Royal Catering RCZC-1200E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCZK-1200E
RCZK-1200-W
RCZC-1200E
RCZC-1200-W
RCZK-1200XL
RCZC-1200XL
RCZK-420-W
RCZK-1200-R
RCZK-1200-BG
RCZC-1200-P
RCZC-1200-BG
CANDY FLOSS
MACHINE
3
8
13
18
23
28
33
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
expondo.de
Deutsch
English
Polski
Italiano
Español
Français
Česky
SYMBOLE
3
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Heiße Oberächen können Verbrennungen verursachen.
CE
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache
I. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch
einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben,
lassen Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel!
Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät
nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann.
Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet
und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und
benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses Gerätes enthält keine
für den Benutzer wartungspichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualiziertem
Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie.
II. SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt
werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Rev. 21.02.2018
Produktname: ZUCKERWATTE MASCHINE
Modell
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-
1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R |
RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Leistung (W) 1200 420
Spannung (V) 230
Frequenz (Hz) 50
Ergiebigkeit (Sek) 1 Stk./ 60 sek
1 Stk./
60-90 sek
V. ANWENDUNGSGEBIET
Die Zuckerwattemaschine ist für die Herstellung von Zuckerwatte vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
VI. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bei Erhalt der Ware prüfen Sie die Verpackung auf Mängel und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls
die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie so gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen
Sie das Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, halten Sie es aufrecht
und stabil. Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten,
um im Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
VII. STRUKTUR DER MASCHINE
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
III. EINFÜHRUNG
Fügen Sie Zucker als Hauptzutat hinzu. Nun können Sie je nach Belieben Hilfsmaterialien dazu geben, um
andere Geschmäcker und Farben von Zuckerwatte herzustellen. Mit dieser Maschine aus dem Hause Royal
Catering kann man nicht nur weiße Zuckerwatte herstellen, sondern auch rote, gelbe, blaue, grüne, orangene
und lilafarbene. Es können auch viele verschiedene Geschmäcke wie Apfel, Erdbeere, Prsich, Wassermelone,
Litschi, Mango u.v.m. hergestellt werden.
IV. TECHNISCHE DETAILS
1. Kessel
2. Spinnkopf
3. Spannugsmesser
4. Sicherung
5. Heizschalter
6. Ein/Aus-Schalter
7. Netzbuchse
8. Schubfach
9. Messlöffel
10. Zahnriemen
9
10
Modelle RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Die Modelle RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG sind nicht mit der Schublade
ausgestattet. Die Modelle RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG
werden mit dem Wagen geliefert.
Bitte montieren Sie das Rad wie auf dem Bild gezeigt wird.
1
2
3
1. Kessel
2. Spinnkopf
3. Ein/Aus-Schalter
VIII. VOR DEM GEBRAUCH
1. Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung gründlich durch, um die Funktionen dieser
Maschine vollständig zu verstehen.
2. Nachdem Sie die Maschine ausgepackt haben, müssen die Teile mit kaltem Wasser gereinigt werden und
anschließend mit einem weichen Tuch trocken gewischt werden.
3. Diese Maschine muss auf einem festen Arbeitsplatz installiert werden.
4. Kontrollieren Sie die Spannung bevor Sie den Stromstecker einstecken.
IX. BEDIENUNG (betrifft das Modell RCZK-420-W nicht)
1. Um das Gerät zu verschieben, drücken Sie den Griff nach unten und stellen Sie sicher, dass die beiden
Füße den Boden nicht berühren (betrifft die Modelle mit Wagen).
2. Drücken Sie den An-Schalter und lassen Sie die Maschine 1-2 Minuten laufen. Sehen Sie hinein um zu
prüfen ob die Maschine bereits betriebsbereit ist. (Die Standposition der Maschine muss angepasst
werden, wenn sie extrem vibriert.)
3. Drücken Sie die „Heat” Taste (Heizschalter). Warten Sie mindestens 10-15 Minuten. Der Kopf muss
richtig aufgeheizt werden. Wenn der Zucker vor der hier angegebenen Zeit eingegeben wird, besteht
das Risiko, dass er verbrennt.
4. Nach dem Aufheizen des Kopfes kann man mit der Arbeit anfangen – geben Sie einen Dosierlöffel voll
Kristallzucker in die Mitte des Zuckerwatte-Spinnkopfes.
5. Nach ungefähr 60 Sekunden kommt Zuckerwatte heraus. Führen Sie nun den Bambus-Stick an der
Innenseite des Kessel entlang und drehen Sie den Stick dabei, um die typische Zuckerwatte-Form
zu bekommen. (Der Bambus-Stick muss mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Es wird auch
empfohlen, dass der Holzstab nicht ganz glatt ist, denn die Watte hält besser an einem rauen Holzstab.)
1
2
3
4
5
6
7
8
Modell RCZK-420-W:
4 5
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
6. Nachdem Sie genug Zuckerwatte hergestellt haben, schalten Sie das Gerät bitte noch nicht gleich
aus, sondern reinigen Sie den Zuckerwatte-Dreher mit Wasser. Der Kopf soll sich weiter drehen
während Sie Wasser hineingeben. Danach schalten Sie die Maschine aus. Die Maschine sollte nach jeder
Benutzung gereinigt werden.
X. BEDIENUNG (betrifft das Modell RCZK-420-W)
1. Drücken Sie den An-Schalter und lassen Sie die Maschine 1-2 Minuten laufen. Sehen Sie hinein um zu
prüfen ob die Maschine bereits betriebsbereit ist. (Die Standposition der Maschine muss angepasst
werden, wenn sie extrem vibriert.)
2. Nach dem Aufheizen des Kopfes, kann man mit der Arbeit anfangen – geben Sie einen Dosierlöffel voll
Kristallzucker in die Mitte des Zuckerwatte-Spinnkopfes.
3. Die Zuckerwatte entsteht sofort nachdem man den Zucker einfüllt. Führen Sie nun den Bambus-Stick
an der Innenseite des Kessel entlang und drehen Sie den Stick dabei, um die typische Zuckerwatte-
Form zu bekommen. (Der Bambus-Stick muss mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Es wird auch
empfohlen, dass der Holzstab nicht ganz glatt ist, die Watte hält besser an einem rauen Holzstab.)
4. Nachdem Sie genug Zuckerwatte hergestellt haben, schalten Sie das Gerät bitte noch nicht gleich
aus, sondern reinigen Sie den Zuckerwatte-Dreher mit Wasser. Der Kopf soll sich weiter drehen
während Sie Wasser hineingeben. Danach schalten Sie die Maschine aus. Die Maschine sollte nach jeder
Benutzung gereinigt werden.
XI. HINWEISE
1. Die Maschine von Minderjährigen fernhalten.
2. Das elektrische Kabel darf nicht in die Nähe der heißen Oberäche der Maschine kommen. Achten
Sie darauf, dass das elektrische Kabel und der Stecker nicht in Berührung mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten kommen. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind.
3. Berühren Sie nicht die Oberäche der Maschine während Sie arbeitet. Die Maschine nicht bewegen
während sie arbeitet.
4. Berühren Sie den Stecker oder das Kabel nicht mit nassen Händen, um einen elektrischen Schock zu
vermeiden.
5. Die temporäre Motorleistung der Maschine beträgt 80%. Vermeiden Sie extrem lange Nutzungszeiten.
Um die Lebensdauer der Maschine zu verlängern, sollte der Motor nach 1 Stunde Arbeit 20 Minuten
lang pausieren
6. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass der Stecker von der Stromversorgung getrennt ist.
7. Wenn der Spinnkopf nicht funktioniert, schalten Sie bitte das Gerät aus und beseitigen Sie den
angebrannten Zucker.
XII. TECHNISCHE DATEN
Modelle RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG
Modell: RCZK-420-W:
XIII. TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport das Gerät vor Erschütterung und Stürzen sichern. Stellen Sie das Gerät aufrecht und nicht
Kopf über ab. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive
Gase.
XIV. REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
ACHTUNG: Der Kopf des Gerätes soll nach der beendeten Arbeit gereinigt werden, egal ob das Gerät
einmal oder mehrmals benutzt wurde. Damit der Kopf effektiv gereinigt werden kann, soll man nach der
beendeten Arbeit zum heißen und sich noch drehenden Kopf ca. 150ml Wasser reingießen (im Modell
RCZK-420-W – ca. 100 ml), der entstandene Wasserdampf wird den Kopf reinigen. Danach bitte das Gerät
ausschalten und abwarten bis der Kopf abkühlt, um ihn mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen zu
können. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zur Entstehung vom karamellisierten Zucker führen,
wodurch das Gerät nicht richtig funktionieren kann (die Zuckerwatte-Zubereitung nicht mehr möglich). Im
Extremfall kann sich der Kopf dauerhaft beschädigen.
