
USB Charging Cable
Customized Lithium
Battery
(installed inside the flashlight)
Before first use, unscrew the tailcap and remove the
insulating film.
AVAILABLE BATTERIES
• 1*customized lithium battery (included)
• 1*1.5V AA alkaline battery (compatible)
• 1*AA NiMH battery (compatible)
• 1*AA lithium-Fe battery (compatible)
Screw
Insulating film
Unscrew
Before first use, please fully charge the battery.
Connect the battery to an adapter (with a power
supply voltage of 5V) via the provided USB A-C
charging cable. The red indicator means charging,
while the green indicator means charging completed.
CHARGING
Standard Charging Time: Approx.3.5h
•DO NOT shine the light directly into human eyes.
This may cause temporary blindness, or permanent
damage to the eyes.
•DO NOT cover the light head when the flashlight is
on, or place the flashlight head on the ground. The
radiation energy of the flashlight may cause
damage to the flashlight itself, or even result in
burning to other materials.
DANGER
WARNING
NOTICE
•The product is compatible with an AA alkaline
battery, AA NiMH battery, and AA lithium-Fe battery.
The maximum brightness may not reach 350
lumens when using these batteries, but it will not
affect the use.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the
product inconsistent with the warnings in
the manual. 
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
WARNING
THANK YOU!
BATTERY INSTALLATION
If the battery needs to be replaced, make sure that the
positive end of the new battery faces the flashlight
head when you put it in.
1. DO NOT install the included customized lithium-ion
battery in any other product to avoid damage.
2. DO NOT charge the included customized lithium-ion
battery in any other way than using a USB-C cable. An
incorrect charging method may damage the battery
circuit or even cause unexpected hazards.
3. DO NOT install any battery in the flashlight other than
the included customized lithium-ion battery or a
compatible battery from the 'Available Batteries'
section of this manual.
•Keep out of reach of children.
•DO NOT install non-compatible batteries in the
flashlight. This may burn out the LED or damage the
electronic components irreparably.
•The battery level cannot be monitored during use as
the battery output voltage is fixed by the built-in
circuit. When the battery is low and unable to reach
the fixed output voltage, the flashlight may shut
down abruptly.
•DO NOT install the included customized lithium-ion
battery in any other product to avoid damage.
•The positive end of the battery will heat up to about
57 while charging at a 25 ambient
temperature. DO NOT touch the positive end to
avoid burning your hand.
CONTENTS
01
01
01
01
02
02
02
03
03
04
04
04
05
05
05
06
06
07
06
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
02
(NL) Nederlands
Når lykten først slås på, går den til lav styrke som
standard modus. Trykk svakt på knappen uten å trykke
den helt inn for momentan modus. Bla gjennom
momentan lav og høy modus med svake trykk, slipp
knappen og trykk svakt igjen. Trykk knappen helt inn for
konstant lys (du hører et klikk). Fortsett å slå på og av
innen 2 sekunder etter at lykten er slått av for å veksle
mellom lav og høy lysstyrke. Hvis lykten slås på mer enn
2 sekunder etter at den er slått av, går den direkte til lav
modus som standard igjen.
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
När lampan först slås på kommer den att gå till låg som
standardläge. Tryck mjukt utan att helt klicka tillfälligt.
Kör tillfälligt genom lågt och högt läge genom snabb
mjukpressning, släpp och tryck mjukt igen. Djuptryck
konstant på (ett klick kommer höras). Fortsätt att klicka
på och av inom 2 sekunder efter att den stängdes av för
att växla mellan låga och höga ljusstyrkor. Om den är slås
på mer än 2 sekunder efter att den var avstängd, går den
direkt till lågt läge som standard igen.
( EN ) English
When the light is first turned on, it will go to low as the
default mode. Soft
press without fully clicking for
momentary
on. Cycle through momentary low and high
mode by quickly soft pressing, letting go, and soft pressing
again. Deep press for constant on (you will hear a click).
Continue to click on and off within 2 seconds after it was
turned off
to shift between low and high brightness
levels.
If it is turned on over 2 seconds after it was switched off,
it will go directly to low mode as default again.
