Aurora AU089 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
AU 089
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
SHAVER
ELECTRIC
2
1
2
3
4
5
6
7
1. Borotva háló
2. Borotva háló tartó fej
3. Borotva háló rögzítők
4. Kikapcsoló
5. Töltésjelző
6. Hálózati csatlakozó
7. Tisztító ecset
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Бръснещи пластини
2. Корпус на бръснещите пластини
3. Фиксатори за закрепване на
корпуса на пластините
4. Ключ
5. Индикатор за зареждане
6. Захранващ кабел
7. Косместа четка
BGR Описание на
устройството
1. Holicí síťky
2. Pouzdro holicích sítí
3. Zámky holicích sítí
4. Vypínač
5. Indikátor nabíjení
6. Napájecí kabel
7. Čisticí kartáček
CZE Popis okruhu
zařízení
ENG Components
identification
1. Shaving meshes
2. Shaving meshes body
3. Clamps for securing the meshes body
4. Switch
5. Charge indicator
6. The power cord
7. Fleecy tassel
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Barzdaskutės tinklelis
2. Barzdaskutės tinklelio korpusas
3. Tinklelių korpuso fiksatoriai
4. Jungiklis
5. Įkrovos kontrolinė lemputė
6. Maitinimo laidas
7. Šepetėlis
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Skūšanās sietiņi
2. Skūšanās sietiņu korpuss
3. Sietiņu korpusa fiksatori
4. Slēdzis
5. Uzlādes indikators
6. Elektrības vads
7. Skūšanās ota
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Habemeajamisvõrgud
2. Habemeajamisvõrkude korpus
3. Habemeajamisvõrkude korpuse
fiksaatorid
4. Väljalüliti
5. Laadimise märgutuli
6. Võrgujuhe
7. Lühikese karvaga pintslike
3
Power source USB cable DC 5 V
0,5 A–1,0 A
Motor 5 W
Power supply not included / Блок живлення до комплекту не входить / Источник
питания не входит в комплект поставки / Zasilacz nie jest dołączony / Maitinimo
šaltinis neįeina / Sursa de alimentare nu este inclusă / Az áramellátást nem
tartalmazza / Toiteallikas ei kuulu komplekti / Napájení není součástí dodávky /
Захранването не е включено / Barošanas avots nav iekļauts
RUS Описание схемы
прибора
1. Бреющие сетки
2. Корпус бреющих сеток
3. Фиксаторы крепления корпуса
сеток
4. Выключатель
5. Индикатор зарядки
6. Сетевой шнур
7. Ворсистая кисточка
POL Opis schematu
urządzenia
1. Siateczki do golenia
2. Obudowa siateczek do golenia
3. Uchwyty mocowania obudowy
siateczek
4. Wyłącznik
5. Wskaźnik załadowania
6. Przewód sieciowy
7. Pędzelek czyszczący z włosia
1. Бриючі сітки
2. Корпус бриючих сіток
3. Фіксатори кріплення корпусу сіток
4. Вимикач
5. Індикатор зарядки
6. Мережевий шнур
7. Ворсистий пензлик
UKR Опис схеми
приладу
ROU Schema
descriere produs
1. Plase de ras
2. Carcasa plaselor de ras
3. Fixatoare pentru susţinerea carcasei
plaselor
4. Comutator
5. Indicator de încărcare
6. Cablu de reţea
7. Perie pufoasă
4
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage
during use. Before switching on the product, make sure that the technical spec-
ifications of the product shown on the label correspond to the parameters of
the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause
material damage or damage to the health of the user. Use it only for household
purposes in accordance with this Manual. The product is not intended for commercial
use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the
kitchen sink and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the
electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and
cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric
network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not
pull off the power cord. Do not twist or wind the cord. The product is not designed
to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the ap-
pliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
vision. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film.
THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years
or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this
product near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this
product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to
direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the body, the
power cord while the product is in operation or in charging. . If the product has been
kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for
at least 2 hours before being switched on. ATTENTION! Do not touch the power cord
and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! When connecting the product
to an electrical network do not use an adapter. CAUTION! The time of continuous op-
eration should not exceed 3 minutes with a mandatory break of at least 10 minutes
between operations. CAUTION! The shaver blades are very sharp and dangerous. Use
them very carefully! CAUTION! The shaving mesh is very thin. If it is used improperly, it
may be easily damaged. In order to avoid injury, do not use the shaver if it has a dam-
aged shaving mesh or knife. IT IS FORBIDDEN! To immerse the shaver, the power cord
into water or any other liquids. Charging the battery should take place at a tempera-
ture from 0°C to + 35°C and at a relative humidity of not more than 80%. CAUTION!
To recharge the electric shaver, use the power cord that came with the set. WARNING!
USB charging. To charge the battery, the product requires a power supply with a DC
output voltage of 5V, 0.5A-1.0A (not included) ATTENTION! Charging the product with
the above-recommended power supply may cause the product body to become hot
and the battery pack destroyed. CAUTION! Excessive pressure of the shaver on the skin
during operation does not improve the quality of shaving, and may lead to the shaving
ENG
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \
CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES ----------------------4
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ---------------5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ---------------7
OHUTUSMEETMED -------------------------8
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK -----------10
DROŠĪBAS PASĀKUMI --------------------11
SAUGUMO REIKALAVIMAI --------------13
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA -------------14
MĂSURI DE SECURITATE ----------------16
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------- 17
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------------------ 19
WARRANTY LIABILITIES ------------------ 24
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------- 24
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ---26
GARANTII ------------------------------------27
GARANTIJA ----------------------------------27
GARANTIJOS SĄLYGOS ------------------27
WARUNKI GWARANCJI -------------------28
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA A
PRODUCATORULUI -----------------------28
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------- 30
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ---------------------- 30
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН
ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON /
ARANTIIVALON / GARANTIJAS
TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE
GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН --------------------32
5
net damage. CAUTION! Do not allow other members of your family or other persons
to use the electric shaver, this may result in infection or inflammation. CAUTION! The
accumulator life span is about 1 year and it depends on the intensity of the product use.
The battery needs to be recharged twice a year – after switching on the product, wait
until the motor stops completely. This must be done even if the shaver is not in use.
ACCUMULATOR REMOVING
The battery must be removed from the product before it is disposed. When remo-
ving the battery from the product, it must be completely discharged, the product
must be turned off and disconnected from the electric network. Do not throw or
heat the battery. Do not strike, disassemble, or puncture the battery with sharp
objects. After removing the battery, keep it out of the reach of children and babies.
If the battery leaks, do not touch it with bare hands. The battery must be delivered
to a specialized reception point.
PREPARATION FOR OPERATION
CHARGING THE PRODUCT
1. Connect the power cord to the shaver, and plug the power cord into an USB outlet.
The light charge indicator will light up . During charging, the unit does not work.
2. The shaver is fully charged in 8 hours.
3. If the shaver regularly charges for more than 10 hours, this reduces the battery capacity.
OPERATION
1. Remove the protective cap.
2. Turn on the shaver.
3. During shaving, hold the shaver at a
right angle (90°) with respect to the skin.
4. After finishing shaving, turn off the shaver.
5. To prevent damage to the shaving
mesh and knives, always cover them
with a protective cap when you do not
use the shaver or during transportation.
FOLDING TRIMMER
The trimmer is designed for leveling the temporal part of the hair or sideburns (Fig. 1).
REPLACING THE SHAVING HEAD
The replacement of the shaving head is shown in the pictures 2, 3.
CLEANING AND CARE
Each time after the end of operation, it is necessary to clean the shaving heads and
knives. Clean the shaving knives and shaving mesh carefully and accurately. Shav-
ing mesh should be cleaned with the long part of the fleecy brush. Short part of the
fleecy brush is necessary for cleaning the shaving blades. After cleaning grease the
fixed grids with oil for sewing machines or clippers. This will prevent the wear and tear
of shaving heads. After cleaning and lubrication, close the shaving unit, put a pro-
tective cap on it. Wipe the shaver body with a soft damp cloth. It is allowed to wash
the shaving unit under a stream of warm water. Avoid getting water into the body of
the electric shaver. After washing the shaving block, wipe it with a clean, dry cloth.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network.
Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep
the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате издели-
ето, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да включите
уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посо-
чени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мрежа.
Неправилното използване може да доведе до повреда на изделието, да
причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя. Използ-
вайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа-
тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само по
предназначение. Не използвайте уреда в непосредствена близост до кухненска-
та мивка и в помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда
от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сглобяването,
разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без надзор, докато
той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не
докосва острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да избегнете
токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Кога-
то изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел.
Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не е
BGR
6
предназначено да бъде задвижвано от външен таймер или отделна система за
дистанционно управление. ВНИМАНИЕ! Този уред може да се използва от деца
над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инстру-
ктирани за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва
да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени
без надзор. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови тор-
бички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Бъдете
особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени
възможности в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това
изделие в близост до горими материали, експлозиви или самозапалими газове.
Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както и дру-
ги източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИ-
МАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса,
захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел. ВНИМАНИЕ! Не използвай-
те уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съ-
държащи вода. Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага
след употреба. Ако уредът е бил оставен за известно време при температура под
0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди
да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щепсела
на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате уреда към
електрическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Продължителнос-
тта на непрекъсната работа не трябва да надвишава 3 минути със задължителни
паузи от най-малко 10 минути. ВНИМАНИЕ! Бръснещите остриета са много остри
и опасни. Използвайте ги много внимателно! ВНИМАНИЕ! Бръснещата пластина
е много тънка. Ако не се използва правилно, може да се повреди. За да избегнете
наранявания, не използвайте самобръсначката, ако бръснещата пластина или
ножчета са повредени. ЗАБРАНЕНО Е! Да потапяте самобръсначката, захранва-
щия кабел във вода или други течности. Зареждането на акумулаторната батерия
трябва да става при температура от 0°C до + 35°C и при относителна влажност
не повече от 80%. ВНИМАНИЕ! За да заредите електрическата самобръсначка,
използвайте захранващия кабел, влизащ в доставката. ВНИМАНИЕ! USB зареж-
дане. За да заредите батерията, продуктът изисква захранване с постояннотоко-
во изходно напрежение 5V, 0.5A-1.0A (не е включено) Внимание! Зареждането на
продукта с горепосоченото препоръчано захранване може да доведе до нагря-
ване на корпуса на продукта и унищожаване на батерията. ВНИМАНИЕ! Преко-
мерното притискане на бръсначката до кожата по време на употреба, не прави
бръсненето по-качествено и може да доведе до повреда на бръснещата пласти-
на. ВНИМАНИЕ! Не използвайте самобръсначката с членове на вашето семей-
ство или други лица, тъй като това може да доведе до инфекция или възпаление.
ВНИМАНИЕ! Животът на акумулаторната батерия е около 1 година и зависи от
интензивността на използване на уреда. Батерията трябва да се зарежда два пъти
годишно – като изключете уреда, изчакайте, докато моторът спре напълно. Това
трябва да се прави, дори ако самобръсначката не се използва.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Необходимо е, да извадете батерията от уреда, преди да я изхвърлете. Когато
изваждате батерията от уреда, тя трябва да бъде напълно разредена, а уредът
да не работи и изключен от контакта. Не хвърляйте и не нагрявайте батерията.
Не удряйте, не разглобявайте и не пробивайте батерията с остри предмети.
След като извадите батерията, дръжте я на място, недостъпно за деца и бе-
бета. Ако батерията изтича, не я докосвайте с голи ръце. Батерията трябва да
бъде предадена в специализиран пункт за събиране.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА
1. Свържете захранващия кабел към самобръсначката и включете захранва-
щия кабел в USB. Ще светне светлинният индикатор за зареждане . По вре-
ме на зареждането уредът не работи.
2. Пълното зареждане на самобръсначката може да отнеме до 8 часа.
3. Ако самобръсначката редовно се зарежда повече от 10 часа, това намалява
капацитета на акумулаторната батерия.
РАБОТА
1. Свалете защитната капачка.
2. Включете самобръсначката.
3. По време на бръснене дръжте са-
мобръсначката под прав ъгъл (90°) по
отношение на кожата.
4. След приключване на бръсненето,
7
изключете самобръсначката.
5. За да предотвратите повреда на
бръснещата пластина и ножовете, ви-
наги ги покривайте със защитна капач-
ка, когато не използвате самобръснач-
ката или по време на транспортиране.
СГЪВАЕМ ТРИМЕР
Тримерът е предназначен за изравняване на косата в слепоочната област или
бакенбардите (Фиг. 1).
СМЯНА НА БРЪСНЕЩАТА ГЛАВА
Смяната на бръснещата глава е показана на фигури 2, 3.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Всеки път след приключване на бръсненето е необходимо да почиствате
бръснещите глави и ножове. Почистването на ножовете и пластините трябва
да бъде грижовно и внимателно. Бръснещите пластини трябва да почиствате
с дългата част на косместа четка. Бръснещите остриета трябва да почиствате
с късата част на косместа четка. След почистване смажете не движещите се
пластини с масло за шевни или подстригващи машини. Това ще предотврати
износването на бръснещите глави. След почистване и смазване затворете
бръснещия блок и поставете защитната капачка. Избършете корпуса на само-
бръсначката с мека влажна кърпа. Бръснещият блок може да се измива под
струя топла вода. Избягвайте попадането на вода в корпуса на самобръснач-
ката. След измиване на бръснещия блок избършете го с чиста, суха кърпа.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата
мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli
poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technic-
ké parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají parametrům sítě.
Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu
nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v
souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič po-
užívejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti
kuchyňského dřezu a v místnostech s vysokou vlhkostí. Spotřebiče vždy odpojte od
zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním
nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že
se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli
úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič.
Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru. Nepřekrucuj-
te a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění externím časovačem
nebo zvláštním systémem dálkového ovládání. Tento spotřebič smí být používán
dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýmine-
boduševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může
dojít.Dětisise spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí prová-
dět děti bez dozoru. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií.
NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotře-
biče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepouží-
vejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných
plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku
nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. PO-
ZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a
zástrčky napájecího kabelu. UPOZORNĔNÍ! Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v
umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu. Je-li přístroj používán v koupelně, po
jeho vypnutí jej odpojte ze sítě. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při
teplotě pod 0°C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin
před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama.
POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabe-
lu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. POZOR! Buďte obzvlášť
opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravot-
ním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér.