Die Haftung für eventuelle Schäden, die aus der Nichtbeachtung der oben genannten Empfehlungen entstehen,
ist vom Benutzer zu tragen.
ACHTUNG: Beim Austauschen des Antriebsriemens ist es Folgendes zu beachten: der Riemen soll auf der
richtigen Seite montiert werden, die Zähne sollen nach außen gerichtet sein, so wie es auf dem Foto unten
dargestellt wurde.
XV. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall
sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät
reparieren zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Produktschild)
ggf. ein Foto des defekten Teils
Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise „das Gerät heizt nicht“ können missverständlich oder
mehrdeutig sein.
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Garantieanspruch beeinträchtigen!
6 7
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
SYMBOLS
Operation manual must be read carefully.
Never dispose of electrical equipment together with household waste.
This device conforms to CE declarations.
Caution! Contact with hot surfaces may cause burns.
CE
The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.
I. CAUTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Keep the
manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources connected to the
ground and providing the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any doubt, let
an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not open
the unit in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit from solar
radiation. Use the device in a protected location to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and
make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to be maintained by the
user. Opening the device without our approval leads to a loss of warranty.
II. SAFETY GUIDELINES
1. Please read these instructions carefully and understand them before operating the device! Please
observe the safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the
manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not offer any warranty for damages resulting from improper use or incorrect operation.
5. Check before rst use whether main voltage type and current comply with the indicated data on the
type plate.
6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit yourself. In case of device failures,
repair must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly. If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualied person in order to
prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing, bending or rubbing it on sharp edges and
keep it away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances open the housing.
Product Cotton candy machine
Model
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E |
RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P |
RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Power (W) 1200 420
Voltage (V) 230
Frequency (Hz) 50
Productivity (Sec) 1 pcs./ 60 sec 1 pcs./ 60-90 sec
V. AREA OF APPLICATION
The cotton candy machine is designed to make cotton candy.
Any damage resulting from a non-conform use of the device is the responsibility of the user!
VI. BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3 days and document the damages as detailed as
possible. Do not turn the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is kept
horizontal and stable. Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam) so that in
case of a problem, the device can be sent back to the service centre as well-protected as possible.
VII. STRUCTURE OF THE MACHINE
III. INTRODUCTION
Add sugar as the main ingredient. You can then add auxiliary materials according to your wishes. Like that, you
can produce cotton candy of various colours and tastes. This machine by Royal Catering allows you not only
to produce white cotton candy but also red, yellow, blue, green, orange and purple candy oss. You can even
create different avours like apple, strawberry, peach, water melon, lychee, mango and many more.
IV. TECHNICAL DETAILS
1. Bowl
2. Spinning head
3. Voltmeter
4. Fuse
5. Switch for heat
6. On/Off switch
7. Main socket
8. Drawer
9. Measuring spoon
10. Timing belt
9
10
Models RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
1
2
3
4
5
6
7
8
8 9
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
USER MANUAL
Model RCZK-420-W:
1. Bowl
2. Spiing head
3. On/Off switch
VIII. BEFORE USE
1. To understand the operation of the machine please read the manual carefully before use.
2. After unpacking the device it is of utmost importance that you clean all of the components with cold
water. Then wipe device dry with a soft cloth.
3. Install the device on a xed workstation.
4. Check voltage before connecting the power plug
IX. OPERATION (not applicable for model RCZK-420-W)
1. When moving the device, press the handle downward and make sure that feet of the device are above
the oor (for models with trolley)
2. Push the On-button and keep the machine running for 1-2 minutes. Now check if the device is ready
for operation (the standing position of the machine needs to be adjusted in the event of extreme
vibration).
3. Push the “Heat” button (“switch for heater”). Wait at least 10-15 minutes to let the cotton candy
turner warm up. If sugar is poured into the head before this time is over, there will be a risk of burning
the sugar.
4. Work can be started after the cotton candy turner is properly warmed up - add a measuring spoon of
granulated sugar into the centre of the cotton candy turner.
5. After approximately 60 seconds you will have delicious cotton candy. Take the bamboo stick, move it
along the inner surface of the bowl and turn the stick around while doing so. As a result you will get
the typical cotton candy shape. (The bamboo stick may be cleaned with a dry cloth. It is recommended
that the stick is not entirely smooth, cotton candy sticks better to a rough bamboo stick).
6. After having produced the amount of cotton candy you need, please do not switch off the device but
rather clean the cotton candy turner with water rst. Keep pouring water into it while the head of the
cotton candy turner continues to rotate. After that you can switch off the machine. The device should
be cleaned after each use.
X. OPERATION (only for model RCZK-420-W)
1. Push the On-button and keep the machine running for 1-2 minutes. Now check if the device is ready
for operation (the standing position of the machine needs to be adjusted in the event of extreme
vibration).
2. Work can be started after the cotton candy turner is properly warmed up - add a measuring spoon of
granulated sugar into the centre of the cotton candy turner.
3. Cotton candy starts being produced almost immediately after adding the sugar. Take the bamboo stick,
move it along the inner surface of the bowl and turn the stick around while doing so. As a result
you will get the typical cotton candy shape. (The bamboo stick may be cleaned with a dry cloth. It is
recommended that the stick is not entirely smooth, cotton candy sticks better to a rough bamboo
stick).
4. After having produced the amount of cotton candy you need, please do not switch off the device but
rather clean the cotton candy turner with water rst. Keep pouring water into it while the head of the
cotton candy turner continues to rotate. After that you can switch off the machine. The device should
be cleaned after each use.
XI. NOTES
1. Keep minors away from the machine.
2. The electric cable must not come near the hot surface of the machine. Please ensure that the electric
cable and the connector plug do not come into contact with water or any other liquids. DO NOT use
the device if the cable or the connector plug is damaged.
3. Please DO NOT touch the surface of the machine while it is in operation. DO NOT move the machine
while in operation.
4. Never touch the plug or cable with wet hands.
5. The temporary motor power of the device amounts to 80%. It is best to avoid extremely long usage
periods. In order to prolong the life of the machine the engine should rest for 20 minutes after every
hour of usage.
6. Before cleaning make sure that the plug is pulled out.
7. If the cotton candy turner doesn’t make any cotton candy, please turn off the device and remove burnt
sugar with soft cloth.
XII. TECHNICAL DETAILS
Models RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Model: RCZK-420-W:
1
2
3
RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG models are not equipped with a drawer.
RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG models are equipped with a
cart. Please mount the cart as depicted in the diagramm below:
10 11
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
XIII. TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device should be prevented when transporting it. Store it
in a properly ventilated location with dry air and without any corrosive gas.
XIV. CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect from electricity when cleaning equipment.
Use cleaner without corrosive substances to clean surface.
Dry all parts well after cleaning before the device is used again.
Store the unit in a dry, cool location, free from moisture and direct exposure to sunlight.
ATTENTION: Clean the device after use, regardless of whether it was operated only once or a number of
times. For efcient head cleaning, after use, pour approximately 150 ml of water (approximately 100 ml if
using RCZK-420-W) into a hot and spinning head. The evaporating water will clean the interior of the head.
Switch the machine off. Once the head has cooled down, use a soft, damp cloth to wipe it clean. Failure to
follow these instructions may result in a build-up of caramelised sugar, leading to defective operation of the
machine (candy oss will not spin, in extreme situations the head may be permanently damaged).
The user shall be responsible for all damage resulting from a failure to follow these instructions.
ATTENTION: When replacing the drive belt, remember to mount it the right way around - as shown on the
photograph below (the belt teeth should be on the outside):
XV. REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Regularly control whether the device is damaged. If it should be damaged, please stop using it immediately
and contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare following information:
Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).
If relevant, a picture of the damaged, broken or defective part.
It will be easier for your customer service clerk to determine the source of the problem if you give a
detailed and precise description of the matter. Avoid ambiguous formulations like “the device does not
heat”, which may mean either that it does not heat enough or that it does not heat at all. The more
detailed your information, the better the customer service will be able to solve your problem rapidly
and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to a
loss of warranty!
SYMBOLE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia.
CE
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
I. ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić
również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym
napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym
miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i napraurządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja
wygasa!
II. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji!
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się
odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. W
razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony,
to, aby uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalikacjach musi go
wymienić.