( FI ) Finnish
Valoa ensi kertaa käytettäessä laite siirtyy oletusarvoiseen
alhaiseen tilaan. Kevyt lyhytaikainen, ei pohjaan asti
suoritettu painallus kytkee laitteen hetkeksi päälle.
Hetkellisen alhaisen tilan ja korkean tilan välillä voidaan
siirtyä kevyesti painamalla, päästämällä
painike vapaaksi ja
painamalla sitten uudestaan. Paina syvempään kytkeäksesi
laitteen pysyvästi päälle (voit kuulla napsahduksen).
Jatka painamalla päälle ja pois 2 sekunnin kuluessa
sammuttamisesta siirtyäksesi alhaisen ja korkean
kirkkaustason välillä. Jos laite kytketään päällä yli 2
sekunnin kuluttua sen sammuttamisesta, laite siirtyy
oletusarvoisesti jälleen alhaiseen tilaan.
( CN ) 简体中文
De lamp gaat standaard aan op de laagste lichtstand.
Druk de schakelaar licht in zonder volledig te klikken om
de lamp kortstondig aan te zetten. Schakel tussen
Kortstondig Low en Kortstondig High door de schakelaar
eerst licht in te drukken, gevolgd door het los te laten en
daarna snel weer licht in te drukken. Druk de schakelaar
diep in (totdat het klikt) voor Constant Aan. Schakel
tussen Constant Low en Constant High door de schakelaar
te blijven klikken en los te laten binnen twee seconden.
De lamp keert automatisch terug naar de laagste lichtstand
na een onderbreking van langer dan twee seconden.
开机默认低亮,轻按按键瞬时点亮,重按锁定亮度,连续按
击改变亮度。关机超出2秒后,再次开机返回默认亮度。
070602 03 04 05
01
( PL ) Polska
Przy pierwszym włączeniu, latarka uruchomi się
domyślnie w trybie LOW. Lekkie wciśnięcie i
przytrzymanie włącznika ( bez kliknięcia ) uruchomi
latarkę w trybie chwilowym. Aby zmienić natężenie
światła między LOW a HIGH w trybie chwilowym, szybko
lekko naciśnij włącznik, puść, i ponownie go lekko
wciśnij. Aby włączyć latarkę, naciśnij włącznik (aż
usłyszysz kliknięcie). Aby przełączać jasność między
bardziej i mniej intensywną, przez 2 sekundy po
wyłączeniu - klikaj na włącz i wyłącz. Jeśli latarka
zostanie włączona później niż 2 sekundy po jej
wyłączeniu, to włączy się ponownie w trybie LOW.
Die Lampe wird über den Endschalter eingeschaltet, und
startet beim ersten Einschalten in der niedrigsten Stufe.
Durch leichtes Klicken des Schalters ohne starkes
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
A lámpa első bekapcsoláskor az alapbeállítás szerinti
alacsony fényerőfokozatra áll. A kapcsoló finom, teljes
kattanás nélküli megnyomásakor a lámpa rövid időre
bekapcsol. A rövid ideig tartó alacsony és erős
fényerőfokozat üzemmódok közötti átváltás a kapcsoló
gyors egymás utáni finom megnyomásával,
felengedésével és újabb finom megnyomásával végezhető.
A lámpa folyamatos fénnyel történő bekapcsolása a
kapcsoló teljes lenyomásával (kattanás hallható) érhető
el. A lámpa kikapcsolása után 2 másodpercen belül
végzett újabb kattanásig történő gombnyomással és
felengedéssel végrehajtott visszakapcsolásakor
alacsonyról erős,
majd erősről alacsony fényerőfokozatra
állítható. Ha a lámpa kikapcsolás utáni visszakapcsolása
2 másodpercen túl történik, a lámpa ismét az
alapbeálltás szerinti alacsony fényerőfokozatra ál.
( RO ) Romanesc
Lanterna porneste implicit pe modul mic. Apasati usor
(fara sa se auda “click”) pentru a accesa modul aprins
temporar - mic. Pentru a accesda modul temporar aprins -
mare, apasati de doua ori usor, rapid (apasati usor -
eliberati - apasati din nou usor). Apsasare normala
pentru a porni
lanterna (se aude “click”). Pentru a trece
in
modul mare apasati de doua ori succesiv
normal (auzind
“click”). Daca lanterna
sta oprita mai mult de 2 sec, la
urmatoarea
aprindere va trece in modul mic.
Cuando la luz esté encendida por primera vez, se irá a
modo bajo como el modo por default. Circula
momentáneamente por los modos bajo y alto, mediante
presionar rápidamente, soltando y presionar nuevamente.
Presione fuertemente para encendido constante
(escucharás un click). Continúa haciendo click encendiendo
y apagando durante dos segundos después de haber
apagado, se irá directamente al modo bajo por default.
( ES ) Español
( RU ) Русский
При первом включении фонарь активирует
минимальный режим. Смена режима
осуществляется путем нажатия на кнопку в
течении 2 секунд. Если фонарь был
выключен больше 2 секунд, то при
включении он активирует минимальный
режим. Легкое нажатие активирует
минимальный кратковременный режим,
( UA ) Ukrainian
При першому увімкненні вмикаеться
Низький режим (за замовчуванням).
Неповне натискання активує миттєвий
режим, щоб вимкнути ліхтар відпустіть
кнопку. Змінюйте низький та високий
рівень миттєвого режиму, швидко
неглибоко натискаючи, відпускаючи та
знову натискаючи. Глибоко натисніть щоб
увімкнути ліхтар у постійному режимі (ви
почуєте клацання). Продовжуйте вмикати /
вимикати ліхтар протягом 2 секунд після
вимкнення, щоб переходити між низьким
та високим рівнем яскравості. При
увімкненні через більше ніж 2 секунди
після його вимкнення, він знову перейде в
низький режим як за замовчуванням.
( FR ) Français
Lorsque la lampe est allumée pour la première fois, elle
passera au mode par défaut. Appuyez doucement sans
cliquer complètement pour le moment. Faites changer les
modes momentanément bas et haut en appuyant
rapidement et doucement, en lâchant prise et en
appuyant à nouveau doucement. Appuyez fortement la
lampe pour s’allumer complètement ( vous entendrez un
clic ). Continuez à cliquer l'interrupteur et arrêt en 2
secondes après qu'il a été éteint pour passer entre les
niveaux de luminosité faible et élevé. S'il est allumé plus
de 2 secondes, la lampe s'éteint directement. la lampe
s’allume de nouveau après qu'il a été éteint, il reprend le
mode le plus bas par défaut.
( TH ) ไทย
มื่อเปิดไฟฉาย ไฟฉายจะเริ่มต้นทำงานที่แสงระดับต่ำเป็นค่า
มาตรฐาน
ไฟฉายสามารถเปิดชั่วคราวได้ง่าย ๆ โดยกดสวิทซ์ค้างไว้ครึ่งหนึ่ง
(ไม่ต้องกดสุดให้ดังคลิก) และสามารถเปิดค้างได้โดยกดสวิทซ์ให้
สุด (จะมีเสียงดังคลิก)
ท่านสามารถเปลี่ยนระดับแสงระหว่างแสงระดับต่ำและสูงได้โด
ยกดสวิทซ์ท้ายเบา ๆ แล้วปล่อย แล้วกดให้สุดเมื่อได้ระดับแสงที่
ต้องการ หรือปิดแล้วเปิดไฟฉายใหม่ภายใน 2 วินาที ระดับแสง
ก็จะเปลี่ยนไปมาระหว่าง ต่ำและสูง
( IT ) Italia
Quando la luce viene accesa per la prima volta, andrà
nella modalità bassa come modalità predefinita. Premere
delicatamente senza fare clic per un'accensione
momentanea. Per passare attraverso la modalità
momentanea bassa ed alta bisogna premere rapidamente
il tasto, senza fare clic, rilasciarlo e premere di nuovo il
tasto delicatamente, senza fare clic. Premere a fondo per
accendere costantemente (si sentirà un clic). Continuare
a fare clic su on e off entro 2 secondi dallo spegnimento
per passare tra il livello di luminosità basso ed alto. Se
viene accesa di nuovo dopo oltre di 2 secondi dallo
spegnimento , passerà direttamente alla modalità bassa
come impostazione predefinita.
