AL-KO AL-KO solo 142, 154 Brushcutter Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre kosačky AL-KO 137 SB, 142 SB a 154 SB. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom montáže, používania, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje podrobné informácie o bezpečnostných opatreniach, nastavovaní a vlastnostiach týchto kosačiek.
  • Ako namontovať rukoväť typu "Bike"?
    Ako pripraviť zmes paliva?
    Čo robiť, ak sa motor neštartuje?
BETRIEBSANLEITUNG
Motorsense
142 / 154
469721_a 05 | 2015
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
SR
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
BG
RO
EL
TR
MK
D
2 142/154
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 8
EN Translation of the original operating instructions................................................... 21
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 34
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................47
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................61
PT Tradução do Manual do Usuário original...............................................................74
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................88
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo..................................................................102
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................. 115
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług............................................................128
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................141
SK Preklad originálneho návodu na použitie.............................................................154
HU Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................167
SR О овом приручнику............................................................................................. 180
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................193
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 206
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 219
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 232
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 245
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................258
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 271
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................284
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................297
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................310
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 323
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................336
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi.................................................................... 350
MK Превод на оригиналното упатство за употреба.............................................. 363
© 2015
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
469721_a 3
01
02
02
8
11
9
1
2
3
12
10
6
5
7
1
2
5
A
A>B
B
4
3
4
D
4 142/154
03
05
07
09
04
06
08
8
2
6
5
4
3
4
4
1
1
2
5 x 35 mm
a’
b’
b
a
5 x 20 mm
2
3
2
1
3
469721_a 5
10
12
14
11
13
15
16
17
8
6
1
7
0
A
B
C
D
2/3
2
1
3
4
6
5
D
6 142/154
18
19
20
22
24
21
23
25
0,6 - 0,7 mm
7
469721_a 7
26
27
28
29
DOriginal-Betriebsanleitung
8 142 / 154
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................8
Produktbeschreibung..........................................8
Sicherheitshinweise............................................9
Montage............................................................11
Treibstoff und Betriebsmittel............................ 12
Inbetriebnahme.................................................13
Bedienung........................................................ 13
Wartung und Pflege......................................... 16
Lagerung.......................................................... 18
Wiederinbetriebnahme..................................... 18
Entsorgung....................................................... 18
Hilfe bei Störungen.......................................... 19
EG-Konformitätserklärung................................19
Garantie............................................................20
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt eine handge-
führte Sense mit Benzinmotor.
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen!
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz
tragen.
Handschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk
fernhalten.
Gefahr durch herausschleudernde Ge-
genstände!
15m(50ft)
Der Abstand zwischen dem Gerät und
Dritten muss mindestens 15 m betra-
gen.
Produktübersicht
siehe Abb. 1
1 Schneidmesser
2 Getriebe
3 Schutzschild
4 “Bike“-Griff
5 Gashebel
6 Schalter "Motor aus / ein“
7 Arretierung Gashebel
8 Tragegurt
9 Abdeckung Luftfilter
10 Benzintank
11 Dekompressionsventil
12 Primer (Kaltstart)
13 Hebel "Choke / Run"
Produktbeschreibung
469721_a 9
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Nothalt
Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Steinschlag-Schutzschild
Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten
Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den
Schneidfaden auf die zulässige Länge.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines
Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine
andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen
Gerät darf mit anderen Schneidwerkzeugen
oder Anbaugeräten nicht betrieben werden.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand-
schuhe.
Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät immer beidhändig bedienen.
Griffe trocken und sauber halten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Kinder oder andere Personen, die die Be-
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge-
rät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamente bedienen
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen, beschädigte Teile ersetzen las-
sen
Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller
Schrauben, Muttern und Bolzen am Gerät.
Stecken Sie den Messerschutz immer auf,
bevor sie das Gerät oder das Schneidmesser
transportieren oder lagern.
DTechnische Daten
10 142/154
TECHNISCHE DATEN
142
Motortyp 2-Takt
Hubraum 40,7 cm³
Leistung 1,9 kW
Betriebsgewicht ohne
Benzin 8,3 kg
Treibstoffmenge 0,7 l
Zündung elektronisch
Zündkerze Bosch (WSR 67)
Champion (RCS-6Y)
Antrieb Fliehkraftkupplung
Griff „Bike“-Griff
Schallleistungspegel 105 dB(A)
Schalldruckpegel 92 dB(A)
Vibration 4,9 m/s2 K = 2,1m/s2
Schnittbreite Blatt 25 cm
Drehzahl Motor max. 11200 U/min
Drehzahl Motor Leer-
lauf 2700 ± 200U/min
154
Motortyp 2-Takt
Hubraum 54,2cm³
Leistung 2,3 kW
Betriebsgewicht ohne
Benzin 8,3 kg
Treibstoffmenge 0,7 l
Zündung elektronisch
Zündkerze Bosch (WSR 67)
Champion (RCS-6Y)
Antrieb Fliehkraftkupplung
Griff „Bike“-Griff
Schallleistungspegel 103 dB(A)
Schalldruckpegel 92 dB(A)
Vibration 4,9 m/s2 K = 2,1m/s2
Schnittbreite Blatt 25 cm
Drehzahl Motor max. 11200 U/min
Drehzahl Motor Leer-
lauf 2700 ± 200 U/min
Montage
469721_a 11
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
"Bike"- Griff montieren
siehe Abb. 2
Mit dem "Bike"-Griff" die Motorsense im-
mer rechts vom Körper führen.
Die optimale Aufteilung A>B ist erreicht
wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit
der Körpermitte übereinstimmt.
1 Flügelschraube ausschrauben
2 Obere Halbschale von der Griffstütze abneh-
men
3 "Bike"-Griff in die untere Halbschale einlegen
und ausrichten
4 Obere Halbschale auflegen
5 Flügelschraube einschrauben und anziehen
Schutzhaube montieren
siehe Abb. 3
1 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach unten zeigt.
2 Das Schaftrohr anheben und den Schutz (1)
an der Unterseite des Schaftrohres entlang in
die richtige Position schieben (auf Anschlag
am Winkelgetriebe).
3 Das Schaftrohr mit dem Schutz ablegen.
4 Das Befestigungsteil (2) zuerst mit einer
Schraube 5 x 20 mm durch die Bohrung (a)
am Schutz festschrauben.
5 Die zweite Schraube 5 x 20 mm durch die
Bohrung (b) nur leicht eindrehen.
Das Befestigungsteil (2) hat innen bei
der Bohrung (a) ein Erhöhung. Da-
her kann die erste Schraube durch die
Bohrung (a) gleich auf Block festgezo-
gen werden, ohne dass die Verbindung
schräg sitzt.
siehe Abb. 4
1 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach oben zeigt.
2 Mit den 2 Schrauben 5 x 35 mm durch die
Bohrungen am Halteblech des Winkelgetrie-
bes den Schutz und das Befestigungsteil
festschrauben. Eventuell die Lage des Schut-
zes vorher korrigieren. Die Bohrungen müs-
sen genau übereinander liegen.
3 Die Schraube in der Bohrung (b) endgültig
anziehen.
Schneidmesser montieren
siehe Abb. 5
1 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle
nach oben zeigt.
2 Das Schneidblatt (5) auf das Druckstück (1)
auflegen.
Zur Zentrierung des Schneideblattes
muss der Absatz des Druckstückes ge-
nau in der Bohrung des Schneideblattes
sein.
3 Die Druckscheibe (2) montieren.
4 Den Laufteller (3) aufsetzen und Sicherungs-
mutter (4) auf die Welle aufschrauben.
Achtung - Linksgewinde - entgegen dem
Uhrzeigersinn anziehen!
Darauf achten, dass alle Teile zentriert
sind!
5 Die Welle mit Hilfsstift (6) blockieren und die
Mutter (4) anziehen
ACHTUNG!
Falls die Sicherungsmutter (4) durch
häufiges Lösen und Festziehen leicht-
gängig geworden ist, muss sie unbedingt
ausgetauscht werden!
Festen und zentrierten Sitz des Schneide-
blattes kontrollieren.
Fadenkopf montieren
siehe Abb. 8
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr
Fadenkopf niemals ohne Schutzleiste
mit Fadenabschneidmesser verwenden.
1. Antriebswelle (1) mit Hilfsstift blockieren.
2. Druckstück (2) aufsetzen.
DMontage
12 142/154
3. Wickelschutz (3) mit der beschrifteten Seite
zum Getriebe zeigend aufsetzen.
4. Fadenkopf von Hand aufschrauben (Linksge-
winde).
5. Schutzleiste (4) mit vormontierten Fadenab-
schneider auf den Schutz aufstecken und
festschrauben.
6. Hilfsstift entfernen.
Schultergurt einstellen
1. Schultergurt zuerst über die linke Schulter
streifen.
2. Verschlusshaken in die Öse einhaken.
3. Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewe-
gungen prüfen, ohne den Motor anzulassen.
Fadenschneidkopf oder Schneidmesser
müssen parallel zum Boden verlaufen.
ACHTUNG!
Während der Arbeit immer den Schul-
tergurt benutzen. Schultergurt erst nach
Motorstart im Leerlauf einhaken.
Anlegen des Doppelschultergurtes siehe
Abb. 20 bis Abb. 29
Motorsense ausbalancieren
siehe Abb. 12
Haken des Tragegurtes in Befestigungsloch
am Schaftrohr einhängen.
Motorsense so ausbalancieren dass das
Schneidmesser ca. 10 cm über dem Boden
auspendelt, ohne das die Motorsense mit
Händen gehalten wird.
Haken zum ausbalancieren der Motorsense
ggf. umhängen.
TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL
Sicherheit
WARNUNG!
Brandgefahr! Treibstoffgemisch ist
hochgradig entflammbar!
Treibstoffgemisch nur in dafür vorgesehenen
Behältern aufbewahren
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßem Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen
Tankdeckel immer fest schließen
Wenn Treibstoffgemisch ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
WARNUNG!
Vergiftungsgefahr! Motor nie in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen.
Treibstoffgemisch herstellen
Bei der Verwendung eines Mischungsverhältnis-
ses 1:50 empfehlen wir ein hochwertiges Spezial
2-Takt-Öl.
Bei Marken 2-Takt-Ölen empfehlen wir ein Mi-
schungsverhältnis von 1:25
Tabellen für Treibstoff-Mischungsverhält-
nisse
Mischvorgang Benzin Mischöl
1 l 40 ml
3 l 120 ml
25 Teile Benzin:
1 Teil Mischöl
2-Takt-Öl
5 l 200 ml
Mischvorgang Benzin Mischöl
1 l 20 ml
3 l 60 ml
50 Teile Benzin:
1 Teil Mischöl
2-Takt-Öl
5 l 100 ml
Benzin und entsprechendes Öl gemäß Tabelle in
einen geeigneten Behälter geben und gründlich
mischen.
Treibstoffgemisch einfüllen
siehe Abb. 1
Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor.
Umgebung des Einfüllbereichs säubern.
Motorsense so aufstellen, dass der Tankver-
schluss (10) nach oben zeigt.
Tankverschluss (10) abschrauben und Treib-
stoffgemisch bis zur Unterkante das Stutzens
einfüllen.
Zur Vermeidung von Verunreinigungen
Staubtrichter verwenden.
Nach dem Tanken Tankverschluss (10)
handfest aufschrauben.
Inbetriebnahme
469721_a 13
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht-
kontrolle durchführen.
Mit losem, beschädigtem oder abgenutz-
tem Schneidwerk und/oder Befestigungstei-
len darf das Gerät nicht benutzt werden.
Motorsense immer mit Schutzschild betrei-
ben.
Schneidwerk vor Gebrauch auf Beschädi-
gungen oder Risse prüfen, gegebenenfalls
beschädigte oder verschlissene Teile durch
Original-Ersatzteile ersetzen.
Motor starten
VORSICHT!
Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen lau-
fen lassen.
Schneidfaden vor dem Start auf 13 cm kür-
zen, um den Motor nicht zu überlasten.
Landesspezifische Bestimmungen für die Be-
triebszeiten beachten
Startklappenstufen (Chokeeinstellung):
siehe Abb. 6
CHOKE
RUN
Kaltstart
ACHTUNG!
Rückschlaggefahr!
Starterseil immer gerade heraus ziehen.
Nicht abrupt zurückschnellen lassen.
siehe Abb. 7
1. Start/Stop-Schalter (2) auf Position "Start"
stellen.
2. Gashebel loslassen. Der Gashebel rastet auf
Halbgasstellung ein.
siehe Abb. 10
3. Startklappe (7) auf Position „CHOKE“ stellen.
4. Primer (8) mehrmals drücken, bis im Kunst-
stoffballon Kraftstoff sichtbar wird.
5. Vor jedem Ziehen am Starterseil das De-
kompressionsventil (6) drücken. Das Dekom-
pressionsventil (6) springt selbstständig in die
Normalposition zurück
siehe Abb. 11
ACHTUNG!
Die Motorsense eben und hindernisfrei
auf den Boden legen und darauf ach-
ten, dass das Schneidewerkzeug keine
Gegenstände und auch nicht den Boden
berührt.
Beim Starten nicht auf dem Schaftrohr
stehen oder knien, da sonst die Welle
oder das Rohr beschädigt werden kön-
nen. Nehmen Sie einen sicheren Stand
ein, halten Sie das Gerät mit der linken
Hand am Gehäuseflansch sicher fest.
6. Starterseil (1) 3-4 mal gerade herausziehen,
bis der Motor hörbar kurzzeitig zündet.
7. Nach Motorstart: Startklappe (7) auf „RUN“
stellen.
8. Starterseil herausziehen, bis der Motor star-
tet.
9. Startet der Motor nicht, Schritte 1 bis 8 wie-
derholen.
Warmstart
1. Start/Stop-Schalter auf „Start“ stellen.
2. Chokehebel auf „RUN“ stellen.
3. Dekompressionsventil vor jedem Ziehen am
Starterseil drücken, (Nach dem Ziehen am
Starterseil springt das Dekompressionsventil
selbstständig in Normalstellung zurück).
4. Starterseil maximal 6x schnell ziehen - der
Motor springt an. Gashebel voll gedrückt hal-
ten, bis der Motor ruhig läuft.
Motor springt nicht an
1. Chokehebel auf Position „RUN” stellen.
2. Starterseil 5x ziehen.
Springt der Motor wieder nicht an
1. 5 Minuten warten und anschließend noch-
mals mit durchgedrücktem Gashebel probie-
ren.
BEDIENUNG
Motor während des Trimmens und Schneidens
immer im oberen Drehzahlbereich laufen lassen.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beachten Sie die Sicherheits- und Warn-
hinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
DBedienung
14 142/154
ACHTUNG!
Bei längeren Arbeiten kann es durch
Vibrationen zu Störungen an Blutgefä-
ßen oder des Nervensystems an Fin-
gern, Händen oder Handgelenken kom-
men. Einschlafen von Körperteilen, Ste-
chen, Schmerzen oder Hautveränderun-
gen können auftreten. Lassen Sie sich
bei entsprechenden Anzeichen medizi-
nisch untersuchen!
Fadenkopf niemals über Kniehöhe halten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel
oder Abhang arbeiten.
Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb
der Schneidvorrichtung stehen.
Gerät niemals in der Nähe von leicht ent-
flammbaren Flüssigkeiten oder Gasen benut-
zen - Explosions- und / oder Brandgefahr!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten.
Gerät auf Schäden prüfen.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut
sind, sollten den Umgang bei ausgeschalte-
tem Motor üben.
Rückschlag vermeiden
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von
festen Hindernissen benutzen.
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp,
können das Schneidblatt blockieren und zum Still-
stand bringen.
Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die
Vegetation neigt, sondern von der entgegen-
gesetzten Seite herangehen.
Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden
verfängt:
Motor sofort abstellen.
Gerät in die Höhe halten, damit das
Schneidblatt nicht springt oder bricht.
verfangenes Material vom Schnitt
wegstoßen.
Trimmen
1. Gelände überprüfen.
2. Fadenkopf in die gewünschte Höhe führen
und halten.
3. Gerät mit sichelartiger Bewegung von Seite
zu Seite schwingen.
4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.
Niedriges Trimmen
1. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen,
so dass er sich knapp über dem Boden be-
wegt.
2. Immer vom Körper weg trimmen.
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liertem Rückschlag!
Schneidmesser nicht in der Nähe von
festen Hindernissen benutzen.
1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne
den Faden auf Hindernisse aufprallen zu las-
sen.
Trimmen um Baumstämme
1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baum-
stämme herum führen, so dass der Schneid-
faden die Baumrinde nicht berührt.
2. Von links nach rechts um Baumstämme mä-
hen.
3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fa-
dens erfassen und den Fadenkopf leicht nach
vorne neigen.
Trimmen an Steinmauern, Fundamen-
ten, Bäumen führt zu einem erhöhten Fa-
denverschleiss.
Mähen
Mähen mit Fadenkopf
1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts
neigen.
2. Handgriff in die gewünschte Position stellen.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liert hochschleudernde Fremdkörper!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfer-
nen.
Mähen mit Schneidmesser
siehe Abb. 13
Beim Mähen mit Schneidmesser wird das
Schneidmesser in einer waagrechten, bogenför-
migen Bewegung von einer Seite zur anderen ge-
führt.
Bedienung
469721_a 15
Vor Einsatz des Schneidmessers zusätzlich be-
achten:
Tragegurt verwenden.
Schneidmesser auf richtige Montage über-
prüfen.
Schutzkleidung und Augenschutz tragen.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei-
den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein-
setzen.
ACHTUNG!
Nur Original Schneidmesser und Zube-
hör verwenden! Falsches Zubehör kann
zu Verletzungen und Funktionsstörun-
gen am Gerät führen!
Nicht originale Teile können zu Verlet-
zungen und Funktionsstörungen am Ge-
rät führen!
Motor ausschalten
1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen
lassen.
2. Zündschalter auf „STOP“ schalten.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Motor läuft nach Abschalten nach.
Schneidfaden verlängern
siehe Abb. 14
1. Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fa-
denkopf auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
Das Messer am Schutzschild kürzt den
Faden auf die zulässige Länge.
Schutzschild säubern
1. Gerät abschalten.
2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder
ähnlichem vorsichtig entfernen.
Schutzschild regelmäßig reinigen, um
ein Überhitzen des Schaftrohres zu ver-
meiden.
DWartung und Pflege
16 142/154
WARTUNG UND PFLEGE
Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen,
wie z.B. besonders langer täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend
verkürzt werden.
Wartungsplan
ein-
malig
nach
5 Bh
vor
Ar-
beits-
be-
ginn
wö-
chent-
lich
alle
50 Bh
alle
100
Bh
bei
Be-
darf
vor
Mäh-
sai-
son,
jähr-
lich
Vergaser
Leerlauf kontrollieren X
Luftfilter
reinigen X
ersetzen X
Zündkerze
Elektrodenabstand prüfen, ggf. nach-
stellen X
ersetzen X X
Kühllufteinlass
reinigen X X X
Schalldämpfer
Sicht- und Zustandsprüfung X
Kraftstofftank
reinigen X X
Kraftstofffilter
ersetzen X
Getriebeschmierung
prüfen X X
Metallschneidwerkzeug
prüfen X
ersetzen X
Bedienelemente
Wartung und Pflege
469721_a 17
Wartungsplan
ein-
malig
nach
5 Bh
vor
Ar-
beits-
be-
ginn
wö-
chent-
lich
alle
50 Bh
alle
100
Bh
bei
Be-
darf
vor
Mäh-
sai-
son,
jähr-
lich
(Start/Stopp-Schalter, Gashebel, Halb-
gasarretierung, Starterseil) X
Alle erreichbaren Schrauben (außer
Einstellschrauben)
nachziehen X X X
Gesamte Maschine
Sicht- und Zustandsprüfung X
reinigen X X X
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn
Sie nicht alle Arbeiten selbst durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbei-
ten
Folgeschäden, auch Korrosion, bei unsachgemäßer Lagerung
Luftfilter reinigen
siehe Abb. 17
ACHTUNG!
Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luft-
filter regelmäßig reinigen. Beschädigten
Filter austauschen.
1. Flügelschraube (4) entfernen, Deckel (5) ab-
nehmen und Luftfilter (6) herausnehmen.
2. Luftfilter (6) mit Seife und Wasser reinigen.
Kein Benzin benutzen!
3. Luftfilter (6) trocknen lassen.
4. Luftfilter (6) in umgekehrter Reihenfolge ein-
bauen.
Kraftstofffilter ersetzen
ACHTUNG!
Gerät nie ohne Kraftstofffilter betrei-
ben. Schwere Motorschäden können die
Folge sein.
1. Tankdeckel vollständig herausnehmen.
2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten
Behälter entleeren.
3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen.
4. Filter mit einer Drehbewegung abziehen.
5. Filter ersetzen.
Bowdenzüge einstellen
siehe Abb. 9
Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werks-
seitig voreingestellt. Wird die Position des „Bike"-
Griff stark verändert, kann es zur Verlängerung
des Bowdenzugs und damit zur Störung der Gas-
hebelfunktion kommen.
Kommt das Schneidwerkzeug der Sense nach
Starten und Entriegeln der Halbgassperre nicht
zum Stillstand, muss der Bowdenzug mit der Ein-
stellschraube (8) nachgestellt werden. Anschlie-
ßend ist wieder eine korrekte Funktion des Gas-
hebels gewährleistet.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch drehende
Schneidwerkzeuge!
Bowdenzüge nur bei ausgeschalte-
tem Motor nachstellen.
Funktion nur bei liegender Sense
prüfen.
Zündkerze wechseln
siehe Abb. 18
DWartung und Pflege
18 142/154
1. Zündkerzenabdeckung (7) abnehmen
2. Zündkerze austauschen
3. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anzie-
hen.
4. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
5. Zündkerzenabdeckung (7) aufsetzen
Elektrodenabstand = 0,6 - 0,7 mm
[0.025“] .
Vergaser einstellen
siehe Abb. 16
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt.
Sollte dennoch ein Nachjustieren notwendig sein,
benutzen Sie folgende Schrauben zum Einstel-
len:
Leerlauf-Anschlagschraube (1)
Leerlauf-Gemischregulierschraube (3)
Vollast-Gemischregulierschraube (2)
LAGERUNG
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder
Hitzequellen lagern.
Vor einer längeren Lagerung (über den Win-
ter) den Benzintank entleeren.
Benzintank nur im Freien entleeren.
Motor vor der Lagerung auskühlen lassen.
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Motor starten und im Leerlauf laufen lassen
bis er stoppt.
3. Motor abkühlen lassen.
4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel
lösen.
5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum
füllen.
6. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors
das Starterseil mehrmals langsam ziehen.
7. Zündkerze wieder einschrauben.
8. Gerät gründlich reinigen und warten.
9. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
VORSICHT!
Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
aufbewahren, in denen Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Be-
rührung kommen können!
WIEDERINBETRIEBNAHME
1. Zündkerze entfernen.
2. Starterseil schnell durchziehen, um verblei-
bendes Öl aus der Brennkammer zu entfer-
nen.
3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand über-
prüfen, bei Bedarf ersetzen.
4. Gerät zum Einsatz vorbereiten.
5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung
(50:1) auffüllen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Hilfe bei Störungen
469721_a 19
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten
Falsche Hebelposition am
Choke Hebel auf RUN setzen
Verschmutzte, falsch einge-
stellte oder falsche Zündkerze Zündkerze reinigen / einstellen
oder ersetzen
Motor startet, aber läuft nicht
weiter
Verschmutzter Treibstoff-Filter Filter ersetzen
Falsche Hebelposition am
Choke Hebel auf RUN setzenMotor startet, aber läuft nicht
mit voller Leistung
Verschmutzter Luftfilter Filter reinigen oder ersetzen
Motor läuft sprunghaft Verschmutzte, falsch einge-
stellte oder falsche Zündkerze Zündkerze reinigen / einstellen
oder ersetzen
Übermäßig viel Rauch Falsche Treibstoffmischung Richtige Treibstoffmischung
verwenden
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Motorsense
Seriennummer
G2342345
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modell EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
137 SB
142 SB
Schallleistung
gemessen / garantiert
142 – 108/112 dB(A)
154 – 103/112 dB(A)
2006/42/EG
2000/14/EG
2002/88/EG
2004/108/EG
EN ISO 11681-1
EN ISO 14982
EN ISO 22868
EN ISO 22867
Konformitätserklärung Kötz, 2015-02-27
2000 /14 / EG Anhang V
Wolfgang Hergeth
Geschäftsführender Direktor
DGarantie
20 142/154
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
/