12 13
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
2
3
14
Produkt Maszyna do waty cukrowej
Model
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W
| RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R |
RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Moc (W) 1200 420
Napięcie (V) 230
Częstotliwość (Hz) 50
Wydajność (sek) 1 szt./ 60 sek 1 szt./ 60-90 sek
V. OBSZAR ZASTOSOWANIA
Maszyna do waty cukrowej jest przeznaczona do wytwarzania waty cukrowej.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
VI. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3
dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie
będzie ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by
było stabilne ustawione. Utylizacja opakowania: Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było
jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
VII. STRUKTURA URZĄDZENIA
III. WPROWADZENIE
Dodać cukier jako główny składnik. W zależności od upodobań można dodać dowolny materiał pomocniczy,
żeby uzyskać inne smaki i kolory waty cukrowej. Z maszyną rmy Royal Catering można produkować
nie tylko białą watę cukrową, ale również czerwoną, żółtą, niebieską, zieloną, pomarańczową i różową.
Można również wytworzyć wiele różnych smaków, jak jabłkowy, truskawkowy, brzoskwiniowy, ananasowy,
liczi, mango i wiele innych.
IV. DANE TECHNICZNE
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Misa
2. Głowica z wrzecionem
3. Woltomierz
4. Bezpiecznik
5. Włącznik grzania
6. Włącznik obrotów głowicy
7. Gniazdo przyłączeniowe zasilania
8. Szuada
9. Miarka
10. Pasek
9
10
Modele RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG: :
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub
polewać innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
15
Model RCZK-420-W:
1. Misa
2. Głowica z wrzecionem
3. Włącznik / wyłącznik
VIII. PRZED UŻYCIEM
1. Prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed użytkowaniem, żeby zrozumieć zasady funkcjonowania
maszyny.
2. Po rozpakowaniu maszyny części należy oczyścić zimną wodą i na koniec wytrzeć miękką szmatką do
sucha.
3. Maszyna musi być zainstalowana w stałym miejscu pracy.
4. Sprawdzić napięcie przed włożeniem wtyczki do gniazdka.
IX. OBSŁUGA (nie dotyczy modelu RCZK-420-W)
1. Przy przemieszczaniu maszyny docisnąć uchwyt w dół i upewnić się, czy obie przednie nóżki nie
dotykają podłoża (dotyczy modeli z wózkiem).
2. Nacisnąć „Power” (włącznik/wyłącznik) i pozostawić działającą maszynę na 1-2 minuty. Zajrzeć do
środka, czy maszyna jest gotowa do pracy (należy dopasować ustawienie maszyny, jeśli ekstremalnie
wibruje).
3. Włączyć przycisk „Heat” (przełącznik grzania). Poczekać co najmniej 10-15 minut aby głowica
urządzenia dobrze się rozgrzała. Jeśli cukier zostanie wsypany do głowicy przed upływem tego czasu,
istnieje ryzyko jego przypalenia.
4. Po rozgrzaniu głowicy urządzenia, można rozpocząć pracę dosypać jedną miarkę cukru na środku
głowicy do waty cukrowej.
5. Po około 60 sekundach powstanie wata. Do wnętrza misy włożyć patyczek bambusowy i kręcić nim,
żeby uzyskać określony kształt waty (patyczek bambusowy musi być oczyszczony wilgotną szmatką i
zaleca się aby patyczek nie był całkowicie gładki, wata lepiej trzyma się szorstkiego patyczka).
Modele RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG nie są wyposażone w szuadę.
W zestawie modeli RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG znajduje
się wózek. Proszę zamontować wózek, jak to przedstawiono na poniższym schemacie:
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
6. Po nawinięciu wystarczającej ilości waty nie należy natychmiast wyłączać urządzenia, tylko oczyścić
głowicę do waty wodą. Głowica powinna obracać się nadal i należy dolać do środka niewielką ilość
wody, a następnie wyłączyć maszynę. Maszynę należy wyczyścić po każdym użyciu.
X. OBSŁUGA (dotyczy modelu RCZK-420-W)
1. Nacisnąć „Power” (włącznik/wyłącznik) i pozostawić działającą maszynę na 1-2 minuty. Zajrzeć do
środka, czy maszyna jest gotowa do pracy (należy dopasować ustawienie maszyny, jeśli ekstremalnie
wibruje).
2. Po rozgrzaniu głowicy urządzenia, można rozpocząć pracę dosypać jedną miarkę cukru na środku
głowicy do waty cukrowej.
3. Wata zacznie powstawać niemal natychmiast po wsypaniu cukru. Do wnętrza misy włożyć patyczek
bambusowy i kręcić nim, żeby uzyskać określony kształt waty (patyczek bambusowy musi być
oczyszczony wilgotną szmatką i zaleca się aby patyczek nie był całkowicie gładki, wata lepiej trzyma się
szorstkiego patyczka).
4. Po nawinięciu wystarczającej ilości waty nie należy natychmiast wyłączać urządzenia, tylko oczyścić
głowicę do waty wodą. Głowica powinna obracać się nadal i należy dolać do środka niewielką ilość
wody, a następnie wyłączyć maszynę. Maszynę należy wyczyścić po każdym użyciu.
XI. WSKAZÓWKI
1. Trzymać maszynę z dala od dzieci.
2. Przewód elektryczny nie może się znajdować w pobliżu gorących powierzchni maszyny. Zwrócić
uwagę, żeby przewód elektryczny i wtyczka nie miały kontaktu z wodą lub inną cieczą. NIE UŻYW
maszyny, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone.
3. Nie należy dotykać powierzchni urządzenia podczas pracy. Nie należy przemieszczać pracującej
maszyny.
4. Nie dotykać wtyczki lub przewodu mokrymi dłońmi, żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
5. W celu przedłużenia żywotności maszyny po godzinie pracy należy zatrzymać maszynę na ok. 20 minut,
żeby uniknąć przeciążenia.
6. Przed czyszczeniem maszyny upewnić się, czy wtyczka jest odłączona od gniazdka.
7. Jeśli głowica nie działa, należy wyłączyć maszynę, usunąć przepalony cukier miękką szmatką.
XII. DANE TECHNICZNE
Modele RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Model: RCZK-420-W:
XIII. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać
go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym
obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
XIV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
UWAGA: Głowicę urządzenia należy czyścić po każdej zakończonej pracy, niezależnie od tego czy urządzenie
zostało użyte jeden czy więcej razy. Aby efektywnie wyczyścić głowicę, po zakończonej pracy należy do
gorącej i obracającej się głowicy wlać około 150 ml wody (w przypadku modelu RCZK-420-W około
100 ml), która odparowując wyczyści wnętrze głowicy. Wyłączyć urządzenie, odczekać aż głowica wystygnie
i przetrzeć miękką, wilgotną ściereczką. Nie zastosowanie się do niniejszych zaleceń może skutkować
nagromadzeniem się skarmelizowanego cukru, co doprowadzi do nieprawidłowej pracy urządzenia (brak
możliwości przygotowania waty cukrowej, w skrajnym przypadku może dojść do trwałego uszkodzenia
głowicy).
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku nie zastosowania się do powyższych zaleceń
ponosi użytkownik.
UWAGA: W przypadku konieczności wymiany paska napędzającego, nalezy pamiętać aby został on
zamontowany w odpowiedni sposób pokazany na zdjęciu poniżej (zęby paska powinny znajdować się po
jego zewnętrznej stonie):
XV. REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w
sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to
jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do
utraty gwarancji!
16 17
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
SIMBOLI
Leggere attentamente il manuale d'uso.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici.
L'apparecchio è conforme alle direttive CE.
ATTENZIONE! Le superci calde possono causare le ustioni.
CE
Il manuale è redatto in tedesco nella sua versione originale. Le versioni in altre lingue sono traduzioni
dall’originale tedesco.
I. NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici:
Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo
dell‘apparecchio, si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, prima
di utilizzare l‘apparecchio. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d‘uso per comprendere l‘esatto
funzionamento dell‘apparecchio. Conservare attentamente le istruzioni d‘uso del prodotto per poterle
consultare in caso di necessità. Usare sempre un collegamento alla corrente con messa a terra e con la
tensione corretta (vedere le istruzioni o la targhetta sull‘apparecchio)!! Dovessero sorgere dubbi in merito al
collegamento dell‘apparecchio, farlo controllare da personale esperto. Non utilizzare mai un cavo difettoso!
Non aprire mai il dispositivo in ambienti umidi o bagnati e non usare mai l‘apparecchio con le mani bagnate.
Inoltre si consiglia di riparare il dispositivo dall‘esposizione diretta ai raggi solari. Utilizzare l‘apparecchio in
un ambiente protetto e assicurarsi che nessuno possa inciampare su cavi e/o danneggiarlo. Fare in modo
che ci sia una circolazione d‘aria sufciente, in quanto un ambiente areato migliora il raffreddamento
dell‘apparecchio e impedisce il surriscaldamento del prodotto. Prima di pulire l‘apparecchio togliere il cavo
di corrente dalla presa di corrente e pulire il dispositivo utilizzando esclusivamente un panno umido. Evitare
l‘utilizzo di detergenti (utilizzare per esempio l‘aceto) e fare in modo che nessun liquido penetri all‘interno
dello strumento. La parte interna di questa apparecchiatura non deve essere manomessa in alcun modo
dall‘utente. Far eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione esclusivamente da personale
qualicato. In caso di intervento esterno la garanzia perde validità.
II. NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio prima di utilizzarlo! Osservare tutte le norme
di sicurezza per evitare danni causati da un uso non appropriato dello strumento!
2. Conservare in ogni caso le istruzioni d‘uso. In caso di cessione a terzi l‘apparecchio deve essere
consegnato insieme al suo libretto di istruzioni.
3. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per l‘uso previsto e solo nei luoghi chiusi.
4. In caso di uso improprio e inadeguato la garanzia non copre eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo controllare che il tipo di corrente e la tensione di rete siano compatibili con i
valori indicati sulla targhetta del dispositivo.
6. Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con abilità
siche, sensitive o mentali ridotte o senza esperienza e/o con scarse conoscenze. Fa eccezione il caso
in cui il dispositivo venga usato sotto la supervisione di una persona esperta o che sia stata informata
delle istruzioni d‘uso.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non cercare mai di riparare l‘apparecchio personalmente. In
caso insorgano problemi lasciare controllare e riparare l‘apparecchio da personale specializzato.
8. Esaminare regolarmente la spina e il cavo dell‘alimentazione. Se il cavo di rete è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
Nome del prodotto MACCHINA PER ZUCCHERO FILATO
Modello
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E |
RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P |
RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Potenza (W) 1200 420
Tensione (V) 230
Frequenza (Hz) 50
Rendimento (Sec) 1 pz. /60 1 pz. /60-90
V. CAMPO DI APPLICAZIONE
La macchina per zucchero lato è ideata per la produzione di zucchero lato.
VI. OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Al ricevimento della merce controllare che non manchi nulla e aprire il pacco se tutti i prodotti sono
elencati. Se la confezione risulta danneggiata, contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché
Il rivenditore, documentando i danni il più precisamente possibile. Si prega di documentare quanto più
dettagliatamente possibile gli eventuali danni riscontrati. Non mettere il pacco con la merce all‘interno a
testa in giù. Qualora fosse necessario trasportare il pacco, mantenerlo diritto e stabile. Si prega di conservare
l‘intero imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi di funzionamento
fosse necessario rispedire il prodotto al servizio clienti!
VII. STRUTTURA DELLA MACCHINA
9. Non calpestare schiacciare o sfregare il cavo di rete contro spigoli taglienti e mantenerlo lontano dalle
superci calde o dalle amme.
10. ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE! Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi durante
la pulizia o l‘utilizzo.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
III. INTRODUZIONE
Aggiungete lo zucchero quale ingrediente principale, quindi potete aggiungere a piacere sostanze ausiliarie
per produrre zucchero lato in altri gusti e colori. Con questa macchina della Royal Catering non si produce
solamente zucchero lato bianco, ma anche nei colori rosso, giallo, blu, verde, arancione e viola. È inoltre
possibile realizzarlo anche in molti gusti diversi come mela, fragola, pesca, anguria, litchi, mango e molti altri.
IV. DETTAGLI TECNICI
1. Vasca
2. Testina rotante
3. Tensiometro
4. Interruttore del riscadamento
5. Interruttore d`accensione
6. Ein/Aus-Schalter
7. Connettore transformatore
8. Scomparto
9. Misurino
10. Corona dentata
9
10
Modelli RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG: :
1
2
3
4
5
6
7
8
18 19
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
ISTRUZIONI PER L’USO
Modello RCZK-420-W:
1. Vasca
2. Testina rotante
3. Interruttore d`accensione
VIII. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
1. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima dell’utilizzo, al ne di comprendere
completamente le funzioni di questa macchina.
2. Dopo aver tolto l’imballaggio dalla macchina, le diverse componenti devono essere pulite con acqua
fredda ed inne asciugate con un panno morbido.
3. L’apparecchio deve essere installato su un piano di lavoro stabile.
4. Controllate il voltaggio prima di inlare la spina.
IX. AZIONAMENTO (non per il modello RCZK-420-W)
1. Spostando la macchina, premere la maniglia verso il basso e assicurarsi che entrambi i piedi non
tocchino il pavimento (riguarda i modelli con il carretto).
2. Premere l’interruttore per avviare la macchina e lasciarla in funzione per 1-2 minuti. Successivamente
controllare se la macchina è pronta per essere utilizzata. (Se la macchina vibra molto bisogna posizionarla
su una base solida.)
3. Premere il tasto „Heat” - (interruttore di calore). Attendere circa 10-15 minuti in modo che la testa
venga correttamente riscaldata. Se lo zucchero viene introdotto prima del tempo previsto, si rischia che
quest`ultimo bruci.
4. Dopo aver riscaldato la testa, si può iniziare il lavoro - versare i cristalli di zucchero, misurati col
dosatore, al centro della testa girevole della macchina per zucchero lato.
5. Dopo circa 60 secondi si forma lo zucchero lato. Introdurre il bastoncino di bambù all’interno del
contenitore e far girare il bastoncino per dar forma allo zucchero. (Il bastoncino di bambù deve essere
sempre pulito con un panno inumidito. È meglio che il bastoncino di bambù non sia completamente
liscio in quanto lo zucchero si attacca di più a un bastoncino ruvido.)
6. Dopo aver prodotto abbastanza zucchero lato si prega di non spegnere subito la macchina ma di
pulire la testa girevole dov’è stato prodotto lo zucchero. Pulite la testa della macchina con dell`acqua e
successivamente spegnete la macchina. La macchina dovrebbe essere pulita dopo ogni uso.
X. AZIONAMENTO (per il modello RCZK-420-W)
1. Premere l’interruttore per avviare la macchina e lasciarla in funzione per 1-2 minuti. Successivamente
controllare se la macchina è pronta per essere utilizzata. (Se la macchina vibra molto bisogna posizionarla
su una base solida).
2. Dopo aver riscaldato la testa, si può iniziare il lavoro - versare i cristalli di zucchero, misurati col
dosatore, al centro della testa girevole della macchina per zucchero lato.
3. Introdurre il bastoncino di bambù all’interno del contenitore e far girare il bastoncino per dar forma
allo zucchero. (Il bastoncino di bambù deve essere sempre pulito con un panno inumidito. È meglio
che il bastoncino di bambù non sia completamente liscio in quanto lo zucchero si attacca di più ad un
bastoncino ruvido.)
4. Dopo aver prodotto abbastanza zucchero lato si prega di non spegnere subito la macchina ma di
pulire la testa girevole dov’è stato prodotto lo zucchero. Pulite la testa della macchina con dell’acqua e
successivamente spegnete la macchina. La macchina dovrebbe essere pulita dopo ogni uso.
XI. AVVISO
1. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
2. Il cavo elettrico non deve entrare in contatto con la supercie calda della macchina. Assicurarsi che il
cavo elettrico e la presa elettrica non vengano in contatto con l’acqua o con altri liquidi. Non utilizzare
la macchina, se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati.
3. Non toccare la supercie della macchina quando quest’ultima è in funzione. Non muovere la macchina
quando è in funzione.
4. Non toccare la presa o il cavolo con le mani bagnate per evitare di provocare uno shock elettrico.
5. La potenza temporanea del motore è 80%. Si prega di evitare di sovraccaricare il motore utilizzandolo
per troppo tempo. Per aumentare la durata della macchina, il motore dovrebbe fare una pausa di 20
minuti dopo ogni ora di lavoro.
6. Prima di pulire la macchina assicurarsi che la corrente sia staccata.
7. Se la testa rotante non funziona si prega di spegnere l’apparecchio e rimuovere lo zucchero bruciato.
XII. SCHEDA TECNICA
Modelli RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Modello: RCZK-420-W:
1
2
3
I modelli RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG non sono dotati di cassetto.
I modelli RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG saranno consegnati
insieme ad un carrello. Si prega di montare la ruota secondo le indicazioni dell’immagine.
20 21
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
XIII. TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto il dispositivo deve essere protetto da scosse e cadute così come dal mal posizionamento.
Conservare l’apparecchio in un ambiente ben areato con aria asciutta e senza gas corrosivi.
XIV. PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare la spina dell’alimentazione prima della pulizia e di ogni utilizzo del dispositivo e lasciarlo
raffreddare completamente.
Per la pulizia della supercie utilizzare esclusivamente sostanze non corrosive.
Prima di ogni operazione di pulizia, asciugare bene tutte le componenti prima di utilizzare nuovamente
il dispositivo.
Lasciare asciugare l‘apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo dall‘eccessiva umidità e dai raggi
solari diretti.
ATTENZIONE: Dopo l‘arresto è necessario pulire la testina del dispositivo, indipendentemente dal fatto che
la macchina sia stata utilizzata una sola volta o più volte. Per una pulizia più accurata sulla testina ancora calda
dovrebbero essere versati 150 ml di acqua (per il modello RCZK-420-W circa 100 ml), in maniera tale che il
vapore acqueo possa sortire il proprio effetto. Spegnere quindi il dispositivo e attendere il raffreddamento della
testina, dopodiché tergerla con un panno inumidito. L‘inosservanza di queste raccomandazioni può causare
la comparsa di zucchero caramellato e il conseguente funzionamento scorretto dell‘unità (la produzione di
zucchero lato potrebbe essere difcilmente possibile). In casi estremi, la testa può danneggiarsi in modo
permanente.
La responsabilità per i danni derivanti dall‘inosservanza delle indicazioni di cui sopra è a carico dell‘utente.
ATTENZIONE: Durante la sostituzione della cinghia di trasmissione quest‘ultima deve essere montata sul
lato corretto, i denti dovrebbero ovvero essere rivolti verso l‘esterno. (Si prega di visionare la gura in basso)
XIV. REGOLARE CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
Vericare regolarmente che le componenti del dispositivo non presentino danni. Nel caso si riscontrassero
danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo. Mettersi immediatamente in contatto con il
rivenditore per far riparare il dispositivo.
Cosa fare in caso si verichino problemi?
Contattare il rivenditore e fornire i seguenti dati:
Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo)
Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
Provvedere a descrivere il problema che avete riscontrato nel modo più preciso possibile in modo che
il servizio clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. Formulazioni del problema
come „il dispositivo non riscalda“ possono essere fraintendibili o ambigue.
ATTENZIONE: Non aprire o smontare mai l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Ciò può
pregiudicare la validità della garanzia.
SÍMBOLOS
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al contenedor de basura doméstico.
El dispositivo cumple con la normativa CE.
Atención: las supercies calientes pueden provocar quemaduras.
CE
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
I. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
precauciones básicas de seguridad cuando utilice este aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual
de instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual con
el producto para poder consultarlo cuando lo necesite. ¡Utilice siempre una conexión eléctrica con toma a
tierra y con el voltaje adecuado (véase el manual o la placa de características del producto)! Si tiene dudas
con respecto a dicha conexión, haga que un técnico cualicado la compruebe. ¡Nunca utilice un cable de
corriente defectuoso! No abra este dispositivo en un entorno húmedo o mojado y mucho menos con las
manos mojadas o húmedas. Además, debe proteger el dispositivo de la radiación solar directa. Ponga en
marcha el equipo solo en lugares seguros donde nadie pueda pisar los cables, caerse sobre ellos y dañarlos.
Asegúrese también de que la ventilación sea suciente para garantizar la refrigeración del aparato y, al
mismo tiempo evitar la acumulación de calor. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y utilice solo un
trapo húmedo para tal n. Evite el uso de detergentes y tenga cuidado de que ningún líquido penetre y se
estanque en el equipo. El interior de este aparato contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado
por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento y reparación al personal técnico cualicado. Cualquier
intervención externa conllevará la extinción de la garantía.
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete todas
las medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido o un manejo incorrecto
del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que va
a utilizar coinciden con los datos indicados en la placa de características del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, así como tampoco personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que estén
supervisados por una persona responsable de su seguridad, o que hayan leído y entendido este manual
de instrucciones.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de conexión. Si el cable estuviera deteriorado, debe ser
reemplazado por el fabricante, el servicio técnico o personal similar, a n de evitar riesgos.
22 23
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
MANUAL DE INSTRUCCIONES
24
Nombre del producto MAQUINA DE ALGODÓN DE AZÚCAR
Modelo
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-
1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R |
RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Potencia (W) 1200 420
Tensión (V) 230
Frecuencia (Hz) 50
Rendimiento (Seg) 1 porción / 60 1 porción/60-90
V. FUNCIÓN DEL APARATO
Esta máquina ha sido diseñada para preparar algodón de azúcar.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
VI. ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje no presenta desperfectos y ábralo solo si está
en perfecto estado. En caso de que el embalaje presente deterioro, póngase en contacto tanto con el
transportista como con el vendedor en un plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance de los
daños. ¡No ponga el paquete al revés con el artículo dentro! Si necesita transportarlo, asegúrese de que está
al derecho y de que se mantiene estable. ¡Rogamos no deseche el material del embalaje (cartón, bridas y
poliestireno) para poder enviarlo de vuelta lo mejor protegido posible en caso de necesitar una reparación!
VII. ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
9. Evite daños en el cable por aplastamiento, doblamiento o roce con cantos alados, y manténgalo
siempre alejado del fuego y de supercies calientes.
10. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos cuando lo
limpie o esté en funcionamiento.
11. No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
III. INTRODUCCIÓN
Para preparar el algodón de azúcar, añada azúcar como ingrediente principal a la máquina y agregue a
continuación otros productos para obtener diferentes sabores y colores según su gusto. Con este aparato
de la casa Royal Catering podrá usted proponer a sus clientes, además de algodón de azúcar blanco, también
rojo, amarillo, azul, verde, naranja y lila. También podrá sugerir una gran variedad de sabores como manzana,
fresa, melocotón, sandía, lichi, mango y muchos otros.
IV. DATOS TÉCNICOS
1. olla
2. cabezal rotativo
3. voltímetro
4. fusible
5. interruptor del calentador
6. interruptor de encendido / apagado
7. toma de corriente
8. cajón
9. cuchara medidora
10. correa
9
10
Modelo RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
25
Los modelos RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG no disponen de cajones.
Los modelos RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG se entregan
junto a un carro. Monte la máquina como se muestra en el dibujo.
Modell RCZK-420-W:
1. Cuba
2. Cabezal giratorio
3. Ein/Aus-Schalter
VIII. ANTES DE UTILIZAR
1. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato, asegurándose de que ha
comprendido correctamente el funcionamiento del mismo.
2. Una vez desempaquetada la máquina, las piezas deben lavarse con agua fría y secarse suavemente con
un paño seco.
3. Este aparato debe instalarse en un lugar de trabajo jo.
4. Controle la tensión antes de enchufar el aparato.
IX. INSTRUCCIONES DE EMPLEO (no se reeren al modelo RCZK-420-W)
1. Para mover la máquina, presione la manilla hacia abajo y asegúrese que los pies de la misma no tocan el
suelo (en los modelos con carrito).
2. Encienda la máquina y deje que se estabilice 1-2 minutos. Pasado este tiempo compruebe si el aparato
está operativo (habrá que regular la estabilidad de la máquina si ésta vibra demasiado).
3. Presione el botón „Heat“ y deje que la máquina se caliente al menos 10-15 minutos para que el cabezal
esté bien caliente. Si introduce el azúcar antes del tiempo indicado existe el riesgo que éste se queme.
4. Después de calentar el cabezal correctamente puede empezar a trabajar, introduciendo una medida de
azúcar en el centro del cabezal.
5. Después de 60 segundos aproximadamente empezará a salir el algodón de azúcar. Introduzca el palito
de bambú y gírelo a lo largo de la pared de la olla, para dar la forma al algodón. El palito de bambú ha
de humedecerse con un trapo de agua. Se recomienda asimismo utilizar palitos con supercie rugosa,
ya que el algodón se adhiere mejor que en los lisos.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
26
6. Después de haber nalizado la producción de algodón dulce deseada, es necesario limpiar el cabezal
rotativo. Para ello debe de verter un poco de agua en el cabezal, mientras éste gira. Una vez concluida
la limpieza del cabezal puede apagar el dispositivo. Se recomienda limpiar la máquina tras cada uso.
X. INSTRUCCIONES DE EMPLEO (corresponden al modelo RCZK-420-W)
1. Encienda la máquina y deje que se estabilice 1-2 minutos. Pasado este tiempo compruebe si el aparato
está operativo (habrá que regular la estabilidad de la máquina si ésta vibra demasiado).
2. Después de calentar el cabezal correctamente puede empezar a trabajar, introduciendo una medida de
azúcar en el centro del cabezal.
3. Introduzca el palito de bambú y gírelo a lo largo de la pared de la olla, para dar la forma al algodón. El
palito de bambú ha de humedecerse con un trapo de agua. Se recomienda asimismo utilizar palitos con
supercie rugosa, ya que el algodón se adhiere mejor que en los lisos.
4. Después de haber nalizado la producción de algodón dulce deseada, es necesario limpiar el cabezal
rotativo. Para ello debe de verter un poco de agua en el cabezal, mientras éste gira. Una vez concluida
la limpieza del cabezal puede apagar el dispositivo. Se recomienda limpiar la máquina tras cada uso.
XI. ADVERTENCIA
1. Mantenga la máquina fuera del alcance de los menores.
2. Mantenga el cable de alimentación lejos de supercies calientes. Evite que el cable entre en contacto
con agua u otros líquidos. No utilice la máquina si el cable o el enchufe están dañados.
3. Durante su funcionamiento no toque la supercie de la máquina ni tampoco la desplace.
4. No toque el enchufe con las manos mojadas para evitar una descarga eléctrica.
5. El rendimiento del motor es del 80%. Evite utilizar la máquina durante periodos extremadamente largos
de tiempo. Para alargar la vida útil de la máquina se debería hacer una pausa de 20 minutos tras cada
hora de uso.
6. Previo a la limpieza asegúrese que el enchufe está desenchufado del suministro eléctrico.
7. Si el cabezal rotativo no funcionara, apague la máquina y retire el azúcar quemado con un trapo.
XII. DETALLES TÉCNICOS
Modelos RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Modelo: RCZK-420-W
27
XIII. TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Cuando vaya a transportarlo, proteja el aparato contra vibraciones y caídas. Coloque el aparato siempre
erguido y nunca al revés. Para su almacenaje, busque un espacio bien ventilado, seco y sin gases corrosivos.
XIV. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de cada uso y antes de su limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
Para limpiar la supercie, emplee solo productos que no contengan sustancias corrosivas.
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
ATENCIÓN: El cabezal de la máquina debe limpiarse después de cada uso. Para una limpieza en profundidad
vierta aproximadamente 150 ml de agua (100 ml en el modelo RCZK-420) en el cabezal en movimiento,
aún caliente. El vapor generado limpiará los restos de azúcar. Espere a que el cabezal se enfríe y termine de
limpiarlo con un trapo húmedo. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar que la máquina
no produzca correctamente el algodón debido a la caramelización del azúcar. En casos extremos el cabezal
puede averiarse permanentemente.
No nos hacemos responsable por daños derivados de un incumplimiento de estas instrucciones.
ATENCIÓN: Cuando cambie la correa de transmisión tenga presente la siguiente información:
Monte la correa en por el lado correcto, con los dientes hacia fuera (vea el esquema a continuación).
XV. REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe regularmente si los componentes del aparato están deteriorados. Si este fuera el caso,
está prohibido utilizar el aparato. Contacte de inmediato con el vendedor para realizar la reparación
correspondiente.
Qué hacer en caso de problemas:
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
Número de factura y número de serie (este último lo encontrará en la placa de características técnicas).
En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.
El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Frases como por ejemplo „el aparato no calienta“ pueden dar lugar a malentendidos o
ser ambiguas.
ATENCIÓN: nunca intente repara o desmontar el aparato sin consultar previamente con el servicio
postventa. ¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
SYMBOLES
Il est impératif d'avoir lu le manuel d'utilisation avec minutie.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux normes de la CE.
Attention! Surfaces chaudes susceptibles de s’enammer.
CE
Notice initialement en allemand. Les différentes versions sont des traductions de la version allemande.
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour l‘utilisation d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
prendre en considération les consignes et indications de sécurité lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire
soigneusement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions avant
d‘utiliser l‘appareil. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘article, pour pouvoir le consulter
plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension
secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement de
votre appareil, veuillez faire vérier votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez jamais un câble
électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains
ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez
l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche sur les câbles,
ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle se trouve
l‘appareil, soit sufsamment aérée an d‘éviter une concentration trop importante de chaleur mais aussi
pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer et
utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun
uide ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être nettoyé
/ entretenu par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne qualiée. La
garantie deviendra caduc en cas d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
II. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil! Veuillez respecter les consignes
de sécurité an d‘éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à portée pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez l‘appareil seulement ce pour quoi il a été destiné et seulement en intérieur.
4. Un usage inapproprié, une mauvaise utilisation de l‘appareil ou tout dommage résultant d‘un non-
respect des consignes d‘utilisation n‘incombent en aucun cas la responsabilité du vendeur.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la tension électrique ainsi que le type de courant
utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d‘emploi ou étant complètement responsables de leur propre sécurité.
7. DANGER D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise, la che et le câble secteur. Si le câble secteur de cet appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
Nom du produit MACHINE À BARBE À PAPA
Modèle
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-
1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R |
RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Puissance (W) 1200 420
Voltage (V) 230
Fréquence (Hz) 50
Production (Sec) 1 pièce / 60 1 pièce / 60-90
V. DOMAINE D‘APPLICATION
La machine à barbe à papa est uniquement conçue pour la fabrication de barbe à papa.
Seul l’utilisateur sera tenu comme responsable en cas de dommages causés par un usage non conforme.
VI. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le colis et ouvrez-le an de vous assurer qu‘aucun
élément ou composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est endommagé, prenez contact sous 3
jours avec la société de transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un maximum d‘indications
et photos des dégâts. Donnez un maximum de détails concernant les dommages. Ne tenez jamais le colis à
l‘envers ! Si vous devez transporter ou manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et stablement.
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique, polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les
meilleures conditions en cas de besoin.
VII. STRUCTURE DE L‘APPAREIL
9. Protégez le câble d‘éventuels pressions, coupures ou frottements, en le tenant à l‘abri des surfaces
pointues, tranchantes, chauffantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide,
ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez le boîtier sous aucun prétexte.
III. INTRODUCTION
Versez le sucre, ingrédient principal, puis ajoutez selon vos goûts et vos envies des ingrédients complémentaires
pour donner à la barbe à papa différents parfums et couleurs. Avec cet appareil, vous pouvez aussi bien
produire des barbes à papa blanches classiques que des barbes à papa jaunes, bleues, vertes, oranges ou
violettes. Les parfums également peuvent varier: pomme, fraise, pêche, pastèque, litchi, mangue, etc.
IV. DÉTAILS TECHNIQUES
1
1. Cuve
2. Tête rotative
3. Tensiomètre
4. Fusible
5. Chauffe on/off
6. Bouton on/off
7. Câble d’alimentation
8. Tiroir de rangement
9. Dosette
10. Courroie
9
10
Modèles RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-
1200XL | RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
1
2
3
4
5
6
7
8
28
Rev. 21.02.2018
29
Rev. 21.02.2018
MANUEL D‘UTILISATION
Modèle RCZK-420-W:
1. Cuve
2. Tête rotative
3. Bouton on/off
VIII. AVANT L‘UTILISATION
1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil, an de vous assurer d’avoir
parfaitement compris ses fonctions et comment les utiliser
2. Après avoir sorti la machine de son emballage, il vous faudra laver les différentes pièces à l’eau froide,
puis les sécher à l’aide d’un chiffon doux.
3. La machine doit être installée sur un espace de travail stable et plan.
4. Contrôlez la tension avant de brancher l’appareil.
IX. UTILISATION (sauf modèle RCZK-420-W)
1. Pour déplacer l’appareil, appuyez sur la poignée (vers le bas) et assurez-vous que les pieds de l’appareil
ne touchent plus le sol (cela concerne les modèles avec chariot).
2. Pressez le bouton ON et laissez le moteur tourner pendant 1 à 2 minutes. Regardez maintenant si
l’appareil est prêt à fonctionner. (l’emplacement de la machine doit être ajusté si elle vibre trop).
3. Pressez le bouton „Heat” (pour augmenter la chaleur). Laissez l’appareil chauffer pendant au moins 10
à 15 minutes. Si ce délai n’est pas respecté, le sucre introduit dans la machine risque de brûler.
4. Lorsque la tête rotative est sufsamment chaude, versez une pleine cuillère doseuse de sucre cristal au
milieu de la machine à barbe à papa.
5. Au bout de 60 secondes environ, la barbe à papa commence à se former. Utilisez un bâtonnet en bambou
pour la récolter en faisant tourner celui-ci autour de la cuve pour obtenir la forme traditionnelle
de barbe à papa. (Le bâtonnet en bambou devra être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide). Il est
recommandé d’utiliser un bâtonnet de bambou brut et non poli. Si la surface est trop lisse, la barbe à
papa aura du mal à s’y accrocher.
6. Après avoir produit la quantité souhaitée de barbe à papa, n’éteignez pas l’appareil immédiatement, mais
nettoyez d’abord la cuve avec de l’eau. Continuez à verser de l’eau dans la tête rotative toujours en
mouvement pour éliminer les résidus de sucre. L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation.
X. UTILISATION (Modèle RCZK-420-W)
1. Pressez le bouton ON et laissez le moteur tourner pendant 1 à 2 minutes. Regardez maintenant si
l’appareil est prêt à fonctionner. (l’emplacement de la machine doit être ajusté si elle vibre trop).
2. Lorsque la tête rotative est sufsamment chaude, versez une pleine cuillère doseuse de sucre cristal au
milieu de la machine à barbe à papa.
3. La barbe à papa se forme dès que le sucre a été versé. Utilisez un bâtonnet en bambou pour la récolter
en faisant tourner celui-ci autour de la cuve pour obtenir la forme traditionnelle de barbe à papa. (Le
bâtonnet en bambou devra être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide). Il est recommandé d’utiliser
un bâtonnet de bambou brut et non poli, si la surface est trop lisse, la barbe à papa aura du mal à s’y
accrocher.
4. Après avoir produit la quantité souhaitée de barbe à papa, n’éteignez pas l’appareil immédiatement, mais
nettoyez d’abord la cuve avec de l’eau. Continuez à verser de l’eau dans la tête rotative toujours en
mouvement pour éliminer les résidus de sucre. L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation.
XI. INDICATIONS
1. Tenir hors de la portée des enfants.
2. Le câble doit être tenu à l’abri de la chaleur produite par la machine. Veillez à protéger le câble et la
prise de tout contact avec l’eau ou avec d’autres liquides. N’utilisez jamais la machine si le câble ou la
prise sont endommagés.
3. Ne touchez ni n’utilisez pas la surface de la machine pendant son fonctionnement. Ne déplacez pas la
machine lorsqu’elle est en marche.
4. Ne touchez jamais la prise ou le câble avec des mains humides, an d’éviter les chocs électriques.
5. La puissance instantanée du moteur s’élève jusqu’à 80%. Il est conseillé d’éviter une utilisation prolongée
sur une trop longue période. An d’assurer la longévité de la machine, il est conseillé de laisser au
moteur 20 minutes de repos après chaque heure de fonctionnement.
6. Assurez-vous d’avoir débranché l’appareil avant de commencer le nettoyage.
7. Si la machine ne produit plus de barbe à papa, éteignez l’appareil et retirez le sucre brûlé à l’aide d’un
tissu.
XII. DÉTAILS TECHNIQUES
Modèles RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL
| RCZK-1200-R | RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
Modèle RCZK-420-W :
1
2
3
Les modèles RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG ne sont pas équipés du tiroir.
Les modèles RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG sont livrés avec
un chariot. Le montage de la roue s’effectue selon les indications fournies sur ce dessin.
30
Rev. 21.02.2018
31
Rev. 21.02.2018
XIII. TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport de l‘appareil, il est impératif de le sécuriser et de le protéger de toute secousse. Posez
l‘appareil de manière droite et non à l‘envers. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri de
gaz corrosifs.
XIV. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l‘appareil pour le laisser refroidir complètement avant chaque nettoyage.
Utilisez, pour ce faire, des produits d‘entretien doux sans substances corrosives
Après chaque nettoyage, séchez soigneusement tous les éléments avant que l‘appareil ne soit de
nouveau utilisé.
Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
ATTENTION! La tête tournante de l‘appareil doit être nettoyée après utilisation, et cela après une ou
plusieurs utilisations. Pour un nettoyage complet, asperger la tête tournante encore chaude avec environ
150 ml d‘eau (pour le modèle RCZK-420-W - environ 100 ml), la vapeur d‘eau rincera la tête. Puis, éteindre
l‘appareil et attendre que la tête refroidisse pour ensuite l‘essuyer avec un chiffon propre et légèrement
humide. Le non-respect de ces recommandations peut conduire à la formation de sucre caramélisé, pouvant
causer un mauvais fonctionnement de l’appareil (la fabrication de barbe à papa ne serait plus parfaite). Dans
le pire des cas, la tête peut être endommagée de façon permanente.
Pour d‘éventuels dommages provenant de non-respect des recommandations mentionnées ci-dessus, seul
l‘utilisateur est tenu responsable.
ATTENTION! Veuillez faire attention aux consignes suivantes lors d‘un changement de courroie : la courroie
doit être installée du bon côté, les dents doivent être placées vers l‘extérieur. (Voir la représentation ci-
dessous)
XV. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. En cas de doute, l‘appareil ne peut
plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants:
Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez sur la plaque signalétique)
Une photo de l‘élément endommagé (si tel est le cas)
Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller sera en mesure de comprendre le problème
et de vous aider à le résoudre. Les formulations comme par exemple: „L‘appareil ne chauffe pas“
peuvent conduire à des incompréhensions ou à des malentendus quant aux véritables problèmes.
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord du service client. Cela pourrait rendre votre garantie
caduque!
SYMBOLY
Seznamte se s návodem k obsluze.
Nevyhazujte elektrospotřebiče spolu s komunálním odpadem.
Zařízení je shodné s prohlášením CE.
Upozornění! Horké plochy mohou způsobit popáleniny.
CE
Originální návod byl vyhotoven v němčině. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka.
I. BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení pro používání elektrospotřebičů.
Pro minimalizaci rizika poranění ohněm nebo elektrickým proudem dodržujte neustále při používání zařízení
několik základních bezpečnostních podmínek. Přečtěte si tento návod k obsluze a ujistěte se, že obsahuje
odpovědi na veškeré otázky týkající se používání tohoto zařízení. vod k obsluze přechovávejte v blízkos
výrobku, abyste v případě pozdějších otázek mohli do něj kdykoli nahlédnout. Používejte vždy uzemněný
přívod elektrického proudu s odpovídajícím síťovým napěm (viz návod nebo výrobní štek)! V případě
pochybnos ohledně uzemnění přívodu, požádejte o ověření kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
nesprávný napájecí kabel! Zařízení neotvírejte ve vlhkém nebo mokrém místě ani mokrýma a vlhkýma
rukama. Chraňte zařízení pro přímému slunečnímu záření. Zařízení je nutno používat vždy na bezpečném
místě tak, aby nikdo nemohl šlápnout na kabel, zakopnout o něj nebo jej poškodit. Před čištěním zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku a k čištění použijte pouze vlhkou utěrku. Vyvarujte se použi čiscích přípravků
a dbejte na to, aby se žádná kapalina nedostala dovnitř zařízení nebo tam nezůstala. Vypněte zařízení
okamžitě po zjištění odchylek při jeho používání. Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, není-li zařízení
používáno. Provedení údržby, seřízení a opravy zařízení svěřte specializovanému personálu. V případě oprav
prováděných třemi osobami se platnost záruky ruší!
II. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před spuštěním zařízení si důkladně přečtěte tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
aby nedošlo ke vzniku škod v důsledku používání zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Uschovejte si tento návod k obsluze pro jeho pozdější použi. V případě předání zařízení třem
osobám, připojte k němu také tento návod k obsluze.
3. Zařízení je nutno používat výhradně v souladu s jeho určením a pouze v interiérech.
4. V případě používání zařízení v rozporu s určením nebo chybné obsluhy je odpovědnost za případně
vzniklé škody vyloučena.
5. Před prvním použim prosím ověřte, zda druh proudu a síťové napě odpovídají údajům uvedeným
na výrobním štku.
6. Zařízení není určeno pro používání osobami s omezenými psychickými, senzorickými a smyslovými
funkcemi (včetně dě) nebo osobami bez odpovídajících zkušenos a znalos, nejsou-li pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo proškolené touto osobou o tom, jak toto zařízení používat.
7. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat vlastními
silami. V případě poruchy objednejte opravu zařízení výhradně u kvalikovaných odborníků.
8. Pravidelně kontrolujte stav síťové zástrčky a napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej
pro zamezení ohrožení vyměnit výrobce, jeho servis nebo osoba s odpovídajícími kvalikacemi.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu jeho přimáčknum, zlomením nebo prodřením na ostrých
hranách, nepřibližujte jej k horkým plochám a otevřeným zdrojům ohně.
10. UPOZORNĚNÍ – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo používání zařízení nesmí být nikdy ponořováno
do vody nebo jiných kapalin. Zařízení se nesmi ocitnout pod tekoucí vodou a nesmí být ani polito jinými
kapalinami.
11. V žádném případě neotevírejte kryt zařízení.
32
Rev. 21.02.2018
33
Rev. 21.02.2018
VOD K OBSLUZE
34
Název výrobku PŘÍSTROJ NA CUKROVOU VATU
Model
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-
1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R
| RCZK-1200-BG| RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG RCZK-420-W
Výkon (W) 1200 420
Napě (V) 230
Frekvence (Hz) 50
Účinnost (s) 1 ks./60 1 ks./60-90
V. OBLAST POUŽITÍ
Stroj na výrobu cukrové vaty je určen k výrobě cukrové vaty.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé používání v rozporu s určením nese uživatel.
VI. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Kontrola po obdržení zboží
Ve chvíli převze zboží zkontrolujte obal z hlediska případného poškození a otevřete jej. Je-li obal poškozen,
obraťte se do 3 dnů na dopravce nebo na vašeho distributora a co nejdůkladněji poškození zdokumentujte.
Nepokládejte plný obal vzhůru nohama! Bude-li obal opět přepravován, dbejte na to, aby byl převážen ve
vodorovné poloze a byl zajištěn ve stabilní pozici.
Jednotlivé čás obalu (lepenky, plastové pásky a polystyren) si uschovejte, aby bylo možné stroj při
případném převozu do servisu co nejlépe ochránit.
VII. KONSTRUKCE PŘÍSTROJE
III. ÚVOD
Přidejte cukr jako hlavní složku. V vislos na přání můžete přidat libovolný pomocný materiál, aby získat
různé příchutě a barvy cukrové vaty. S mto přístrojem Royal Catering můžete vyrábět nejen bílou cukrovou
vatu, ale také červenou, žlutou, modrou, zelenou, oranžovou a růžovou. Můžete také vytvořit různé příchutě:
jablko, jahody, broskve, ananas, liči, mango a mnoho dalších.
IV. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R |
RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
35
VIII. PŘED POUŽITÍM
1. Přečtete si prosím návod před použim, abyste pochopili principy fungování přístroje.
2. Po rozbalení přístroje umyjte díly studenou vodou a otřete měkkým hadříkem dosucha.
3. Přístroj musí být nainstalován na stálém místě provozu.
4. Zkontrolujte napě před zasunum zástrčky do zásuvky.
IX. POUŽITÍ (RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL):
1. Při přemístění přístroje stlačte držák dolů a ujistěte se, že se obě přední nohy nedotýkají země.
2. Sskněte spínač a nechte přístroj pracovat 1-2 minuty. Podívejte se uvnitř přístroje a zkontrolujte, zda
je přístroj připravený k práci (nastavte přístroj, pokud silně vibruje).
3. Zapněte regulátor tlaku, nastavte požadovanou hodnotu (kontrola teploty). Během asi 4-5 minut se
přístroj zahřeje (čím vyšší výkon, m vyšší teplota).
4. Dosypte odměrku cukru na hlavu přístroje.
5. Po asi 30 sekundách se vytvoří vata. Do mísy vložte bambusovou špejli a otočte tak, aby získat určitý
tvar vaty (bambusová špejle musí být vyčištěna vlhkým hadříkem).
6. Po vytvoření odpovídajícího množství vaty nevypínejte přístroj, vyčistěte hlavu vodou. Hlava by se měla
pohybovat dále, dolijte malé množství vody, pak vypněte přístroj. Přístroj by měl být čištěn po každém
použi
X. POUŽITÍ (RCZK-420-W):
1. Sskněte spínač a nechte přístroj pracovat 1-2 minuty. Podívejte se uvnitř přístroje a zkontrolujte, zda
je přístroj připravený k práci (nastavte přístroj, pokud silně vibruje).
2. Dosypte odměrku cukru na hlavu přístroje.
3. Vata začne vznikat téměř okamžitě po nasypání cukru. Do mísy vložte bambusovou špejli a otočte tak,
aby získat určitý tvar vaty (bambusová špejle musí být vyčištěna vlhkým hadříkem).
4. Po vytvoření odpovídajícího množství vaty nevypínejte přístroj, vyčistěte hlavu vodou. Hlava by se měla
pohybovat dále, dolijte malé množství vody, pak vypněte přístroj. Přístroj by měl být čištěn po každém
použi.
Modell RCZK-420-W:
Modely RCZK-1200-R, RCZK-1200-BG, RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG nejsou vybaveny zásuvkou.
Modely RCZC-1200E, RCZC-1200-W, RCZC-1200XL RCZC-1200-P, RCZC-1200-BG jsou dodávány s vozíkem.
Rev. 21.02.2018 Rev. 21.02.2018
36
XI. POKYNY
1. Udržujte přístroj mimo dosah dě.
2. Elektrický kabel nesmí být umístěn v blízkos horkých povrchů přístroje. Dejte pozor, aby elektrický
kabel a zástrčka nepřišly do styku s vodou nebo jinou kapalinou. Nepoužívejte přístroj, pokud kabel
nebo zástrčka jsou poškozeny.
3. Správně nainstalujte hlavu v míse. Pak zasuňte zástrčku do zásuvky. Vypněte přístroj, pokud není
používán, odstraňte mísu a vyčistěte ji vodou.
4. Nedotýkejte se povrchu přístroje během provozu. Nepohybujte přístroj během provozu.
5. Nedotýkejte se zástrčky nebo kabelu mokrýma rukama, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
6. Po hodině provozu zastavte přístroj po dobu asi. 20 minut, aby nedošlo k přežení.
7. Před čištěním přístroje se ujistěte, že je zástrčka vytáhnuta ze zásuvky.
8. Pokud hlava nepracuje, vypněte přístroj, odstraňte spálený cukr měkkým hadříkem.
XII. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
RCZK-420-W:
XIII. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Během dopravy chraňte zařízení pro otřesům nebo převrhnum a nestavějte je „vzhůru nohama“. Zařízení
je nutno skladovat v dobře větraných prostorách se suchým vzduchem, bez přítomnos plynů způsobujících
korozi.
XIV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každým čištěním a není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení zcela vychlaďte.
K čištění ploch používejte výhradně čiscí prostředky bez žíravých látek.
Po každém čištění, před opětovným použim, všechny díly důkladně vysušte.
Zařízení je nutno přechovávat v suchém a chladném místě, chráněném pro vlhkos a přímému
slunečnímu záření.
UPOZORNĚNÍ: Hlavu zařízení je nutné vyčist po každé dokončené práci, nezávisle na tom, zda bylo zařízení
použito jednou nebo vícekrát. Pro efekvní vyčištění hlavy je po dokončení práce nutné nalít do horké a
otáčející se hlavy asi 150 ml vody (u modelu RCZK-420-W – cca 100 ml), která při odpařování vyčis vnitřek
hlavy. Vypněte zařízení, počkejte, až hlava vychladne a vytřete ji měkkou, vlhkou utěrkou. Důsledkem
nedodržení těchto pokynů může být nahromadění karamelizovaného cukru, což za následek vadnou
práci zařízení (nelze vyrábět cukrovou vatu, v krajním případě může dojít k trvalému poškození hlavy).
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku nedodržování výše uvedených pokynů nese uživatel.
UPOZORNĚNÍ: V případě nutnos výměny hnacího řemenu je třeba pamatovat na to, aby byl správně
namontován – tak jak je znázorněno na následujícím obrázku (zuby pásku musí být na jeho vnější straně):
XV. PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součás zařízení poškozeny. Když jsou součáspoškozeny, obraťte se na
prodejce a požádejte o jejich opravu.
Co dělat, když se objeví nějaký problém?
Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno na typovém štku).
případně foto vadného dílu.
Rev. 21.02.2018
37
Rev. 21.02.2018
Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém, když tento bude popsán tak přesně, jak je to možné.
Fráze jako např. „zařízení nehřeje” může být dvojznačná a může znamenat jak to, že hřeje zařízení slabě, tak i
to, že nehřeje vůbec. Jedná se o dvě různé příčiny poruch!
Čím podrobnější informace, m rychlejší řešení problému!
VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se servisním střediskem. To může vést ke ztrátě záruky!
RCZK-1200E | RCZK-1200-W | RCZC-1200E | RCZC-
1200-W | RCZK-1200XL | RCZC-1200XL | RCZK-1200-R
| RCZK-1200-BG | RCZC-1200-P | RCZC-1200-BG:
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Hersteller Produktname Modell Gewicht Spannung/Frequenz
EN Manufacturer Product Name Model Weight Voltage/Frequency
PL Producent Nazwa produktu Model Waga Napięcie/Częstotliwość
CZ
Výrobce Název výrobku Model Hmotnost Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Poids Tension/Fréquence
IT Produttore Nome del prodotto Modello Peso Tensione/Frequenza
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Peso Voltaje/Frecuencia
6 7 8 9
DE Leistung Maße Ordnungsnummer Produktionsjahr
EN Power Dimension Serial No. Production Year
PL Moc Wymiary Numer serii Rok produkcji
CZ Jmenovitý výkon Rozměry Sériové číslo Rok výroby
FR Puissance Dimensions Numéro de serie Année de production
IT Potenza Dimensioni Numero di serie Anno di produzione
ES Potencia Dimensiones Número de serie Año de producción
Product name Candy Floss Machine
Model
Weight
Voltage/Frequency 230V~/50Hz
Power
Dimension
Serial No.
Production year
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE
-
konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
38
Rev. 21.02.2018
39
Rev. 21.02.2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Royal Catering RCZC-1200E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka