Hikoki UB18DH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o BSL18 UB18DH. Toto bezdrôtové pracovné svetlo HiKOKI ponúka tri úrovne jasu (vysoký, stredný, nízky), dva režimy prevádzky (bodové a širokouhlé svetlo) a stroboskopický režim. Je vhodné na osvetlenie pracoviska a je kompatibilné s akumulátormi radu BSL18. Svetlo je vybavené funkciou upozornenia na nízku hladinu batérie.

Nižšie nájdete stručné informácie o BSL18 UB18DH. Toto bezdrôtové pracovné svetlo HiKOKI ponúka tri úrovne jasu (vysoký, stredný, nízky), dva režimy prevádzky (bodové a širokouhlé svetlo) a stroboskopický režim. Je vhodné na osvetlenie pracoviska a je kompatibilné s akumulátormi radu BSL18. Svetlo je vybavené funkciou upozornenia na nízku hladinu batérie.

UB 18DH
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2
1
2
a
b
34
3
56
90°
7
a
b
8
9
4
English (Original instructions)
CORDLESS SPOTLIGHT SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
2. Do not use a spotlight in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
3. Do not use the spotlight in wet or damp places or in
the rain.
Doing so may result in electric shock, emission of
smoke or malfunction.
4. Do not disassemble or modify the spotlight.
Doing so may result in electric shock or re.
Inspections and repairs should be performed by the
store where purchased or by a HiKOKI power tool
service center.
5. Do not let any unspeci ed objects or water get
inside the spotlight body.
If any metal or ammable object or water gets inside
the battery cover, it may lead to electric shock or re.
6. Be careful of electrical shock.
7. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF on the
unit, and remove the battery from it.
8. Do not cover the spotlight with cloth, cardboards
or other materials when the light is on. Keep the
light and the object being illuminated at least 20 cm
apart. Failure to observe these warnings may result
in re.
9. When the light is turned on, do not look directly into
it, point it at people or animals, or aim it toward the
eyes.
10. The lens will remain at a high temperature when lit
and immediately after use, so do not touch it.
11. Do not use, leave, or store the spotlight in the rain
or in humid places.
12. Do not leave the spotlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 50°C). Otherwise, troubles can result.
13. Do not leave the spotlight unattended while it is
turned on.
14. When placing the spotlight in a high location for
use, ensure that the location is stable. Additionally,
secure it in place with string, etc. to prevent it from
falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
15. Do not use the spotlight if the lens is damaged or
detached.
16. Have your spotlight serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the spotlight is
maintained.
17. Use the spotlight only with speci cally designated
rechargeable battery.
Use of any other rechargeable battery may create a
risk of injury and re.
18. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of rechargeable
battery may create a risk of re when used with
another battery.
19. When rechargeable battery is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
21. The battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
9. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
10. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Always use the tool and battery at temperatures between
0°C and 40°C.
5
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if the switch is turned ON, the spotlight may
not turn on. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the remaining battery power runs out, the spotlight
turns o .
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the spotlight may turn o . In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the tool
during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 9)
Head Hook
Switch Battery
(sold separately)
Lens ring Head hook
LED light
(inside the lens) Color plate
(sold separately)
Lens Pilot lamp
Handle Latch
6
English
*1 When in Wide mode and set to High
*2 Existing batteries (BSL3660/3620/3626, etc.) cannot be
used with this tool.
*3 According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery. Table 1
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
(Lights)
Charging
complete
Lights on for
0.5 seconds and o
for 0.5 seconds
(Blinks)
Overheat
standby
Lights on for
1 second and o for
0.5 seconds
(Blinks)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Lights on for
0.1 seconds and o
for 0.1 seconds
(Flickers)
Malfunction in
the battery or the
charger
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UB18DH : Cordless Spotlight
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Direct current
Do not stare at operating lamp.
V volts
0,2m Keep the light and the object being illuminated
at least 0.2 m apart.
W watts
ta ambient temperature
Class III tool
APPLICATIONS
Illumination of work site
SPECIFICATIONS
Model UB18DH
Voltage 18 V
Brightness 1050 lm*1
LED (white) 10 W
Operating
time
(Using full
charged
battery)
High 3.0 Ah: Approximatery 4.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 8 hours
8.0 Ah: Approximatery 12.5 hours
Medium 3.0 Ah: Approximatery 7 hours
5.0 Ah: Approximatery 12 hours
8.0 Ah: Approximatery 19 hours
Low 3.0 Ah: Approximatery 14.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 24 hours
8.0 Ah: Approximatery 38.5 hours
Strobe 3.0 Ah: Approximatery 9.5 hours
5.0 Ah: Approximatery 15.5 hours
8.0 Ah: Approximatery 25 hours
Battery available for
this tool*2Li-ion battery Multi volt type,
BSL18 Series
Weight*31.1 kg (BSL1830C)
1.7 kg (BSL36B18)
7
English
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4–18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery
can be recharged 0°C–50°C
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4–10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to con rm that the battery being charged with charger
is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting the battery 2-a 2
Removing the battery 2-b 2
Charging 3 2
Turning the spotlight on 4 2
Changing the angle of the spotlight 5 3
Hanging the spotlight for use*163
Changing to spot mode 7-a 3
Changing to wide mode 7-b 3
Low battery noti cation function*283
Strobe mode 9 3
Selecting accessories 117
*1
When using the spotlight while it is hung by a hook, hang
it from a stable and sturdy object.
*2
While the light is lit, when the remaining battery becomes
low and there are 10 minutes or less of light-up time
remaining, the LED light repeatedly blinks 3 times once
per minute.
When in Strobe Mode, the low battery noti cation
function does not activate.
The remaining light-up time varies depending on the
brightness setting of the light and on the type and
condition of the battery, so it is only an estimate.
NOTE
When using a Multi-volt battery, please refer to the
indicator lamp on the battery for the battery remaining
power.
8
English
SELECT OPERATION MODE
Select an operating mode according to your purpose of use.
Brightness (High/Medium/Low)
The brightness of the LED can be adjusted between
3 levels. Each time the switch is pressed, the LED
switches between “High” “Medium” “Low” “O ”.
Operating Modes (Spot mode/Wide mode)
Change the position of the lens ring to switch the
operating mode.
Spot mode is a function that concentrates the light for
long-distance illumination. (Fig. 7-a)
Wide mode is a function that spreads the light to broadly
illuminate the surroundings. (Fig. 7-b)
Strobe Mode (Fig. 9)
Press and hold the switch to switch to Strobe Mode
(blinking).
When in Strobe Mode, press the switch to turn o the
light.
When in Strobe Mode, press and hold the switch to
deactivate Strobe Mode.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the spotlight for a long time, performing
maintenance on it, inspecting it, or storing it, be sure to
turn OFF the switch and pull out the battery.
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
2. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
3. Cleaning on the outside
When the cordless spotlight is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
4. Storage
Store the cordless spotlight and the battery in a place in
which the temperature is less than 40°C and out of reach
of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
9
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
AKKU LED LAMPE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Nur wie in diesem Handbuch beschrieben
verwenden. Nur die vom Hersteller empfohlenen
Anbaugeräte verwenden.
2. Verwenden Sie die LED Lampe niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel
in der Nähe von leicht ent ammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben.
3. Verwenden Sie die LED Lampe nicht an nassen
oder feuchten Orten oder bei Regen.
Andernfalls kann es zu Stromschlag,
Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
4. Zerlegen oder modi zieren Sie die LED Lampe
nicht.
Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand
führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für
Elektrogeräte durchgeführt werden.
5. Lassen Sie keine Fremdkörper oder Wasser in das
Innere der LED Lampe gelangen.
Wenn ein metallischer oder ent ammbarer
Gegenstand oder Wasser in das Innere der
Akkuabdeckung gelangt, kann dies zu einem
Stromschlag oder Brand führen.
6. Achten Sie auf die Gefahr eines Stromschlags.
7. Schalten Sie den Schalter am Gerät auf AUS,
wenn es nicht benutzt wird, sowie bei Prüf- und
Wartungsarbeiten, und nehmen Sie den Akku
heraus.
8. Bedecken Sie die LED Lampe bei eingeschaltetem
Licht nicht mit Sto , Pappe oder anderen
Materialien. Halten Sie zwischen Strahler und
beleuchteten Objekt einen Abstand von mindestens
20 cm. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
kann zu einem Brand führen.
9. Wenn der Strahler eingeschaltet ist, schauen Sie
nicht direkt hinein, richten Sie ihn nicht direkt auf
Personen oder Tiere und nicht direkt in die Augen.
10. Die Linse bleibt heiß, während die Lampe
eingeschaltet ist und unmittelbar danach, berühren
Sie sie nicht.
11. Die LED Lampe nicht im Regen oder an feuchten
Orten benutzen, liegen lassen oder aufbewahren.
12. Lassen Sie die LED Lampe nicht in einem Auto
oder dergleichen liegen, das der Sonnenhitze
ausgesetzt sein könnte (über 50°C). Andernfalls
können Probleme auftreten.
13. Lassen Sie die LED Lampe nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie eingeschaltet ist.
14. Wenn Sie die LED Lampe an einem hochgelegenen
Ort aufstellen, muss der Standort stabil sein.
Sichern Sie ihn zusätzlich mit einer Schnur o. Ä.,
um ein Herunterfallen zu verhindern.
Wenn er herunterfällt, kann dies zu Verletzungen
oder Schäden führen.
15. Verwenden Sie die LED Lampe nicht, wenn die
Linse beschädigt oder abgenommen ist.
16. Lassen Sie Ihre LED Lampe durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit der LED Lampe
nicht beeinträchtigt wird.
17. Verwenden Sie die LED Lampe nur mit dem speziell
bestimmtem Akku.
Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann
Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
18. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
• Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes
Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
19. Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird,
muss sie von anderen Metallgegenständen
wie Zettelklemmen, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung von
einem Pol zum anderen herstellen könnten, fern
gehalten werden.
• Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
20. Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der
Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt
auf.
• Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
21. Der Akku darf keiner übermäßigen Hitze wie zum
Beispiel durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Au aden liegt bei 20°C–25°C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
10
Deutsch
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass sich die LED Lampe nicht einschaltet,
auch wenn der Schalter auf EIN gestellt ist. Dies ist kein
Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung zur Neige geht,
schaltet sich die LED Lampe aus.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich die LED
Lampe ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall den
Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Werkzeug fallen, nicht
auf dem Akku ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
des Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
11
Deutsch
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 9)
Oberteil Haken
Schalter Akku
(separat erhältlich)
Linsenring Haken am Oberteil
LED-Leuchte
(in der Linse) Farbplatte
(separat erhältlich)
Linse Kontrolllampe
Gri Riegel
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UB18DH : Akku LED Lampe
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe.
V Volt
0,2m Halten Sie zwischen Strahler und beleuchteten
Objekt einen Abstand von mindestens 0,2 m.
W Watt
ta Umgebungstemperatur
Werkzeug der Klasse III
ANWENDUNGEN
Beleuchtung der Baustelle
TECHNISCHE DATEN
Modell UB18DH
Spannung 18 V
Helligkeit 1050 lm*1
LED (weiß) 10 W
Betriebszeit
(bei voll
geladenem
Akku)
Hoch 3,0 Ah: Ca. 4,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 8 Stunden
8,0 Ah: Ca. 12,5 Stunden
Mittel 3,0 Ah: Ca. 7 Stunden
5,0 Ah: Ca. 12 Stunden
8,0 Ah: Ca. 19 Stunden
Niedrig 3,0 Ah: Ca. 14,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 24 Stunden
8,0 Ah: Ca. 38,5 Stunden
Stroboskop 3,0 Ah: Ca. 9,5 Stunden
5,0 Ah: Ca. 15,5 Stunden
8,0 Ah: Ca. 25 Stunden
Für dieses Werkzeug
verfügbarer Akku*2Li-Ionen-Mehrspannungs-
Akku, BSL18-Serie
Gewicht*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 Im Weitwinkel-Modus und bei Einstellung auf Hoch
*2 Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626 usw) können
nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
*3 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Werkzeugs den Akku wie
folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot
(in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 gezeigt fest in
das Ladegerät ein.
12
Deutsch
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe (ROT)
Vor dem Laden
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
An Stromquelle
angeschlossen
Beim Laden Leuchtet beständig
(Leuchtet) —
Laden
abgeschlossen
Leuchtet
0,5 Sekunden
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet 1 Sekunde
lang, erlischt
0,5 Sekunden lang
(Blinkt)
Akku überhitzt.
Laden nicht
möglich. (Der
Ladevorgang
wird nach
Abkühlen des
Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich
Leuchtet
0,1 Sekunden
lang, erlischt
0,1 Sekunden lang
(Flackert)
Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4–18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der
Akku geladen werden kann 0°C–50°C
Ladezeit für Akkuleistung,
ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4–10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1)
Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und
laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt
ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus
für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall
den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus
oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
13
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen des Akkus 2-a 2
Entnehmen des Akkus 2-b 2
Laden 3 2
Einschalten der LED Lampe 4 2
Ändern des Winkels der LED
Lampe 53
Aufhängen der LED Lampe für den
Gebrauch*163
In den Spot-Modus umschalten 7-a 3
In den Weitwinkel-Modus
umschalten 7-b 3
Benachrichtigungsfunktion bei
niedriger Akkuladung*283
Stroboskop-Modus 9 3
Auswahl von Zubehören 117
*1
Wenn Sie die LED Lampe an einem Haken aufhängen,
hängen Sie ihn an einem stabilen und festen Gegenstand
auf.
*2
Wenn der verbleibende Akkustand niedrig wird, während
der Scheinwerfer leuchtet, und nur noch 10 Minuten
oder weniger Restzeit verbleiben, blinkt das LED-Licht
wiederholt 3-mal pro Minute.
Im Stroboskop-Modus wird die
Benachrichtigungsfunktion bei niedriger Akkuladung
nicht aktiviert.
Die verbleibende Leuchtdauer variiert abhängig von der
Helligkeitseinstellung des Scheinwerfers und vom Typ
und Zustand des Akkus, daher handelt es sich lediglich
um eine Schätzung.
HINWEIS
Wenn Sie einen Multi-Volt-Akku verwenden, beachten
Sie bitte die Kontrollleuchte auf dem Akku, um die
verbleibende Akkuleistung zu ermitteln.
BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN
Wählen Sie einen Betriebsmodus entsprechend Ihrem
Verwendungszweck.
Helligkeit (hoch/mittel/niedrig)
Die Helligkeit der LED-Leuchte kann in 3 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Drücken des Schalters
wechselt die LED-Leuchte von „Hoch“ „Mittel“
„Niedrig“ „Aus“.
Betriebsmodi (Spot-Modus/Weitwinkel-Modus)
Verändern Sie die Stellung des Linsenrings, um den
Betriebsmodus umzuschalten.
Der Spot-Modus ist eine Funktion, bei der das Licht zum
Beleuchten über eine große Entfernung konzentriert
wird. (Abb. 7-a)
Der Weitwinkel-Modus ist eine Funktion, die das
Licht breit verteilt, um die Umgebung zu beleuchten.
(Abb. 7-b)
Stroboskop-Modus (Abb. 9)
Halten Sie den Schalter gedrückt, um in den Stroboskop-
Modus (blinkt) umzuschalten.
Drücken Sie im Stroboskop-Modus den Schalter, um
das Licht auszuschalten.
Halten Sie im Stroboskop-Modus den Schalter gedrückt,
um den Stroboskop-Modus zu deaktivieren.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Wenn Sie die LED Lampe längere Zeit nicht benutzen,
sie warten, inspizieren oder aufbewahren, schalten Sie
den Schalter aus und nehmen Sie den Akku heraus.
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und
geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben
lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass
sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
3. Außenreinigung
Wenn die Akku LED Lampe verschmutzt ist, wischen Sie
sie mit einem weichen, trockenen Tuch oder mit einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.
Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
4. Lagern
Lagern Sie die Akku LED Lampe und den Akku an einem
Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus.
Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-
Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku
zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und
landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt
sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung
nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
14
Français (Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA LAMPE SPOT
SANS FIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
1. Utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
2. Ne faites pas fonctionner une lampe spot en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides in ammables, de gaz ou de poussières.
3. N’utilisez pas la lampe spot dans des endroits
humides ou mouillés ou sous la pluie.
Vous risqueriez de vous électrocuter et l’appareil
pourrait émettre de la fumée ou présenter un
dysfonctionnement.
4. Ne démontez pas ou ne modi ez pas la lampe spot.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie. Les véri cations et réparations doivent
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez
acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI.
5. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus
pénétrer à l’intérieur du boîtier de la lampe spot .
• Si un objet métallique, in ammable ou de l'eau
pénètre à l'intérieur du couvercle de la batterie, cela
peut provoquer une électrocution ou un incendie.
6. Attention aux électrocutions.
7. En cas d'inutilisation ou lors de l'inspection et
de l'entretien, veillez à éteindre l'interrupteur de
l'appareil et à retirer la batterie de celui-ci.
8. Ne recouvrez pas la lampe spot avec du tissu, du
carton ou tout autre matériau lorsque la lumière est
allumée. Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à
au moins 20 cm l'un de l'autre. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer un incendie.
9. Lorsque le projecteur est allumé, ne le regardez pas
directement, ne le dirigez pas vers des personnes
ou des animaux, ni vers les yeux.
10. La lentille reste à une température élevée lorsque
la lampe est allumée et immédiatement après
l’utilisation, donc ne la touchez pas.
11. N'utilisez pas, ne laissez pas ou ne stockez pas
la lampe spot sous la pluie ou dans des endroits
humides.
12. Ne laissez jamais la lampe spot dans une voiture
ou dans tout autre endroit similaire qui tend à être
exposé à la chaleur du soleil (à plus de 50°C).
Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes.
13. Ne laissez pas la lampe spot sans surveillance
lorsqu'elle est allumée.
14. Lorsque vous placez la lampe spot dans un endroit
en hauteur pour l'utiliser, assurez-vous que
l'emplacement est stable. De plus, xez-le en place
avec de la celle, etc. pour l'empêcher de tomber.
S'il tombe, cela peut entraîner des blessures ou des
dommages.
15. N'utilisez pas la lampe spot si la lentille est
endommagée ou détachée.
16. Con ez l’entretien de votre lampe spot à un
réparateur quali é utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de la lampe
spot.
17. Utilisez la lampe spot uniquement avec une batterie
rechargeable spéci quement indiquée.
L’utilisation d’une autre batterie rechargeable peut
entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
18. Recharger uniquement avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
rechargeable peut s’avérer dangereux et provoquer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
19. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie rechargeable,
conservez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique pouvant provoquer un court-circuit.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
20. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
21. La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur
excessive telle que la lumière du soleil, le feu ou
autre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20°C à 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée dans
le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
15
Français
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
12. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 0 et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que la
lampe spot ne s'allume pas lors de l’utilisation de ce produit,
même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie est épuisée, la
lampe spot s'éteint.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. Si l'outil est surchargé, la lampe spot peut s'éteindre.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous
pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
16
Français
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 9)
Tête Crochet
Commutateur Batterie (vendue
séparément)
Bague d'objectif Crochet de tête
Lumière LED
(à l'intérieur de la
lentille)
Plaquede couleur
(vendue séparément)
Lentille Témoin lumineux
Poignée Loquet
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
UB18DH : Lampe spot sans l
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
Ne xez pas du regard le voyant allumé.
V volts
0,2m Maintenez le projecteur et l'objet éclairé à au
moins 0,2 m l'un de l'autre.
W watts
ta Température ambiante
Outil de classe III
APPLICATIONS
Éclairage du lieu de travail
SPÉCIFICATIONS
Modèle UB18DH
Tension 18 V
Luminosité 1050 lm*1
DEL (blanche) 10 W
Durée de
fonctionnement
(Utilisation
d'une batterie
complètement
chargée)
Fort
3,0 Ah: Environ 4,5 heures
5,0 Ah: Environ 8 heures
8,0 Ah: Environ 12,5 heures
Moyen
3,0 Ah: Environ 7 heures
5,0 Ah: Environ 12 heures
8,0 Ah: Environ 19 heures
Faible
3,0 Ah: Environ 14,5 heures
5,0 Ah: Environ 24 heures
8,0 Ah: Environ 38,5 heures
Stroboscopique
3,0 Ah: Environ 9,5 heures
5,0 Ah: Environ 15,5 heures
8,0 Ah: Environ 25 heures
Batterie disponible pour cet
outil*2Batterie Li-ion de type
multi volt, série BSL18
Poids*31,1 kg (BSL1830C)
1,7 kg (BSL36B18)
*1 En mode Large et réglé sur Fort
*2 Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, etc.) ne
peuvent pas être utilisées avec cet outil.
*3 Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil, chargez la batterie comme suit.
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à
une prise secteur.
Quand on raccorde la che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 3.
3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
(Voir Tableau 1)
Pilot indication de lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
17
Français
Tableau 1
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Branché sur
la source
d'alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
(S’allume)
Charge
terminée
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
(Clignote)
Veille en
surchau e
S'allume pendant
1 seconde et s'éteint
pendant 0,5 seconde
(Clignote)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
S'allume pendant
0,1 seconde et
s'éteint pendant
0,1 seconde
(Scintille)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 2
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4–18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la
batterie 0°C–50°C
Durée de charge selon la
capacité de la batterie, approx.
(à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min
min
min
min
min
min
min
min
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4–10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’e ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore
chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle
vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur
s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant
0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce
cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de
0,2 seconde), véri ez la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ
3 secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins
3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion de la batterie 2-a 2
Retrait de la batterie 2-b 2
Charge 3 2
Allumer la lampe spot 4 2
Modi er l'angle de la lampe spot 5 3
Suspendre la lampe spot pour l'utiliser*163
18
Français
Passer en mode spot 7-a 3
Passer en mode large 7-b 3
Fonction de noti cation de batterie
faible*283
Mode stroboscope 9 3
Sélection des accessoires 117
*1
Lorsque vous utilisez la lampe spot alors qu'elle est
suspendue par un crochet, suspendez-la à un objet
stable et solide.
*2
Alors que le voyant est allumé, lorsque la batterie
restante devient faible et que le temps d'éclairage
restant est de 10 minutes ou moins, le voyant LED
clignote répétitivement 3 fois, une fois par minute.
En mode stroboscope, la fonction de noti cation de
batterie faible ne s'active pas.
Le temps d'éclairage restant varie en fonction du réglage
de la luminosité de l'éclairage et du type et de l'état de la
batterie, il ne s'agit donc que d'une estimation.
REMARQUE
Lors de l'utilisation d'une batterie multi-volts, veuillez
vous référer au voyant de la batterie pour connaître la
puissance restante de la batterie.
SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Sélectionnez un mode de fonctionnement selon l’utilisation.
Luminosité (fort/moyen/faible)
La luminosité de la LED peut être ajustée entre
3 niveaux. Chaque fois que le commutateur est enfoncé,
le voyant LED passe successivement à l’état « fort »
« moyen » « faible » « éteint ».
Modes de fonctionnement (mode Spot/mode Large)
Changez la position de la bague de lentille pour changer
de mode de fonctionnement.
Le mode Spot est une fonction qui concentre la lumière
pour un éclairage à longue distance. (Fig. 7-a)
Le mode Large est une fonction qui di use la lumière
pour éclairer dans un rayon très large. (Fig. 7-b)
Mode stroboscope (Fig. 9)
Appuyez et maintenez le commutateur enfoncé pour
passer en mode stroboscope (clignotant).
En mode stroboscope, appuyez sur le commutateur
pour éteindre la lumière.
En mode stroboscope, appuyez et maintenez le
commutateur enfoncé pour désactiver le mode
stroboscope.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n'utilisez pas la lampe spot pendant une
longue période, lorsque vous e ectuez son entretien,
que vous l'inspectez ou que vous le rangez, assurez-
vous d'éteindre l'interrupteur et de retirer la batterie.
1. Contrôle des vis de montage
Véri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
2. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
3. Nettoyage de l’extérieur
Lorsque la lampe spot sans l est tachée, essuyez-la
avec un chi on doux et sec ou un chi on humidi é avec
de l'eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la lampe spot sans l et la batterie dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C et hors
de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
Avis important sur les batteries pour outils sur
batterie HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil sur batterie s’il est utilisé avec
une batterie autre que celle que nous avons spéci ée,
ou encore si la batterie est démontée et modi ée (par
exemple, le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du Mode d’emploi, dans un
service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
19
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
DELLA TORCIA A LUNGA DISTANZA
A BATTERIA
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
1. Utilizzare seguendo solo quanto descritto nel
presente manuale. Utilizzare solo gli accessori
consigliati dal produttore.
2. Non utilizzare una torcia a lunga distanza in
atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri in ammabili.
3. Non utilizzare la torcia a lunga distanza in luoghi
umidi o bagnati o sotto la pioggia.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche, emissioni di
fumo o malfunzionamenti.
4. Non smontare o modi care la torcia a lunga
distanza.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite
dal negozio dove è avvenuto l’acquisto oppure
presso un centro di assistenza autorizzato per
utensili elettrici HiKOKI.
5. Non lasciare che oggetti non speci cati o acqua
penetrino all’interno del corpo della torcia a lunga
distanza.
Se oggetti metallici o in ammabili o acqua penetrano
all'interno del coperchio della batteria, potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche.
7. Quando non è in uso o durante il controllo e la
manutenzione, assicurarsi di spegnere l’interruttore
sull’unità e di rimuovere la batteria.
8. Non coprire la torcia a lunga distanza con panni,
cartoni o altri materiali quando la luce è accesa.
Mantenere la lampada e l’oggetto illuminato ad
almeno 20 cm di distanza. La mancata osservanza
di queste avvertenze potrebbe provocare incendi.
9. Quando la lampada è accesa, non guardare
direttamente nell’apparecchio, né puntarlo verso
persone o animali oppure orientarlo verso gli occhi.
10. La lente rimane ad alta temperatura quando è
accesa e immediatamente dopo l’uso, quindi non
toccarla.
11. Non utilizzare, lasciare o conservare la torcia a
lunga distanza sotto la pioggia o in luoghi umidi.
12. Non lasciare la torcia a lunga distanza all'interno
di un'auto o in una posizione simile che tende ad
essere esposta al calore rovente del sole (oltre
50°C). In caso contrario, possono veri carsi
problemi.
13. Non lasciare incustodita la torcia a lunga distanza
mentre è accesa.
14. Quando si posiziona la torcia a lunga distanza in
una posizione elevata per l'utilizzo, assicurarsi che
la posizione sia stabile. Inoltre, ssarla al suo posto
con uno spago, ecc. per evitare che cada.
Se cade, potrebbe provocare lesioni o danni.
15. Non utilizzare la torcia a lunga distanza se la lente è
danneggiata o staccata.
16. A dare le riparazioni della torcia a lunga distanza
a personale quali cato che utilizza solamente parti
di ricambio originali.
Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza della
torcia a lunga distanza.
17. Utilizzare la torcia a lunga distanza solo con una
batteria ricaricabile speci camente indicata.
L’uso di qualsiasi altre batterie potrebbe creare
rischio di lesioni e incendi.
18. Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un carica batteria adatto per un tipo di batteria
ricaricabile potrebbe provocare il rischio di un
incendio se usato con un altro tipo di batterie.
19. Quando la batteria ricaricabile non viene usata,
tenerla lontano da oggetti metallici come gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare un collegamento da
un terminale ad un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
20. In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere
assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
21. La batteria non deve essere esposta a fonti di
calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di
0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata a una temperatura superiore a 40°C.
La temperatura ideale per la carica è di 20°C–25°C.
2. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del
caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o in ammabili
nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle
scosse elettriche o danneggiare il caricatore.
9. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
20
Italiano
12. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra 0°C e 40°C.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, quando si utilizza
questo prodotto, anche se l'interruttore è acceso, la torcia
a lunga distanza potrebbe non accendersi. Ciò non indica
un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di
protezione.
1. Quando la carica residua della batteria si esaurisce, la
torcia a lunga distanza si spegne.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l'utensile è sovraccarico, la torcia a lunga distanza
potrebbe spegnersi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. In
tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare
le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile
riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano
sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino
sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hikoki UB18DH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o BSL18 UB18DH. Toto bezdrôtové pracovné svetlo HiKOKI ponúka tri úrovne jasu (vysoký, stredný, nízky), dva režimy prevádzky (bodové a širokouhlé svetlo) a stroboskopický režim. Je vhodné na osvetlenie pracoviska a je kompatibilné s akumulátormi radu BSL18. Svetlo je vybavené funkciou upozornenia na nízku hladinu batérie.