初めて点灯させると、デフォルトのlowモードで点灯
します。
スイッチを軽く押すと押している間だけ点灯し、素
早く押して手を離し、再度押すと、瞬時にlowモード
とhighモードを切り替えることができます。スイッ
チを深く押し込むと、押し込んでいる間は点灯状態
を維持します。(クリック音がします。) ライトをオフ
にしてから2秒以内オンとオフにすると、lowモード
とhighモードに切り替わります。ライトをオフにし
てから2秒以上経ってから点灯すると、デフォルトの
lowモードに戻ります。
( JP ) 日本語
전원 ON/OFF:
스위치를 끝까지 '딸깍' 하는 소리가 날 정도로 깊게
눌러주면 지속적인 조사로 전원이 켜지며 다시
끝까지 누르면 전원이 꺼집니다. 2 초안에 다시 클릭
시 로우와 하이 모드 밝기가 순차적으로 켜지며
전원이 꺼지고 2초 경과 후, 전원을 켜면 밝기
초기값인 로우 모드로 켜집니다.(라이트를 처음 켰을
때, 빛의 밝기는 초기값인 로우 모드입니다.)
일시적 조명 ON/OFF:
스위치를 끝까지 누르지 않고 가볍게 클릭한체
유지하면 일시적으로 조명이 켜지며 손을 떼면
꺼집니다. 로우 모드가 꺼진 상태에서, 다시 가볍게
클릭한체 유지하면 하이 모드로 일시적 조명켜기가
됩니다.(로우와 하이 모드가 매 클릭 시 순차적으로
변경됩니다.)
( KR )
( PT ) Português
( SK)Slovenskýjazyk
Pri mäkkom stlačení spúšte do polovice bez kliknutia sa
predvolený svetelný režim zníži. Cyklickým mäkkým
stláčaním vypínača do polovice (bez kliknutia) rýchlo za
sebou meníte svetelný režim medzi slabým a silným jasom.
Silným stlačením svietidlo zapnete na trvalo (budete
počuť kliknutie). Svietidlo vypnete opätovným silným
stlačením (začujete kliknutie), ak do 2 sekúnd po vypnutí
svietidlo znovu zapnete zmeníte predvolený režim jasu. Ak
po vypnutí zapnete svietidlo po viac ako 2 sekundách
svietidlo sa automaticky prepne do režimu nízkeho jasu.
No primeiro acionamento, sua lanterna ativará luz baixa.
Para obter a luz momentânea pressione levemente. Cicle
entre a luz momentânea baixa e alta pressionando
rapidamente, soltando e pressionando novamente.
Pressione totalmente (até ouvir um Click) para o modo
constante. Continue pressionando ligar e desligar entre 2
segundos apos desligada para alterar entre luz baixa e
alta. Se acionada em 2 segundos apos desligada,
retornará ao modo baixo inicial.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the original seller
for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Return to Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for
all rechargeable batteries.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an Authorized retailer or Olight itself.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
A. 10, 19, 2021
3.0416.6010.9002
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan
Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
глубокое нажатие активирует
максимальный кратковременный режим.
Durchdrücken kann Momentanes Eingeschaltetsein
aktiviert werden. Durch wiederholtes leichtes Klicken des
Tasters, können unterschiedliche Helligkeitsstufen erreicht
werden:.vom Momentanen Eingeschaltetsein, über
niedrige Leuchtstufe bis hin zur hellen Leuchtstufe. Es
wird jeweils der Taster losgelassen und gleich wieder
leicht gedrückt. Dauer-An wird durch das Durchdrücken
des Schalters erzeugt, dabei ist ein leises Klicken zu
hören. Wird es innerhalb zwei Sekunden weiter geklickt,
nachdem die Taschenlampe ausgeschaltet wird, kann
zwischen unterschiedlichen Helligkeitsstufen
gewählt
werden. Wenn die Taschenlampe
durch den Klick über zwei
Sekunden eingeschaltet wird, danach ausgeschaltet wird,
geht es direkt in den niedrigen Standard Modus über.
/