POZOR! Doba nepřetržitého provozu by neměla přesáhnout 3 minuty s povinnou
přestávkou nejméně 10 minut. POZOR! Žiletky jsou velmi ostré a nebezpečné. Použí-
CZE
8
vejte je velmi opatrně! POZOR! Holicí síťovina je velmi tenká. Při nesprávném použití
může dojít k jejímu poškození. Nepoužívejte holicí strojek, pokud má poškozenou
holicí síťku nebo nůž, aby nedošlo ke zranění. Je zakázáno! Ponořovat do vody nebo
jiných tekutin holicí strojek, napájecí kabel a vidlici napajecího kabele. Nabíjení bate-
rie by mělo probíhat při teplotě od 0 ° C do + 35 ° C a při relativní vlhkosti ne vyšší než
80%. POZOR! K dobití elektrického holicího strojku použijte napájecí kabel dodaný
se sadou. POZOR! USB nabíjení. K nabití baterie vyžaduje produkt napájení se stej-
nosměrným výstupním napětím 5V, 0,5A-1,0A (není součástí balení) Pozor! Nabíjení
výrobku výše doporučeným napájením může způsobit, že se tělo produktu zahřeje a
baterie se zničí. POZOR! Nadměrný tlak holicího strojku na pokožku během operace
nezlepšuje kvalitu holení a může vést k poškození holicí síťky. POZOR! Nepoužívej-
te holicí strojek se svými rodinnými příslušníky nebo jinými osobami, protože by to
mohlo mít za následek infekci nebo zánět. POZOR! Životnost baterie je přibližně 1 rok
a závisí na intenzitě používání stroje. Dvakrát ročně je třeba baterii dobít – po zapnutí
produktu počkejte, až se motor úplně zastaví. To je třeba provést, i když se nepoužívá.
VYJMUTÍ BATERIE
Před likvidací baterie je třeba ji ze stroje vyjmout. Při vyjímání baterie ze stroje musí
být baterie zcela vybitá a stroj musí být vypnutý a odpojený. Baterii nevyhazujte ani
nezahřívejte. Baterii nenarazte, nerozebírejte ani nepropichujte ostrými předměty. Po
vyjmutí baterie ji uložte mimo dosah dětí a kojenců. Pokud baterie vytéká, nedotýkejte
se jí holými rukama. Baterie musí být odvezena do specializovaného sběrného místa.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
NABÍJENÍ VÝROBKU
1. Připojte napájecí kabel k holicímu strojku a zapojte napájecí kabel do USB. Roz-
svítí se kontrolka nabíjení . Během nabíjení jednotka nefunguje.
2. Plné nabití břitvy trvá 8 hodin.
3. Pokud se holicí strojek pravidelně nabíje déle než 10 hodin, snižuje se tím ka-
pacita baterie.
PROVOZ
1. Sejměte ochranné víčko.
2. Zapnutí holicího strojku.
3. Během holení držte holicí strojek v
pravém úhlu (90°) ke kůži.
4. Po dokončení holení holicí strojek vypněte.
5. Pokud holicí strojek a nože nepoužíváte,
vždy je zakryjte ochranným krytem, aby
nedošlo k poškození holicí sítě a nožů.
SKLADACÍ ZASTŘIHOV
Zastřihovač je určen pro úpravu kotlet a spánkové části hlavy (obr. 1).
VÝMĚNA HOLICÍ HLAVY
Výměna holicí hlavy je znázorněna na obrázcích 2, 3.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokaždé po ukončení provozu je třeba holicí hlavy a nože očistit. Holicí nože a holicí
síťky pečlivě a přesně očistěte. Dlouhou částí vlnitého kartáče vyčistěte holicí sítě. K
čištění holicích nožů je zapotřebí krátká část vlnitého kartáče. Po vyčištění namaž-
te pevné sítě olejem pro šicí stroje nebo nůžky. Tím se zabrání opotřebení holicích
hlav. Po vyčištění a promazání uzavřete holicí jednotku a nasaďte na ni ochranný
kryt. Otřete pouzdro holicího strojku měkkým navlhčeným hadříkem. Holicí strojek
lze umýt pod proudem teplé vody. Zabraňte vniknutí vody do pouzdra elektrického
holicího strojku. Po opláchnutí holicího bloku otřete jej čistým suchým hadříkem.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všech-
ny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchovávejte v suchu, v chladu a
mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et väl-
tida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist kont-
rollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elektrivõrgu
parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimine-
ku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale
Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette
nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt.
Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses ega kõrgendatud õhuniiskuse-
ga ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne
kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see
EST
9
on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid
servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toi-
tekaablist. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber.
Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhti-
mise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kel-
lel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise
osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega
hooldada. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või
pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega
isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike
ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elekt-
ripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste
päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat
puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut. ETTEVAATUST! Ärge kasuta-
ge seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
mahutite läheduses. Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist
vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta. Kui sea-
det on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist
lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake
toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Seadme
elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Pardli järjestikune
katkematu töötsükkel ei tohi kesta üle 3 minuti, töötsüklite vahe peab olema vähemalt
10 minut. TÄHELEPANU! Lõiketerad on väga teravad ja ohtlikud. Kasutage neid suure
ettevaatusega! TÄHELEPANU! Raseerimisvõrk on väga õhuke. Vale kasutamine võib
seda kahjustada. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage kahjustatud raseerimisvõrgu
või -teraga pardlit. KEELATUD! Ärge kastke pardlit, toitejuhet ega toitejuhtme pistikut
vette ega muudesse vedelikesse. Akut tuleb laadida keskkonnas, mille temperatuur
on 0...35 °C ja suhteline niiskus kuni 80%. TÄHELEPANU! Elektripardli laadimiseks ka-
sutage komplektis olevat toitejuhet. TÄHELEPANU! USB laadimine. Aku laadimiseks
vajab toode toiteallikat alalisvoolu väljundpingega 5 V, 0,5A – 1,0A (ei kuulu komp-
lekti) Tähelepanu! Toote laadimine ülalnimetatud toiteallikaga võib põhjustada toote
kuumust ja aku hävimist. TÄHELEPANU! Pardliga liigse surve avaldamine nahale ei
paranda raseerimise kvaliteeti, vaid võib hoopis kahjustada raseerimisvõrku. TÄHELE
PANU! Ärge kasutage pardlit koos oma pereliikmete või teiste inimestega, kuna see
võib põhjustada infektsiooni või põletikku. TÄHELEPANU! Aku kasutusiga moodustab
umbes 1 aasta ja sõltub seadme kasutamise intensiivsusest. Kaks korda aastas tuleb
aku täiesti tühjaks lasta ja uuesti täis laadida – jätkake seadme kasutamist, kuni mootor
jääb täielikult seisma. Seda on vaja teha isegi siis, kui seadet ei kasutata.
AKUPATAREI EEMALDAMINE
Enne utiliseerimist tuleb akupatarei seadmest eemaldada. Eemaldage seadmest vaid
täiesti tühi aku. Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel mootori seiskumiseni
töötada. Ärge visake ega kuumutage akut. Ärge lööge akut teravate esemetega lahti,
võtke neid lahti ega torgake neid läbi. Pärast aku eemaldamist hoidke seda lastele ja
väikelastele kättesaamatus kohas. Kui aku lekib, ärge puudutage seda palja käega.
Akud tuleb utiliseerimiseks viia ametlikku akude kogumispunkti.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
PARDLI LAADIMINE
1. Ühendage toitejuhtme üks ots pardli külge ja USB. Süttib laadimise märgutuli
Laadimise ajal seade ei tööta.
2. Pardli aku täislaadimiseks kulub 8 tundi.
3. Kui pardli laadimisaeg ületab regulaarselt 10 tundi, vähendab see aku mahutavust.
TÖÖ
1. Eemaldage kaitsekate.
2. Lülitage habemenuga sisse.
3. Raseerimise ajal hoidke pardlit naha
suhtes täisnurga all (90°).
4. Lülitage habemenuga välja.
5. Raseerimisvõrgu ja -terade kahjustu-
mise vältimiseks pange neile alati pärast
pardli kasutamist ja transportimise ajaks
kaitsekate peale.
TRIMMEROTSIK
Trimmer on mõeldud meelekohal kasvavate juuste või bakenbardide korrastami-
seks (joonis 1).
10
RASEERIMISPEA VAHETAMINE
Raseerimispea vahetamine on kujutatud joonistel 2, 3.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Iga kord pärast pardli kasutamist tuleb raseerimispea ja lõiketerad puhastada. Lõiketera-
de ja raseerimisvõrgu puhastamisel olge äärmiselt hoolikas ja ettevaatlik. Puhastusharja
pikema osaga puhastage raseerimisvõrgud. Puhastusharja lühema osaga puhastage
lõiketerad. Pärast puhastamist määrige liikumatu võrk õmblusmasinatele või juukselõi-
kuritele mõeldud õliga. See hoiab ära raseerimispeade kulumise. Pärast puhastamist ja
määrimist sulgege raseerimisosa ja asetage peale kaitsekate. Puhastage pardli korpus
pehme niiske lapiga. Pardli raseerimisosa võib pesta sooja veega all. Vältige vee sattu-
mist pardli korpusesse. Pärast raseerimisseade pesemist pühkige see puhta kuiva lapiga.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki
alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas
ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót
a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy
a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen hasz-
nálat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okazhat .
A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem
használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel
teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után
mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen szét-ösz-
sze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra,
hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre vál-
toztatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne
húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezeté-
ket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! FI-
GYElMEZTETÉS! A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek
csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha
ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartásta készüléken! FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a
csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használ-
hatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik
a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a ké-
szüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró
felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FI
GYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, an-
nak vezetékéhez! Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy
egyéb víztároló mellett. Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után
azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor
is, ha a készülék ki van kapcsolva. Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben
volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten.
FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót!
FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugó-
val végezze! FIGYELEM! Folyamatos üzemmódban max. 3 percet működhet a beren-
dezés, 10 perces pihenők beiktatásával. FIGYELEM! A pengék nagyon élesek, ezért
veszélyesek. Óvatosan bánjunk velük. FIGYELEM! A borotvaháló rendkívül vékony és
sérülékeny. Helytelen használat mellett megsérülhet. Soha ne használja a berendezést
sérült hálóval, vagy késekkel. FIGYELEM! Tilos vízbe, vagy egyéb folyadékba mártani a
készüléket, annak vezetékét. A töltést 0 °C és + 35 °C közötti tartományban végezzük,
max. 80% páratartalom mellett. FIGYELEM! Töltéshez a mellékelt kábelt használja. FI
GYELEM! USB töltés. Az akkumulátor feltöltéséhez a terméknek tápfeszültségre van
szüksége 5 V, 0.5A – 1.0A DC kimeneti feszültséggel (nem tartozék). FIGYELEM! A ter-
méknek a fenti ajánlott tápegységgel való töltése a termék testének felforrósodásához
és az akkumulátor megsemmisüléséhez vezethet. FIGYELEM! Borotválkozás közben
ne nyomja a készülékat az arcára, mert ezzel a borotválás minősége nem javul, de a
borotvaháló lényegesen hamarabb elhasználódik. FIGYELEM! Ne használja a borot-
vát családtagjaival vagy más személyekkel, mivel ez fertőzést vagy gyulladást okozhat.
FIGYELEM! Az akkumulátor élettartama kb. egy év, de ez függ a használat intenzitá-
sától is. Kétszer egy évben érdemes teljesen lemeríteni az akkumulátort. Ezt akkor is
javasoljuk elvégezni, ha a borotvát nem használják.
HUN
11
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Mielőtt kidobná a berendezést, mindenképpen távolítsa el az akkumulátort. Ehhez min-
denképpen teljesen merítse le azt. Ne dobja vagy melegítse az akkumulátort. Az akku-
mulátort ne szúrja szét, ne szétszerelje és ne szúrja át éles tárgyakkal. Az akkumulátor
eltávolítása után tartsa gyermekektől és csecsemőktől elzárva. Ha az akkumulátor szivá-
rog, ne érintse meg csupasz kézzel. Ha ez megtörtént, kapcsolja ki a készüléket, húzza
ki a hálózati csatlakozót, és ebben az állapotban adja le az erre kijelölt átvételi ponton.
ELŐKÉSZÍTÉS ÉS TÖLTÉS
1. Csatlakoztassa a mellékelt kábelt a berendezéshez, majd a USB. Ekkor kigyullad a
töltést jelző lámpa . Töltés közben az egység nem működik.
2. A teljes töltési idő 8 óra.
3. Amennyiben a töltési idő rendszeresen több, mint tíz óra, az az akkumulátor idő
előtti elhasználódásához vezet.
HASZNÁLAT
1. Vegye le a védőburkolatot.
2. Kapcsolja be a borotvát.
3. A borotválkozás időtartama alatt tartsa
a készüléket merőlegesen az arc kon-
túrjára.
4. A borotválkozás végeztével kapcsolja
ki a készüléket.
5. Minden alkalommal helyezze vissza a
védőburkolatot, hogy megelőzhessük a
berendezés sérülését.
TRIMMELÉS
A trimmelő funkció használatával kívánság szerinti formára és hosszra nyírhatja sző-
rzetét. (ábra 1).
BOROTVAFEJ CSERE
A csere menete a (ábra2, 3) alapján történik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után ki kell tisztítani a borotva fejet és a késeket.A borotvaháló
tisztítását rendkívüli óvatossággal végezze a tisztító kefe hosszú szőrével. A rövid
szőrök a pengék tisztítására szolgálnak. Tisztítás után a mozgó alkatrészeket varró-
gép, vagy műszerolajjal kenjük be. Ez lényegesen meghosszabítja a termék élettar-
tamát. A karbantartás elvégzése után zárja vissza a fedelet, tegye rá a védőkupakot.
A készüléktest nedves ruhával tisztítható. A pengék tisztíthatók folyó vízben is. Ne
engedje, hogy a víz belefollyon a berendezésbe. A borotvaegység mosása után tö-
rölje le tiszta, száraz ruhával.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZ-
TÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bo-
jājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija,
kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izman-
tojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lieto-
tāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā.
Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzē-
tajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā un telpās ar paaugstinātu
gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā
arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā
ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām
un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet pat-
stāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada.
Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu,
izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDINĀJUMS! Šoierīci varlie-
totbērnino8gaduvecumaun cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz
to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst
spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. UZMANĪBU! Neļaujiet
bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS
RISKS! UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU!
Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu
tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma
LVA
12
avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bēr-
niem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ie-
rīces. UZMANĪBU! Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni satu-
rošas tvertnes tuvumā. Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet
to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta. Ja
ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēg-
šanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizska-
riet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīk-
lam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst
pārsniegt 3 minūtes, ir jābūt vismaz 10 minūšu pārtraukumam. UZMANĪBU! Skuvekļa
asmeņi ir ļoti asi un bīstami. Lietojiet tos ļoti uzmanīgi! UZMANĪBU! Skūšanās sietiņš ir
ļoti plāns. Nepareizi lietojot, pastāv tās bojāšanas risks. Lai novērstu ievainojumus, ne-
lietojiet skuvekli ar bojātu skūšanās sietiņu vai asmeni. AIZLIEGTS! Iemērkt skuvekli,
strāvas vadu un tā kontaktdakšu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Akumulators jālādē
0 °C līdz + 35 °C temperatūrā un pie relatīvā gaisa mitruma, kas nepārsniedz 80%. UZ-
MANĪBU! Elektriskā skuvekļa uzlādēšanai lietojiet komplektā iekļauto strāvas vadu.
UZMANĪBU! USB uzlāde. Lai uzlādētu akumulatoru, izstrādājumam ir nepieciešama
barošana ar līdzstrāvas izejas spriegumu 5 V, 0.5A – 1.0A (nav iekļauts) UZMANĪBU!
Uzlādējot izstrādājumu ar iepriekš ieteikto barošanas avotu, izstrādājuma korpuss
var sakarst un akumulators var tikt iznīcināts. UZMANĪBU! Lietošanas laikā pārmērīgi
spiežot skuvekli pie ādas, neuzlabojas skūšanās kvalitāte, taču pastāv skūšanās sietiņa
bojāšanas risks. UZMANĪBU! Nelietojiet skuvekli kopā ar ģimenes locekļiem vai citām
personām, jo tas var izraisīt infekciju vai iekaisumu. UZMANĪBU! Akumulatora kalpo-
šanas laiks ir apmēram 1 gads, tas ir atkarīgs no izstrādājuma lietošanas intensitātes.
Akumulators ir jāpārlādē divas reizes gadā – ieslēdziet izstrādājumu un darbiniet to,
līdz motors pilnībā apstājas. Tas ir jādara pat tad, ja ierīci ne lietojat.
AKUMULATORA IZŅEMŠANA
Pirms utilizācijas akumulators ir jāizņem no izstrādājuma. Pirms izņemšanas no izstrā-
dājuma pilnībā izlādējiet akumulatoru, bet izstrādājumu atvienojiet no elektrotīkla.
Nemetiet un nesildiet akumulatoru. Nekratiet, neizjauciet un nedurt akumulatoru ar
asiem priekšmetiem. Pēc akumulatora izņemšanas glabājiet to bērniem un zīdaiņiem
nepieejamā vietā. Ja akumulators noplūst, nepieskarieties tam ar kailām rokām. No-
dodiet akumulatoru specializētā pieņemšanas punktā.
SAGATAVOŠANĀS DARBINĀŠANAI
IZSTRĀDĀJUMA UZLĀDĒŠANA
1. Pieslēdziet strāvas vadu pie skuvekļa, pēc tam pieslēdziet strāvas vadu pie USB.
Izgaismosies indikatora lampiņa . Lādēšanas laikā ierīce nedarbojas.
2. Skuvekļa pilna uzlāde notiek 8 stundās.
3. Ja skuvekli regulāri uzlādē ilgāk par 10 stundām, samazinās akumulatora ietilpība.
DARBINĀŠANA
1. Noņemiet aizsargvāciņu.
2. Ieslēdziet skuvekli.
3. Skūšanās laikā turiet skuvekli taisnā
leņķī (90 °) pret ādu.
4. Pēc skūšanās izslēdziet skuvekli.
5. Lai nebojātu skūšanās sietiņu un as-
meņus, katrreiz uzlieciet aizsargapvalku,
kad skuvekli nelietojat vai tā transpor-
tēšanas laikā.
ATLOKĀMAIS TRIMMERIS
Trimmeris ir paredzēts deniņu daļas matu vai vaigu bārdas izlīdzināšanai (1 zīm.).
SKŪŠANĀS GALVIŅAS NOMAIŅA
Skūšanās galviņas nomaiņa ir parādīta 2, 3 zīmējumos.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes notīriet skūšanās galviņas un asmeņus. Skūšanās asme-
ņus un sietiņus tīriet rūpīgi un uzmanīgi. Ar plūksnainās otiņas garo galu notīriet
skūšanās sietiņus. Ar plūksnainās otiņas īso galu notīriet skūšanās asmeņus. Pēc
tīrīšanas ieeļļojiet nekustīgos sietiņus ar šujmašīnām vai matu griešanas mašīnām
paredzēto eļļu. Tas novērsīs skūšanās galviņu nolietošanos. Pēc tīrīšanas un ieeļ-
ļošanas aizveriet skūšanās bloku un uzlieciet aizsargvāciņu. Notīriet skuvekļa kor-
pusu ar mīkstu mitru drānu. Pieļaujama skūšanās bloka mazgāšana ar silta ūdens
strūklu. Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu elektriskā skuvekļa korpusā. Pēc skūšanās
vienības mazgāšanas noslaukiet to ar tīru, sausu drānu.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektro-
tīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā,
vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
13
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite
šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke
nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame-
trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi-
alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik
vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudoji-
mui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plau-
tuvės, ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate,
taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo
tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti palik-
tas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir
įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite sava-
rankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo netempkite už maitinimo laiko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo
laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus
vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir ži-
nių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama, kaipsaugiainaudotisprietaisu,
irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali
be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. DĖMESIO! Neleiskite
vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei
8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite
šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nesta-
tykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko.
DĖMESIO! Šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklas ar kitų indų, kuriuo-
se yra vandens. Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį
iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga. Jeigu prie-
taisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą,
leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir
kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo
tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Nepertraukiamo naudojimo trukmė neturi
būti ilgesnė kaip 3 min. Po to turi būti daroma ne trumpesnė kaip 10 min. pertrauka.
DĖMESIO! Barzdaskutės ašmenys yra labai aštrūs ir kelia pavojų. Jais naudokitės ypač
atsargiai! DĖMESIO! Skutimo tinklelis yra labai plonas. Netinkamai naudodami jį galite
pažeisti. Norėdami išvengti traumų, nenaudokite barzdaskutės, jeigu pažeistas skuti-
mo tinklelis arba peiliukas. DRAUDŽIAMA! Barzdaskutę, maitinimo laidą ir maitinimo
laido kištuką panardinti į vandenį arba kitus skysčius. Akumuliatoriaus įkrovimas turi
vykti 0 –35 °C temperatūroje, kai santykinis drėgnis ne didesnis kaip 80 %. DĖMESIO!
Elektrinės barzdaskutės įkrovimui naudokite tik komplekte pateikiamą maitinimo lai-
dą. DĖMESIO! USB įkrovimas. Norėdami įkrauti akumuliatorių, gaminiui reikia maiti-
nimo šaltinio, kurio nuolatinė išėjimo įtampa yra 5 V, 0,5A – 1,0A (neįtraukta) Dėmesio!
Įkrovus gaminį naudojant aukščiau nurodytą maitinimo šaltinį, gaminio korpusas gali
įkaisti, o baterija gali būti sunaikinta. DĖMESIO! Per didelis barzdaskutės spaudimas
naudojimo metu nepagerina skutimosi kokybės ir gali būti sugadintas skutimo tin-
klelis. DĖMESIO! Nenaudokite skustuvo su savo šeimos nariais ar kitais asmenimis,
nes tai gali sukelti infekciją ar uždegimą. DĖMESIO! Akumuliatoriaus naudojimo tru-
kmė yra apie 1 metai. Ji priklauso nuo prietaiso naudojimo intensyvumo. Du kartus
per metus akumuliatorių būtina perkrauti: įjungę prietaisą, palaukite, kol variklis visiš-
kai sustos. Tai atlikti būtina, netgi jeigu prietaisas nenaudojamas.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Prieš prietaiso šalinimą, jo akumuliatorių būtina išimti. Išimamas iš prietaiso akumu-
liatorius turi būti visiškai iškrautas, o prietaisas išjungtas ir atjungtas nuo elektros
maitinimo tinklo. Nemeskite ir nešildykite akumuliatoriaus. Nelieskite, neardykite ir
nepradurti akumuliatoriaus aštriais daiktais. Išėmę akumuliatorių, laikykite jį vaikams
ir kūdikiams nepasiekiamoje vietoje. Jei akumuliatorius nutekėjo, nelieskite jo pliko-
mis rankomis. Akumuliatorių būtina pristatyti į patvirtintą surinkimo punktą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
PRIETAISO ĮKROVIMAS
1. Maitinimo laidą prijunkite prie barzdaskutės, jo kištuką į USB. Užsidegs įkrovimo
indikacinė lemputė . Įkrovimo metu įrenginys neveikia.
2. Barzdaskutė visiškai įsikrauna per 8 val.
LTU
14
3. Jeigu barzdaskutė nuolat kraunama ilgiau kaip 10 val., gali sumažėti akumuliato-
riaus talpa.
VEIKIMAS
1. Nuimkite apsauginį dangtelį.
2. Įjunkite barzdaskutę.
3. Skutimosi metu barzdaskutę laikykite
stačiu kampu (90 °) į odos paviršių.
4. Skutimąsi atjunkite barzdaskutę.
5. Kiekvieną kartą uždenkite juos ap-
sauginiu dangteliu, kai nesinaudojate
barzdaskute arba jos gabenimo metu,
kad išvengtumėte skutimo tinklelio ir
peilių sugadinimo.
NULENKIAMAS PLAUKŲ KIRPIMO ĮTAISAS
Kerpamųjų šukų antgalis yra skirtas išlyginti smilkinių srities plaukus arba žan-
denas (1 pav.).
SKUTIMO GALVUTĖS KEITIMAS
Skutimo galvutės keitimas parodytas 2, 3 iliustracijose
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą baigus naudojimą būtina išvalyti skutimo galvutę ir peiliukus. Sku-
timo peiliukus ir tinklelį valykite labai atsargiai. Naudodami ilgąją šepetėlio dalį
išvalykite skutimo tinklelius. Naudodami trumpąją šepetėlio dalį išvalykite skutimo
peiliukus. Baigę valymą tepkite nejudančius tinklelius siuvimo mašinų arba plaukų
kirpimo mašinėlių alyva. Tai padės išvengti skutimo galvučių susidėvėjimo. Baigę
valymą ir tepimą uždarykite skutimo bloką, tada uždenkite apsauginį dangtelį.
Barzdaskutės korpusą valykite drėgna šluoste. Skutimo bloką leidžiama plauti šilto
vandens srove. Venkite vandens patekimo į elektrinės barzdaskutės korpusą. Nu-
plovę skutimosi elementą, nuvalykite jį švaria, sausa šluoste.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdy-
kite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje,
vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą in-
strukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź,
czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parame-
trom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użyt-
kownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi.
Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie
z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedz-
twie ze zlewem kuchennym, w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza.
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez
rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać
bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sie-
ciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć pora-
żenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu.
Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający. Nie
skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do
uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umy-
słowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie
pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania
z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowy-
mi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Zachowaj
szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8
lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów ła-
twopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać
wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy
narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewo-
du sieciowego. OSTRZEMENIE! Nie wolno uNywać tego urządzenia w pobliżu wa-
nien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą. JeNeli urządzenie
jest uNywane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po kaNdym uNyciu, poniewaN
bliskość wody stanowi zagroNenie takNe wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Jeże-
POL
15
li wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego
włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2
godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy
używać adaptera. UWAGA! Zalecany maksymalny czas pracy ciągłej – nie więcej niż 3
minuty z obowiązkową przerwą nie mniejszą niż 10 minut. UWAGA! Ostrza golarki są
bardzo ostre i mogą być niebezpieczne. Korzystaj z nich ze szczególną ostrożnością!
UWAGA! Siatka goląca jest bardzo cienka. W przypadku nieprawidłowego użytko-
wania może ona ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać golarki
z uszkodzoną siatką golącą lub nożem. ZABRONIONE JEST! Zanurzanie golarki, prze-
wodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego w wodzie i jakichkolwiek innych
płynach. Ładowanie akumulatora powinno odbywać przy temperaturze od 0 °C do
+35 °C i przy wilgotności względnej nie większej, niż 80 %. UWAGA! Do ładowania
elektrycznej maszynki do golenia używaj tego przewodu zasilającego, który wchodzi
w skład kompletu. UWAGA! Ładowanie USB. Aby naładować akumulator, produkt wy-
maga zasilacza o napięciu wyjściowym DC 5 V, 0,5 A-1,0 A (brak w zestawie) Uwaga!
Ładowanie produktu za pomocą zalecanego powyżej zasilacza może spowodować
rozgrzanie korpusu produktu i uszkodzenie akumulatora. UWAGA! Nadmierny nacisk
golarką na skórę podczas użytkowania nie podnosi jakości golenia i może doprowa-
dzić do uszkodzenia siatki golącej. UWAGA! Nie używaj golarki z członkami rodziny
lub innymi osobami, ponieważ może to spowodować infekcję lub zapalenie. UWAGA!
Okres eksploatacji akumulatora wynosi około 1 roku i zależy od intensywności korzy-
stania z urządzenia. Dwa razy do roku należy ponownie naładować akumulator – po
włączeniu urządzenia odczekać do całkowitego zatrzymania się silnika. Proces ten na-
leży wykonać nawet w razie niekorzystania z golarkę.
USUWANIE AKUMULATORA
Przed utylizacją urządzenia należy usunąć akumulator. Należy wyciągać tylko cał-
kowicie rozładowany akumulator przy wyłączonym i odłączonym od zasilania urzą-
dzeniu. Nie wyrzucaj ani nie podgrzewaj akumulatora. Nie uderzaj, nie demontuj ani
nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami. Po wyjęciu baterii przechowuj ją
poza zasięgiem dzieci i niemowląt. Jeśli akumulator wycieknie, nie dotykaj go gołymi
rękami. Akumulator należy oddać do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
ŁADOWANIE WYROBU
1. Podłącz przewód zasilający do golarki a następnie podłącz go do USB. Zapali się
przy tym wskaźnik świetlny ładowania . Podczas ładowania urządzenie nie działa.
2. Pełne ładowanie golarki odbywa w ciągu 8 godzin.
3. Jeśli golarka regularnie jest ładowana w ciągu ponad 10 godzin, to następuje
zmniejszenie pojemności baterii.
DZIAŁANIE
1. Zdejmij wieczko ochronne.
2. Włącz golarkę.
3. Podczas golenia trzymaj golarkę pod kątem prostym (90°) w stosunku do skóry.
4. Po zakończeniu golenia odłącz golarkę.
5. Aby zapobiec uszkodzeniu siatki golącej i noży, za każdym razem należy przy-
krywać je wieczkiem ochronnym, gdy golarka nie jest używana do golenia lub
podczas transportowania.
PRZYCINACZ ODCHYLANY
Przycinacz przeznaczony jest do wyrównania części skroniowej włosów lub boko-
brodów (Rys. 1).
WYMIANA GŁOWICY GOLĄCEJ
Wymiana głowicy golącej pokazana jest na rysunkach 2, 3.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Za każdym razem po zakończeniu użytkowania należy wyczyścić głowice golące
i noże. Noże i siatki golące należy czyścić skrupulatnie i ostrożnie. Dłuższą częścią
szczoteczki należy czyścić siatki golące. Krótką częścią szczoteczki należy czyścić
ostrza golące. Po czyszczeniu nasmaruj nieruchome siatki olejem do maszyn do
szycia lub do maszynek do strzyżenia. Zapobiegnie to zużyciu głowic golących. Po
czyszczeniu i smarowaniu zamknij blok golący, załóż na niego wieczko ochronne.
Korpus maszynki do golenia wytrzyj miękką wilgotną szmatką. Dopuszczalne jest
przemywanie bloku golącego ciepłą wodą bieżącą. Unikaj przedostania się wody
do korpusu elektrycznej maszynki do golenia. Po umyciu elementu golącego wy-
trzyj go czystą, suchą ściereczką.
16
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycz-
nej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj
wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului pen-
tru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul
verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă, cores-
pund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce
la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta să-
nătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de
exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul
doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită
de lavoarul din bucătărie, sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi
întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, pre-
cum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat
fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca ca-
blul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi.
În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de
sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de
cablul de alimentare. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea.
Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat
de comandă la distanţă. AVERTISMENT! Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mintale sau fără experienţă
în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului
însiguranţă și dacă înţeleg riscurile implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu permiteţi copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesuprave-
gheaţi. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu
pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în
aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu
dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile,
substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropi-
ere de aragaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu
expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi co-
piilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului
de reţea. ATENŢIONARE! Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi
de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un
pericol chiar şi când aparatul este oprit. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă
de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la
temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi
de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la
reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Timpul de lucru continuu
trebuie să constituie cel mult 3 minute cu o întrerupere obligatorie de cel puţin 10
minute. ATENŢIE! Lamele aparatului de ras sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol.
Folosiţi-vă de ele cu precauţie maximă! ATENŢIE! Plasa de ras este foarte fină. În cazul
exploatării incorecte, aceasta poate fi deteriorată. Pentru evitarea traumelor nu folo-
siţi aparatul de ras, în cazul când este defectată plasa de ras sau lama. ESTE INTERZIS!
De afundat aparatul de ras, cablul de alimentare şi furca cablului în apă sau orice alte
lichide. Încărcarea acumulatorului trebuie să aibă loc la temperatura de la 0 °C până la
+ 35 °C şi umiditatea relativă a aerului nu mai mare de 80%. ATENŢIE! Pentru încărca-
rea aparatului electric de ras folosiţi-vă de acel cablu de alimentare, care intră în setul
articolului. ATENŢIE! Încărcare USB. Pentru a încărca bateria, produsul necesită o ali-
mentare cu o tensiune de ieșire continuă de 5V, 0,5A-1.0A (nu este inclusă) ATENŢIE!
Încărcarea produsului cu sursa de alimentare recomandată mai sus poate provoca în-
călzirea corpului produsului și distrugerea bateriei. Presiunea excesivă asupra pielii cu
aparatul de ras în timpul exploatării nu îmbunătăţeşte calitatea bărbieritului, ci poate
aduce la deteriorarea plasei de ras. ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul de ras cu membrii
familiei sau cu alte persoane, deoarece acest lucru poate duce la infecţii sau inflamaţii.
ATENŢIE! Termenul de exploatare al acumulatorului constituie aproximativ 1 an şi de-
pinde de frecvenţa folosirii articolului. Acumulatorul necesită a fi reîncărcat de două
ori pe an - conectând aparatul, aşteptaţi oprirea completă a motorului. Acest lucru
trebuie îndeplinit, chiar şi atunci când aparatul nu este folosit.
ROU
17
SCOATEREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul necesită a fi scos din aparat înainte de reciclare. La scoaterea acumula-
torului din aparat el trebuie să fie complet descărcat, iar aparatul trebuie să fie oprit
şi deconectat de la reţea. Nu aruncaţi și nu încălziţi bateria. Nu loviţi, nu dezasamblaţi
și nu perforaţi bateria cu obiecte ascuţite. După scoaterea bateriei, păstraţi-o la înde-
mâna copiilor și bebelușilor. Dacă bateria se scurge, nu o atingeţi cu mâinile goale.
Acumulatorul trebuie predat la un punct specializat de colectare.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
ÎNCĂRCAREA ARTICOLULUI
1. Cuplaţi cablul de alimentare la aparat şi conectaţi cablul de alimentare la priza
de USB. Prin urmare se va aprinde indicatorul luminos de încărcare . În timpul
încărcării, unitatea nu funcţionează.
2. Încărcarea completă a aparatul de ras durează 8 ore.
3. Dacă aparatul de ras este încărcat regulat mai mult de 10 ore, acest lucru micşo-
rează volumul bateriei.
FUNCȚIONAREA
1. Scoateţi capacul de protecţie.
2. Conectaţi aparatul de ras.
3. În timpul bărbieritului menţineţi apa-
ratul de ras sub unghi drept (90 °) în ra-
port cu pielea.
4. După finisarea bărbieritului, deconec-
taţi aparatul de ras.
5. Pentru a preveni deteriorarea plasei
de ras şi lamelor, închideţi-le de fiecare
dată cu capacul de protecţie, atunci când
nu vă folosiţi de aparat sau în timpul
transportării lui.
TRIMMER RABATABIL
Trimmerul este destinat pentru îndreptarea părului de pe tâmple sau barbetelor
(Des. 1).
SCHIMBAREA CAPĂTULUI DE RAS
Schimbarea capătului de ras este arătată în desenele 2, 3.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
De fiecare dată după finisarea exploatării trebuie de efectuat curăţarea capetelor
de ras şi lamelor. Executaţi curăţarea lamelor de ras şi plaselor cu acurateţe şi pre-
cauţie. Plasele de ras necesită a fi curăţate cu partea lungă a periei pufoase. Cu par-
tea scurtă a periei pufoase trebuie de curăţat lamele de ras. După curăţare, ungeţi
plasele imobile cu ulei pentru maşini de cusut sau aparate de tuns. Acest lucru va
preveni uzarea capetelor de ras. După curăţare şi lubrifiere, închideţi blocul de ras,
îmbrăcaţi peste el capacul de protecţie. Ştergeţi carcasa aparatului de ras cu o stofă
moale şi umedă. Se permite clătirea blocului de ras sub jetul de apă caldă. Evitaţi
pătrunderea apei în carcasa aparatului de ras. După spălarea unităţii de bărbierit,
ștergeţi-o cu o cârpă curată și uscată.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat
de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compartimentului CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией
изделия во избежание поломок при использовании. Перед включени-
ем изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некор-
ректное использование может привести к поломке изделия, нанести
материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использо-
вать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации.
Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте
изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непо-
средственной близости от кухонной раковины и в помещениях с повышенной
влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его
не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не
должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите,
чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхно-
стей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно
разбирать и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросе-
ти не тяните за шнур питания. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте
сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие внеш-
ним таймером или отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУ-
RUS
18
ПРЕЖДЕНИЕ! Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при об-
ращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется со-
ответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования изделия и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с изделием. Очистка
не должна выполняться детьми без надзора взрослых. ВНИМАНИЕ! Не позво-
ляйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизо-
сти от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с огра-
ниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи
горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов.
Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической плитой, а так-
же другими источниками тепла. Не подвергайте изделие воздействию прямых
солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям младше 8 лет прикасать-
ся к корпусу и к сетевому шнуру во время работы и зарядки изделия. ВНИ-
МАНИЕ! Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости
от емкостей, в которых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник
и т.п.). Если прибор используется в ванной комнате, после использования от-
ключайте его от сети. Если изделие некоторое время находилось при темпе-
ратуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать при комнатной
температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и
за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Время непрерывной
работы должно составлять не более 3 минут с обязательным перерывом не
менее 10 минут. ВНИМАНИЕ! Лезвия бритвы очень острые и представляют
опасность. Пользуйтесь ими крайне осторожно! ВНИМАНИЕ! Бреющая сетка
очень тонкая. При неправильной эксплуатации, она может быть повреждена.
Чтобы избежать травм, не используйте бритву, если у нее повреждена брею-
щая сетка или нож. ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Погружать бритву, сетевой шнур в воду
или любые другие жидкости. Зарядка аккумулятора должна проходить при
температуре от 0 °C до + 35 °C и при относительной влажности не более 80%.
ВНИМАНИЕ! Для зарядки электробритвы пользуйтесь тем шнуром питания,
который входит в комплект. ВНИМАНИЕ! Зарядка через USB. Для зарядки
аккумуляторной батареи изделия требуется источник питания с USB выходом
с выходным напряжением постоянного тока 5V, мощностью 0,5А-1,0A (в ком-
плект не входит). ВНИМАНИЕ! При повреждении шнура питания его следует
заменить специальным шнуром или комплектом, полученным у изготовителя
или сервисной службы. ВНИМАНИЕ! Зарядка изделия с помощью блока пи-
тания с мощностью выше рекомендованных, может привести к сильному на-
греву корпуса изделия и разрушению аккумуляторной батареи. ВНИМАНИЕ!
Чрезмерное давление бритвой на кожу во время эксплуатации не повышает
качество бритья, а может привести к повреждению бреющей сетки. ВНИМА
НИЕ! Не давайте пользоваться электробритвой другим членам вашей семьи
или другим лицам, это может привести к заражению инфекцией или воспа-
лению. ВНИМАНИЕ! Срок службы аккумулятора составляет примерно 1 год и
зависит от интенсивности использования изделия. Два раза в год аккумулятор
необходимо перезаряжать – включив изделие, дождитесь полной остановки
мотора. Это необходимо выполнять, даже если бритва не используется.
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор необходимо удалить из изделия перед его утилизацией. При
извлечении аккумулятора из изделия он должен быть полностью разряжен, а
изделие выключено и отключено от сети. Не бросайте аккумулятор в огонь и не
нагревайте его. Не бейте, не разбирайте и не протыкайте аккумулятор острыми
предметами. После удаления аккумулятора держите его в месте, недоступном
для детей и младенцев. Если аккумулятор протeк, не прикасайтесь к нему голыми
руками. Аккумулятор необходимо сдать в специализированный пункт приема.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА ИЗДЕЛИЯ
1. Подключите шнур питания к брит-
ве, и подключите шнур питания к USB
порту. При этом загорится световой
индикатор заряда . Во время за-
рядки прибор не работает.
2. Полная зарядка бритвы происхо-
дит за 8 часов.
3. Если бритва регулярно заряжается
более 10 часов, это уменьшает ем-
кость батареи.
19
РАБОТА
1. Снимите защитный колпачок.
2. Включите бритву.
3. Во время бритья удерживайте
бритву под прямым углом (90°) по от-
ношению к коже.
4. После окончания бритья, отключи-
те бритву.
5. Для предотвращения поврежде-
ния бреющей сетки и ножей, каж-
дый раз закрывайте их защитным
колпачком, когда Вы не пользуетесь
бритвой или во время транспорти-
ровки.
ОТКИДНОЙ ТРИММЕР
Триммер предназначен для выравнивания височной части волос или бакен-
бардов (Рис. 1).
ЗАМЕНА БРЕЮЩЕЙ ГОЛОВКИ
Замена бреющей головки показана на рисунках 2, 3.
ЧИСТКА И УХОД
Каждый раз после окончания эксплуатации необходимо проводить чистку брею-
щих головок и ножей. Чистку бреющих ножей и сеток проводите с аккуратностью
и осторожностью. Длинной частью ворсистой кисточки необходимо очищать бре-
ющие сетки. Короткой частью ворсистой кисточки не обходимо очищать бреющие
лезвия. После чистки, смажьте неподвижные сетки маслом для швейных машин
или машинок для стрижки. Это предотвратит изнашивание бритвенных головок.
После чистки и смазки, закройте бреющий блок, оденьте на него защитный колпа-
чок. Корпус бритвы протрите мягкой влажной тканью. Допускается промывка бре-
ющего блока под струей теплой воды. Избегайте попадания воды в корпус элек-
тробритвы. После промывки бреющего блока протрите его чистой сухой тряпкой.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните
все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом, прохладном
и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатаці-
єю виробу, щоб уникнути поломок при використанні.
Перед включенням виробу перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, позначені на наклейці,
параметрам електромережі. Неправильне використання може
призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди
або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати
тільки в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлу-
атації. Виріб не призначений для комерційного застосування.
Використовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не
використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної
раковини і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря.
Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не
використовується, а також перед складанням, розбиранням
і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він під-
ключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий
шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся са-
мостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні
UKR
20
виробу не тягніть за шнур живлення. Не перекручуйте і ні на
що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений
для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного керування. УВАГА! Цей виріб може
використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими мож-
ливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження з такими виробами, за умови,
якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони озна-
йомлені з інструкціями щодо безпечного використання виробу
і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте
дітям грати з виробом. Очищення не повинно бути виконане
дітьми без нагляду. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з
поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА
задухи! УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або
особи з обмеженими можливостями. УВАГА! Не використо-
вуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин
і легкозаймистих газів. Не залишайте виріб поруч з газовою
або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла.
Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА!
Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу,
до кабеля живлення під час роботи або заряджання виробу.
УВАГА! Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни,
душу, умивальника чи інших посудин з водою. Якщо прилад
працює у ванній кімнаті, його потрібно вимикати одразу після
закінчення використання. Якщо виріб деякий час перебував
при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід ви-
тримати при кімнатній температурі не менше 2 годин. УВАГА!
Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВАГА! Час безперервної роботи має становити не більше 3
хвилин з обов’язковою перервою не менше 10 хвилин. УВАГА!
Леза бритви дуже гострі і є небезпечними. Користуйтеся ними
вкрай обережно! УВАГА! Сіточка для гоління дуже тонка. Якщо
здійснюється неправильна експлуатація, сіточка може бути
пошкоджена. Щоб уникнути травм, не використовуйте бритву,
якщо у неї пошкоджена бриюча сітка або ніж. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ!
Занурювати бритву, мережевий шнур в воду або будь-які інші
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Aurora AU089 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka