NEO TOOLS 20-026 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ......................................................................................... 3
2
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ..................................................................................................... 4
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH) ............................................................... 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................... 7
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ ..................................................................................... 8
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR). ...................................................................................... 9
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА). .............................................................................. 10
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ............................................................................................. 12
SK PRÍRUČKA PREKLADU (POUŽÍVATEĽA) ...................................................................................... 13
SL PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK) ............................................................................... 14
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS ............................................................................................... 15
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ........................................................................... 16
EE TÕLKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ............................................................................................... 17
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) ............................................................................ 19
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ......................................................................................... 20
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) .............................................................................. 21
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ......................................................................................... 22
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)......................................................................................... 24
IT TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE ................................................................................................ 25
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING .................................................................................. 26
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .................................................................................. 27
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Turystyczna palnik gazowy
Model: 20-026
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE
NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ
MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do
ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie
zostało zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak:
instalacja, konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, orażeń ciała oraz skróci czas instalacji urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKC YTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM PRZED PODŁACZENIEM GO
DO POJEMNIKA NA GAZ. ZACHOWAJ INSTRUKC NA
PRZYSZOŚĆ.
PRZEZNACZENIE
Palnik gazowy jest przeznaczony do wietlania oraz rozpalania ognia
w czasie wycieczek w plenerze, wypraw outdorowych. Palnik ma
niewielkie wymiary oraz wagę, co ułatwia jego transport. Jako
zasilanie zastosowano typowe naboje z gazem powszechnie dostępne
na rynku. Palnik posiada własny zapłon piezoelektryczny.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może być używane wyłącznie z wkładem z mieszaniną
butanu i propanu zgodnym z normą EN417. Próba zamontowania
innych rodzajów pojemników na gaz może być niebezpieczna.
UWAGA: Używaj tylko na zewnątrz, trzymaj małe dzieci z dala od
urządzenia.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ. NIE używaj palnika w
zamkniętych przestrzeniach szczelnie takich jak namioty, pojazdy.
Nigdy nie wystawiaj palnika na działanie łatwopalnych oparów lub
cieczy podczas gotowania lub oświetlania. Może to spowodować
wybuch lub pożar.
Nigdy nie pozostawiaj palnika bez nadzoru podczas pracy.
NIE ruszaj pacego lub gorącego palnika. Należy schłodzić go
przez co najmniej 5 minut po zakończeniu używania, a następnie
rozłączyć palnik z nabojem gazowym.
Palnik powinien być używany na płaskiej, poziomej powierzchni.
Nigdy nie korzystaj z palnika podczas wietrznej pogody
Nie ustawiaj palnika w czasie pracy w pobliżu otwartego okna
NIE używaj palnika w połączeniu z konwencjonalnym piekarnikiem,
kuchenką mikrofalową lub otwartym ogniskiem.
Zawsze sprawdzaj, czy palnik jest zgaszony przed oączeniem
naboju z gazem.
NIE należy samodzielnie naprawiać ani modyfikować palnika.
Sprawdź dokładnie palnik przed podłączeniem go do naboju z
gazem. Upewnij się, że regulator płomienia jest zamknięty. NIE
używaj palnika, jeśli uszczelka między palnikiem a nabojem z gazem
jest uszkodzona.
Normalnym zjawiskiem jest że o podłączeniu palnika do naboju z
gazem, że trochę gazu wycieknie przed zablokowaniem naboju
gazowego. Kontynuuj montaż naboju z gazem, będzie on
szczelny, a następnie wyciek gazu ustanie. Jeśli słyszysz lub
czujesz wyciek gazu po podłączeniu, gdy pokrętło sterowania
płomieniem jest zamknięte, NIE zbliżaj się z otwartym ogniem ani
nie zapalaj palnika. Natychmiast odłącz palnik od naboju z gazem.
Nie używaj palnika, dopóki nie zostanie sprawdzony i naprawiony
przez wykwalifikowany serwis.
Trzymaj części ciała z dala od górnej części palącego spalnika.
Trzymaj wszelkie materiały palne w odległości co najmniej 1,5 metra
(5 stóp) od boków palącego się palnika lub palnika w trybie
oświetlenia.
Pozwól palnikowi i wszystkim częściom ostygnąć przed
czyszczeniem. Unikaj czyszczenia palnika lub jej części za pomocą
wełny stalowej.
Nie pozwól dzieciom zbliżyć się do płonącej palnika. Nieletni
używają palnika tylko pod nadzorem dorosłych.
Użyj osłony przeciw wiatrowej, gdy używasz palnika w wietrznym
środowisku, aby uniknąć wypadku.
Palnik został wykonany zgodnie z normą EN 417
Piktogramy i ostrzeżenia
1. Ostrzeżenie
2. Niebezpieczeństwo pożaru
3. Trzymać z dala od dzieci
4. Nie wystawiać na działanie temperatury wyższej niż
50° C lub na długotrwałe działanie promieni
słonecznych
5. Uwaga gorąca powierzchnia
Opis elementów graficznych
Oznaczenie
Opis
A1
Dysza palnika
A2
Gniazdo palnika z nabojem gazowym
A3
Pokrętło sterujące / zawór
A4
Przycisk zapłonu piezoelektrycznego
A5
Uchwyt palnika
B1
Dysza naboju gazowego
B2
Szczelina pozycjonująca
B3
Gniazdo dyszy naboju gazowego
B4
Trzpień pozycjonujący
B5
Uszczelka gniazda palnika
SPOSÓB UŻYCIA PALNIKA GAZOWEGO
Upewnij się, że włącznik/regulator płomienia rys. A3 w palniku jest
w pozycji wyłączonej (obrócony maksymalnie w prawą stronę)
możesz wówczas przystąpić do podłączenia naboju gazowego.
Umieść nabój gazowy w gnieździe rys. A2 nabój musi być
umieszczony tak aby prowadnica pozycjonująca rys. B4 była
wpasowana w szczelinę naboju rys. B2. Następnie obróć palnik w
lewą stronę aż poczujesz opór, po wykonaniu tych czynności palnik
jest gotowa do pracy.
UWAGA! Jest normalnym zjawiskiem w czasie instalacji naboju
gazowego trochę gazu wydostanie się na zewnątrz. Jeśli w czasie
użytkowania w dalszym ciągu wyczujesz lub usłyszysz wypływ gazu,
natychmiast zakręć zawór i oddaj palnik do sprawdzenia w
autoryzowanym serwisie.
Aby zapalić płomień należy obrócić zawór/regulator rys. A6 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, nastąpi wówczas
wypływ gazu z naboju. Aby zainicjować płomień należy nacisnąć
przycisk zapłonu piezoelektrycznego rys. A4.
Regulacja siły płomienia następuje poprzez obracanie zaworu gazu
rys. A3. Obracając pokrętło w lewą stronę zwiększamy płomień,
obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
zmniejszamy płomień. Dostosuj płomień do aktualnych potrzeb.
Po zakończeniu korzystania z palnika zamknij płomień obracając
regulator rys. A3, maksymalnie w prawą stronę aż do zaniku
płomienia.
Schłodź palnik przez co najmniej 5 minut, a następnie rozłącz wkład
z gazem od palnika.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia bądź czynności
serwisowych upewnij się, że nabój z gazem jest odłączony od palnika
ZYSZCZENIE PALNIKA
Nigdy nie usuwaj samodzielnie zabezpieczani ważnych elementów
instalacji gazowej.
Przeprowadzaj regularne przeglądy i pielęgnację
Przed użyciem sprawdź, czy palnik działa prawidłowo, a zawór jest
zamknięty podczas mocowania do niego naboju z paliwem.
Nigdy nie używaj, gdy palnik jest uszkodzony lub ma jakiekolwiek
oznaki nieprawidłowego działania.
Kontroluj jakość uszczelki która znajduje się w palniku rys. B5, w
przypadku jakiegokolwiek jej uszkodzenia lub nieszczelności
wymień na nową
4
Nigdy nie próbuj samodzielnie dokonywać napraw. Pamiętaj, aby
zwrócić palnik do sprzedawcy lub do autoryzowanego serwisu w
celu wykonania naszych napraw.
PRZECHOWYWANIE PALNIKA
Usuń nabój z gazem z palnika, jeśli nie jest używany
Wyczyść i wysusz palnik przed jej magazynowaniem
Przechowuj palnik w suchym i zacienionym miejscu
Pod numerem katalogowym 20-030 jest dostępny nabój z gazem,
kompatybilny z palnikiem (brak w zestawie)
Jeśli w czasie użytkowania masz problemy z urządzeniem, nie należy
go używać, dopóki nie zostanie sprawdzone i naprawione przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę w autoryzowanym serwisie.
Palnik gazowy 20-026
Parametr
Wartość
Typ gazu
Butan
Zapłon
Piezo elektryczny
Zużycie gazu
94,5 g/h
Moc maksymalna
1,3kW
Masa
220 g
Typ zbiornika z gazem zgodny z normą EN 417
OCHRONA ŚRODOWISKA
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Palnik gazowy
Model: 20-026
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/426
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 521:2019+AC:2019
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Jednostka notyfikowana, która wydała certyfikat typu:
No. 2806 CerTrust KFt. Váci út 49. (DC offices) 6. em. 1134 Budapest
Hungary
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-31
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Tourist gas burner
Model: 20-026
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. PERSONS
WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY
OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE DEVICE.
DETAILED SAFETY RULES
REMARK!
You should carefully read the instruction manual, follow the warnings and
safety conditions contained therein. The device is designed for safe
operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the
device can be dangerous. Following the following procedures reduces the
risk of fire, body injuries and shortens the installation time of the device
PLEASE READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARIZE
YOURSELF WITH THE DEVICE BEFORE CONNECTING IT TO THE
GAS CANISTER. KEEP THIS INSTRUCTION FOR THE FUTURE.
DESTINY
The gas burner is designed to illuminate and light a fire during outdoor
trips, outdoor expeditions. The burner has small dimensions and
weight, which makes it easy to transport. Typical gas cartridges
commonly available on the market were used as power. The burner
has its own piezoelectric ignition.
SAFETY RULES
This device can only be used with a cartridge with a mixture of butane
and propane in accordance with EN417. Trying to install other types
of gas can be dangerous.
NOTE: Use only outdoors, keep small children away from the device.
FOR OUTDOOR USE ONLY. DO NOT use the burner in enclosed
spaces, especially such as tents, vehicles.
Never expose the burner to flammable fumes or liquids during
cooking or lighting. This may cause an explosion or fire.
Never leave the burner unattended during operation.
DO NOT move the burning or hot burner. Cool it for at least 5 minutes
after the end of use and then disconnect the burner from the gas
cartridge.
The burner should be used on a flat, horizontal surface.
Never use the burner in windy weather
Do not position the burner near an open window while working
DO NOT use the burner in combination with a conventional oven,
microwave or open fire.
Always check that the burner is turned off before disconnecting the
gas cartridge.
Do NOT repair or modify the burner yourself.
Check the burner carefully before connecting it to the gas cartridge.
Make sure the flame regulator is closed. DO NOT use a burner if the
gasket between the burner and the gas cartridge is damaged.
It is normal that when the burner is connected to the gas cartridge,
that some gas will leak before blocking the gas cartridge. Continue
to install the gas cartridge until it is tight, then the gas leak stops. If
you hear or feel a gas leak when connected, when the flame control
knob is closed, DO NOT approach with an open fire or light the
burner. Immediately disconnect the burner from the gas cartridge.
Do not use the burner until it has been inspected and repaired by a
qualified service.
Keep body parts away from the top of the burning burner. Keep any
combustible materials at least 1.5 meters (5 feet) away from the
sides of the burning burner or burner in lighting mode.
Let the burner and all parts cool before cleaning. Avoid cleaning the
burner or parts of it with steel wool.
Do not allow children to approach the burning burner. Minors
use the burner only under the supervision of adults.
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
5
Use a wind shield when using a burner in a windy environment to
avoid an accident.
The burner is made in accordance with EN 417
Pictograms and warnings
1. Warning
2. Danger of fire
3. Keep away from children
4. Do not expose to temperatures higher than 50° C or
to prolonged sunlight
5. Attention hot surface
Description of graphic elements
Designation
Description
A1
Torch nozzle
A2
Burner socket with gas cartridge
A3
Control knob / valve
A4
Piezoelectric ignition button
A5
Torch holder
B1
Gas cartridge nozzle
B2
Positioning gap
B3
Gas cartridge nozzle socket
B4
Positioning pin
B5
Burner socket gasket
HOW TO USE THE GAS BURNER
Make sure that the flame switch/regulator Fig. A3 in the burner is in
the off position (rotated to the right at the maximum) you can then
proceed to connect the gas cartridge.
Place the gas cartridge in the slot of Fig. A2 The cartridge must be
placed so that the positioning guide of Fig. B4 fits into the slot of the
cartridge Fig. B2. Then turn the burner to the left until you feel
resistance, after doing these things, the burner is ready to work.
REMARK! It is normal that during the installation of a gas cartridge,
some gas will escape to the outside. If you still feel or hear a gas flow
during use, immediately turn off the valve and return the burner to an
authorized service center.
To ignite the flame, turn the valve/regulator of Fig. A6
counterclockwise, then the gas from the cartridge will flow out. To
initiate the flame, press the piezoelectric ignition button Fig. A4.
The flame force is adjusted by turning the gas valve Fig. A3. By
turning the knob to the left, we increase the flame, turning clockwise
we reduce the flame. Adjust the flame to your current needs.
When you have finished using the burner, close the flame by turning
the regulator fig. A3, up to the right until the flame disappears.
Cool the burner for at least 5 minutes, then disconnect the gas
cartridge from the burner.
MAINTENANCE AND STORAGE
REMARK! Before cleaning or servicing, make sure the gas cartridge
is disconnected from the burner
BURNER LIFE
Never remove the safety features or important components of the gas
system yourself.
Carry out regular inspections and care
Before use, check that the burner is working properly and that the
valve is closed when attaching the fuel cartridge to it.
Never use when the burner is damaged or has any signs of
malfunction.
Control the quality of the gasket that is in the burner Fig. B5, in case
of any damage or leakage replace it with a new one
Never try to make repairs yourself. Remember to return the burner
to the seller or to an authorized service center to perform our repairs.
BURNER STORAGE
Remove the gas cartridge from the burner if not in use
Clean and dry the burner before storing it
Store the burner in a dry and shaded place
Under the catalog number 20-030 there is a gas cartridge available,
compatible with the burner (not included)
If you have problems with the device during use, do not use it until it
has been checked and repaired by a suitably qualified person in an
authorized service center.
Parameter
Value
Gas type
Butane
Ignition
Electric piezo
Gas consumption
94.5 g/h
Maximum power
1.3kW
Mass
220 g
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
its registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group")
informs that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"),
including m.in of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its
compositions, belong exclusively to the Topex Group and are subject to legal
protection in accordance with the Act of 4 February 1994, on copyright and related
rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Poz 631, as amended). Copying,
processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Instruction as
well as its individual elements, without the consent of the Topex Group expressed in
writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
Touristen-Gasbrenner
Artikel-Nr.: 20-026
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE BITTE
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES
FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF. PERSONEN, DIE DIE
ANWEISUNGEN NICHT GELESEN HABEN, SOLLTEN KEINE
MONTAGE, EINSTELLUNG ODER BEDIENUNG DES GERÄTS
DURCHFÜHREN.
DETAILLIERTE SICHERHEITSREGELN
BEMERKUNG!
Sie sollten die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und die darin
enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen befolgen. Das
Gerät ist für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Gerätes können gefährlich werden. Das
Befolgen der folgenden Verfahren reduziert das Risiko von Bränden,
Körperverletzungen und verkürzt die Installationszeit des Geräts
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN, BEVOR
SIE ES AN DEN GASKANISTER ANSCHLIESSEN. HALTEN SIE
DIESE ANWEISUNG FÜR DIE ZUKUNFT.
SCHICKSAL
Der Gasbrenner ist so konzipiert, dass er ein Feuer bei Outdoor-Ausflügen
und Outdoor-Expeditionen beleuchtet und anzündet. Der Brenner hat
kleine Abmessungen und Gewicht, was den Transport erleichtert.
Typische Gaskartuschen, die üblicherweise auf dem Markt erhältlich sind,
wurden als Strom verwendet. Der Brenner hat eine eigene
piezoelektrische Zündung.
SICHERHEITSREGELN
Dieses Gerät kann nur mit einer Kartusche mit einer Mischung aus
Butan und Propan gemäß EN417 verwendet werden. Der Versuch,
andere Arten von Gas zu installieren, kann gefährlich sein.
HINWEIS: Verwenden Sie es nur im Freien, halten Sie kleine Kinder
vom Gerät fern.
NUR FÜR DEN AUSSENBEREICH. Verwenden Sie den Brenner
NICHT in geschlossenen Räumen, insbesondere in Zelten,
Fahrzeugen.
Setzen Sie den Brenner während des Kochens oder der
Beleuchtung niemals brennbaren Dämpfen oder Flüssigkeiten aus.
Dies kann zu einer Explosion oder einem Brand führen.
The product should not be disposed of with household
waste, but should be disposed of in appropriate facilities.
Non-recycled equipment poses a potential risk to the
environment and human health.
6
Lassen Sie den Brenner während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie den brennenden oder heißen Brenner NICHT. Nach
dem Ende des Gebrauchs mindestens 5 Minuten abkühlen lassen
und dann den Brenner von der Gaskartusche trennen.
Der Brenner sollte auf einer ebenen, horizontalen Fläche verwendet
werden.
Verwenden Sie den Brenner niemals bei windigem Wetter
Positionieren Sie den Brenner während der Arbeit nicht in der Nähe
eines geöffneten Fensters
Verwenden Sie den Brenner NICHT in Kombination mit einem
herkömmlichen Backofen, einer Mikrowelle oder einem offenen
Feuer.
Überprüfen Sie immer, ob der Brenner ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Gaskartusche abklemmen.
Reparieren oder modifizieren Sie den Brenner NICHT selbst.
Überprüfen Sie den Brenner sorgfältig, bevor Sie ihn an die
Gaskartusche anschließen. Stellen Sie sicher, dass der
Flammenregler geschlossen ist. Verwenden Sie KEINEN Brenner,
wenn die Dichtung zwischen dem Brenner und der Gaskartusche
beschädigt ist.
Es ist normal, dass, wenn der Brenner an die Gaskartusche
angeschlossen ist, etwas Gas austritt, bevor die Gaskartusche
blockiert wird. Setzen Sie die Gaskartusche weiter ein, bis sie fest
sitzt, dann stoppt das Gasleck. Wenn Sie ein Gasleck hören oder
fühlen, wenn Sie angeschlossen sind, wenn der Flammenregler
geschlossen ist, nähern Sie sich NICHT mit einem offenen Feuer
oder zünden Sie den Brenner an. Trennen Sie sofort den Brenner
von der Gaskartusche. Verwenden Sie den Brenner erst, wenn er
von einem qualifizierten Service inspiziert und repariert wurde.
Halten Sie Körperteile von der Oberseite des brennenden Brenners
fern. Halten Sie brennbare Materialien im Beleuchtungsmodus
mindestens 1,5 Meter (5 Fuß) von den Seiten des brennenden
Brenners oder Brenners entfernt.
Lassen Sie den Brenner und alle Teile vor der Reinigung abkühlen.
Vermeiden Sie es, den Brenner oder Teile davon mit Stahlwolle zu
reinigen.
Erlauben Sie Kindern nicht, sich dem brennenden Brenner zu
nähern. Minderjährige benutzen den Brenner nur unter Aufsicht
von Erwachsenen.
Verwenden Sie eine Windschutzscheibe, wenn Sie einen Brenner in
einer windigen Umgebung verwenden, um einen Unfall zu
vermeiden.
Der Brenner wird nach EN 417 hergestellt
Piktogramme und Warnhinweise
1. Warnung
2. Brandgefahr
3. Von Kindern fernhalten
4. Nicht Temperaturen über 50° C oder längerem
Sonnenlicht aussetzen
5. Achtung heiße Oberfläche
Beschreibung der grafischen Elemente
Bezeichnung
Beschreibung
A1
Brennerdüse
A2
Brennerbuchse mit Gaskartusche
A3
Bedienknopf / Ventil
A4
Piezoelektrischer Zündknopf
A5
Taschenlampenhalter
B1
Gaskartuschendüse
B2
Positionierungslücke
B3
Gaskartuschen-Düsenbuchse
B4
Positionierungsstift
B5
Brennermuffendichtung
SO VERWENDEN SIE DEN GASBRENNER
Stellen Sie sicher, dass der Flammenschalter/-regler Abb. A3 im
Brenner befindet sich in der Aus-Position (maximal nach rechts
gedreht), Sie können dann fortfahren, die Gaskartusche
anzuschließen.
Setzen Sie die Gaskartusche in den Schlitz von Abb. A2 Die
Patrone muss so platziert werden, dass die Positionierungsführung
von Abb. B4 passt in den Schlitz der Patrone Abb. B2. Dann
drehen Sie den Brenner nach links, bis Sie Widerstand verspüren,
nachdem Sie diese Dinge getan haben, ist der Brenner bereit zu
arbeiten.
BEMERKUNG! Es ist normal, dass während der Installation einer
Gaskartusche etwas Gas nach außen entweicht. Wenn Sie während
des Gebrauchs immer noch einen Gasfluss spüren oder hören,
schalten Sie das Ventil sofort aus und senden Sie den Brenner an ein
autorisiertes Servicecenter zurück.
Um die Flamme zu entzünden, drehen Sie das Ventil / den Regler
von Abb. A6 gegen den Uhrzeigersinn, dann fließt das Gas aus der
Kartusche ab. Um die Flamme auszulösen, drücken Sie den
piezoelektrischen Zündknopf Abb. A4.
Die Flammenkraft wird durch Drehen des Gasventils eingestellt
Abb. A3 Indem wir den Knopf nach links drehen, erhöhen wir die
Flamme, indem wir uns im Uhrzeigersinn drehen, reduzieren wir die
Flamme. Passen Sie die Flamme an Ihre aktuellen Bedürfnisse an.
Wenn Sie mit der Verwendung des Brenners fertig sind, schließen
Sie die Flamme, indem Sie die Reglerfeige drehen. A3, nach
rechts, bis die Flamme verschwindet.
Kühlen Sie den Brenner mindestens 5 Minuten lang ab und trennen
Sie dann die Gaskartusche vom Brenner.
WARTUNG UND LAGERUNG
BEMERKUNG! Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung sicher,
dass die Gaskartusche vom Brenner getrennt ist.
BRENNERLEBENSDAUER
Entfernen Sie niemals die Sicherheitsmerkmale oder wichtige
Komponenten des Gassystems selbst.
Regelmäßige Inspektionen und Pflege durchführen
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Brenner ordnungsgemäß
funktioniert und ob das Ventil geschlossen ist, wenn Sie die
Tankpatrone daran befestigen.
Verwenden Sie es niemals, wenn der Brenner beschädigt ist oder
Anzeichen einer Fehlfunktion aufweist.
Steuern Sie die Qualität der Dichtung, die sich im Brenner befindet
Abb. B5, im Falle von Schäden oder Leckagen ersetzen Sie es durch
ein neues
Versuchen Sie niemals, Reparaturen selbst durchzuführen. Denken
Sie daran, den Brenner an den Verkäufer oder an ein autorisiertes
Servicecenter zurückzusenden, um unsere Reparaturen
durchzuführen.
BRENNERLAGERUNG
Entfernen Sie die Gaskartusche aus dem Brenner, wenn sie nicht in
Gebrauch ist.
Reinigen und trocknen Sie den Brenner, bevor Sie ihn lagern
Lagern Sie den Brenner an einem trockenen und schattigen Ort
Unter der Katalognummer 20-030 ist eine Gaskartusche erhältlich,
kompatibel mit dem Brenner (nicht im Lieferumfang enthalten)
Wenn Sie während des Gebrauchs Probleme mit dem Gerät haben,
verwenden Sie es erst, wenn es von einer entsprechend qualifizierten
Person in einem autorisierten Servicecenter überprüft und repariert
wurde.
Gasbrenner 20-026
Parameter
Wert
Gasart
Butan
Zündung
Elektrischer Piezo
Gasverbrauch
94,5 g/h
Maximale Leistung
1,3 kW
Masse
220 g
Gastanktyp nach EN 417
UMWELTSCHUTZ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, Pograniczna-Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex-Gruppe")
informiert, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieser Anweisung (im Folgenden:
Das Produkt sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Nicht recycelte Geräte stellen ein potenzielles
Risiko für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
dar.
7
"Anweisung"), einschließlich m.in ihrer Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen
sowie ihrer Kompositionen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und dem
Rechtsschutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 unterliegen, über das
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (z. B. Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Poz
631, in der geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen,
Modifizieren der gesamten Instruktion sowie ihrer einzelnen Elemente zu
kommerziellen Zwecken ohne die schriftlich erteilte Zustimmung der Topex Group ist
strengstens untersagt und kann zu einer zivil- und strafrechtlichen Haftung führen.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Туристическая газовая горелка
Модель: 20-026
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ЛИЦАМ,
НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С РУКОВОДСТВОМ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, РЕГУЛИРОВКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УСТРОЙСТВА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в нем предупреждения
и правила техники безопасности. Устройство спроектировано для
безопасной эксплуатации. Тем не менее установка, техническое
обслуживание и эксплуатация устройства могут представлять
опасность. Соблюдение описанных ниже процедур снизит риск
пожара, травм, а также сократит время установки устройства.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРИБОР К ГАЗОВОМУ БАЛЛОНУ,
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
И ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НИМ. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
БУДУЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Газовая горелка предназначена для освещения и розжига огня во
время выездов на природу и экскурсий. Горелка имеет небольшие
размеры и вес, что облегчает ее транспортировку. В качестве
источника питания использовались стандартные газовые
баллончики, обычно доступные на рынке. Горелка имеет
собственный пьезорозжиг.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор можно использовать только с баллончиком со
смесью бутана и пропана, который соответствует стандарту
EN417. Попытка установить другие типы газовых баллонов
может быть опасной.
ВНИМАНИЕ: Используйте прибор только на открытом воздухе,
не подпускайте к нему маленьких детей.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СНАРУЖИ ПОМЕЩЕНИЙ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать горелку в закрытых помещениях,
особенно в палатках, транспортных средствах.
Никогда не подвергайте горелку воздействию
легковоспламеняющихся паров или жидкостей во время
приготовления пищи или освещения. Это может привести к
взрыву или пожару.
Никогда не оставляйте горелку без присмотра во время работы.
НЕ перемещайте горящей или раскаленной горелки. После
использования дайте ей остыть в течение не менее 5 минут, а
затем отсоедините горелку от газового баллончика.
Горелку следует использовать на плоской, ровной поверхности.
Никогда не используйте горелку в ветреную погоду.
Во время работы не располагайте горелку рядом с открытым
окном.
НЕ используйте горелку вместе с обычной духовкой,
микроволновой печью или открытым костром.
Всегда проверяйте, выключена ли горелка, прежде чем
отсоединять газовый баллончик.
НЕ ремонтируйте и не модифицируйте горелку самостоятельно.
Внимательно проверьте горелку, прежде чем подсоединять ее к
газовому баллончику. Убедитесь, что регулятор пламени
закрыт. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ горелку, если прокладка между
горелкой и газовым баллончиком повреждена.
Для горелки, подключенной к газовому баллончику, нормально,
что некоторое количество газа вытечет до того, как газовый
баллончик зафиксируется. Продолжайте монтаж газового
баллончика до тех пор, пока он не установится плотно, тогда
утечка газа остановится. Если вы слышите или чувствуете
утечку газа при подключении, когда регулятор пламени закрыт,
НЕ подходите близко с открытым пламенем и не зажигайте
горелку. Немедленно отсоедините горелку от газового
баллончика. Не используйте горелку, пока она не будет
проверена и отремонтирована квалифицированным сервисным
персоналом.
Держите части тела подальше от верхней части горящей
горелки. Держите любые легковоспламеняющиеся материалы
на расстоянии не менее 1,5 метров (5 футов) от сторон горящей
горелки или горелки в режиме освещения.
Перед очисткой дайте всем частям горелки остыть. Избегайте
очистки горелки или ее частей стальной ватой.
Не подпускайте детей к горящей горелке.
Несовершеннолетние могут пользоваться горелкой только
под присмотром взрослых.
Используйте ветровое стекло при использовании горелки в
ветреную погоду, чтобы избежать несчастных случаев.
Горелка изготовлена в соответствии со стандартом EN 417.
Пиктограммы и предупреждения
1. Предупреждение
2. Пожароопасность
3. Держите подальше от детей
4. Не подвергайте воздействию температур выше
50°C или длительному воздействию солнечных
лучей
5. Осторожно, горячая поверхность
Описание графических элементов
Наименование
Описание
A1
Форсунка горелки
A2
Гнездо горелки с газовым баллончиком
A3
Регулятор пламени / клапан
A4
Кнопка пьезоподжига
A5
Держатель горелки
B1
Сопло газового баллончика
B2
Паз для позиционирования
B3
Гнездо сопла газового баллончика
B4
Позиционирующая направляющая
B5
Прокладка гнезда горелки
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКОЙ
Убедитесь, что выключатель/регулятор пламени рис. A3 на
горелке находится в выключенном положении (полностью
повернут вправо), после чего можно подключить газовый
баллончик.
Поместите газовый баллончик в гнездо рис. A2., баллончик
должен быть установлен так, чтобы позиционирующая
направляющая рис. B4, вошла в паз баллончика рис. B2. Затем
поверните горелку против часовой стрелки, пока не
почувствуете сопротивление, после чего горелка готова к
работе.
ВНИМАНИЕ! Утечка некоторого количества газа во время
установки газового баллончика является нормальным
явлением. Если вы по-прежнему чувствуете или слышите
утечку газа во время использования, немедленно закройте
клапан и обратитесь в авторизованный сервисный центр для
проверки горелки.
Чтобы зажечь пламя, поверните клапан/регулятор рис. А6
против часовой стрелки, газ потечет из баллончика. Чтобы
зажечь пламя, нажмите кнопку пьезорозжига Рис. A4.
Пламя регулируется поворотом регулятора пламени Рис. А3.
Поверните регулятор влево, чтобы увеличить пламя, поверните
его по часовой стрелке, чтобы уменьшить пламя.
Отрегулируйте пламя в соответствии с вашими текущими
потребностями.
После того, как вы закончите пользоваться горелкой, закройте
пламя, повернув регулятор рис. A3 вправо до упора, пока пламя
не погаснет.
Охладите горелку не менее 5 минут, затем отсоедините газовый
баллончик от горелки.
8
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой или обслуживанием убедитесь, что
газовый баллончик отсоединен от горелки.
ОЧИСТКА ГОРЕЛКИ
Никогда не демонтируйте самостоятельно какие-либо
предохранительные устройства или важные части газовой
установки.
Проводите регулярные проверки и техническое обслуживание
горелки.
Перед использованием проверьте исправность горелки и
закрытие регулятора пламени при подсоединении к ней
газового баллончика.
Никогда не используйте горелку, если она повреждена или
имеет какие-либо признаки неисправности.
Контролируйте качество прокладки, находящейся в горелке
рис. B5, в случае повреждения или неплотности замените ее
новой.
Никогда не пытайтесь ремонтировать горелку самостоятельно.
Для ремонта верните горелку продавцу или в авторизованный
сервисный центр.
ХРАНЕНИЕ ГОРЕЛКИ
Извлекайте газовый баллончик из горелки, когда он не
используется.
Очистите и высушите горелку перед хранением.
Храните горелку в сухом и затененном месте.
Газовый баллончик, совместимый с горелкой, доступен под
каталожным номером 20-030 (не входит в комплект поставки).
Если у вас возникли проблемы с устройством во время
использования, его нельзя использовать до тех пор, пока оно не
будет проверено и отремонтировано квалифицированным
специалистом в авторизованном сервисном центре.
Газовая горелка 20-026
Параметр
Ценность
Тип газа
Бутан
Зажигание
Электрический
пьезо
Расход газа
94,5 г/ч
Максимальная мощность
1,3кВт
Масса
220 г
Тип бензобака согласно EN 417
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное
общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа
Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной
инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст,
фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с
Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 № 90 поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка, публикация,
изменение в коммерческих целях всего руководства и отдельных его
элементов без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может
привести к привлечению к уголовной и гражданской ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
Turisztikai gázégő
Típus: 20-026
FIGYELEM: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL
FIGYELMESEN EZT AZ ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZLATHOZ. AZOK, AKIK NEM OLVASTÁK EL AZ UTASÍTÁST,
NEM VÉGEZHETIK A BERENDEZÉS SZERELÉSÉT,
BESZABÁLYOSÁT VAGY KEZELÉT.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket
biztonságos működésre tervezték. Ennek ellenére a berendezés
telepítése, karbantartása és kezelése veszélyekkel járhat. Az alábbi
eljárások betartása csökkenti a tűz és a személyi sérülés kockázatát
valamint az üzembe helyezési időt
OLVASSA ÁT FIGYELMESEN A FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁST, HOGY
MEGISMERJE A KÉSZÜLÉKET, MIELŐTT CSATLAKOZTATJA A
GÁZPALACKHOZ. ŐRIZZE AZ UTASÍTÁST KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA.
RENDELTETÉSE
A gázégő szabadtéri kirándulások alkalmával világításra és tűzgyújtás
szolgál. Az égő kis méretű és súlyú, ami megkönnyíti a szállítását.
Tápegységként a piacon általánosan elérhető tipikus gázpatronok
használatosak. Az égőnek saját piezo gyújtása van.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Ez a készülék csak az EN417 szabványnak megfelebután/propán
keverék kazettával használható. Más pusú ztartályok
felszerelésének kísérlete veszélyes lehet.
FIGYELEM: Csak ltéri használatra. A kisgyermekeket tartsa vol
az égőtől.
CSAK KÜLTÉRI HASZNÁLATRA. NE használja az ét zárt helyen,
különösen sátrakban,rművekben.
Soha ne tegye ki az égőt gyúlékony gőzöknek vagy folyadékoknak
főzés vagy gyújtás közben. Ez robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Soha ne hagyja működés közben felügyelet nélkül az égőt.
NE mozgassa az egő vagy forró égőt. A használat befejezése után
legalább 5 percig hűtse, majd válassza le az égőt a gázpatronról.
A fáklyát sík, vízszintes felületen kell használni.
Soha ne használja az égőt szeles időben
Működés közben ne helyezze az égőt nyitott ablak közelébe
NE használja az égőt hagyományos sütővel, mikrohullámú sütővel
vagy nyílt tűzzel együtt.
A gázpatron leválasztása előtt mindig ellenőrizze, hogy az égő ki
van-e kapcsolva.
NE javítsa vagy módosítsa saját maga a pisztolyt.
Gondosan ellenőrizze az égőt, mielőtt a gázpatronhoz
csatlakoztatja. Győződjön meg arról, hogy a lángszabályozó zárva
van. NE HASZNÁLJA a pisztolyt, ha a pisztoly és azpatron közötti
tömítés sérült.
Normális jelenség, ha egy égőt gázpatronhoz csatlakoztatnak és a
gáz kifolyik, mielőtt a gázpatron reteszelődik. Folytassa a gázpatron
összeszerelését, amíg szorosan nem záródik, majd állítsa le a
gázszivárgást. Ha a csatlakoztatáskor gázszivárgást hall vagy érez,
miközben a lángszabályozó gomb zárva van, NE közelítsen nyílt
lánghoz, és NE gyújtsa meg az égőt. Azonnal válassza le a pisztolyt
a gázpatronról. Ne használja a pisztolyt addig, amíg képzett
szerviztechnikus nem ellenőrizte és javította.
Tartsa vol testrészeit az égő fáklya tetejétől. Minden gyúlékony
anyagot tartson legalább 1,5 méter (5 láb) távolságra az égő égőtől
vagy fáklya oldalától gyújtás üzemmódban.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a pisztolyt és az összes alkatrészt.
Kerülje az égőfej vagy részei acélgyapottal való tisztítását.
Tartsa távol a gyerekeket az égő égőtől. Fiatalkorúak csak
felnőtt felügyelete mellett használják az égőt.
A balesetek elkerülése érdekében használja a szélvédőt, ha szeles
környezetben használja a égőt.
Az égő az EN 417 szabványnak megfelelően készült.
Piktogramok és figyelmeztetések
1. Figyelmeztetés
2. Tűzveszély
3. Gyerekektől távol tartandó
4. Ne tegye ki 50 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek
vagy hosszan tartó napfénynek
5. Vigyázat, forró felület
Grafikus elemek leírása
Jelölés
Leírás
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, его необходимо утилизировать в
предназначенных для этого пунктах. Оборудование,
которое не перерабатывается, представляет
потенциальный риск для окружающей среды и
здоровья человека.
9
A1
Égőfej
A2
Égőfoglalat gázpatronnal
A3
Vezérlő gomb / szelep
A4
Piezo gyújtás gomb
A5
Fáklyatartó
B1
Gázpatron fúvóka
B2
Pozícionáló nyílás
B3
Gázpatron fúvóka foglalat
B4
Pozícionáló csap
B5
Égőülés tömítés
A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
Győződjön meg arról, hogy a lángkapcsoló / szabályozó ábra A3
kikapcsolt állásban van (teljesen jobbra fordítva), ezután
csatlakoztathatja a gázpatront.
Helyezze be a gázpatront a nyílásba ábra A2 a patront úgy kell
elhelyezni, hogy a pozicionálási vezető ábra B4 a patronban
nyílásba illeszkedik ábra B2. Ezután forgassa az égőt az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg ellenállást nem érez, ekkor az égő
üzemkész.
FIGYELEM! Normális jelenség, hogy a gázpatron behelyezése
zben némi gáz szivárog ki. Ha használat közben továbbra is
zszivárgást érez vagy hall, azonnal zárja el a szelepet, és
ellenőriztesse az égőt egy hivatalos szervizközpontban.
Forgassa el a szelepet/szabályozót a láng meggyújtásához ábra A6
az óramutató járásával ellentétes irányba, ezután a z kifolyik a
patronból. A láng meggyújtásához nyomja meg a piezo gyújtás
gombot ábra A4.
A láng szabályozása a gázszelep elforgatásával történik ábra A3.
Forgassa el a gombot balra a láng növeléséhez, az óramutató
járásával megegyező irányba, hogy csökkentse a lángot. Állítsa be
a lángot az aktuális igényeihez.
Miután befejezte az égő használatát, kapcsolja ki a lángot a
szabályozó elforgatásával A3 ábra, teljesen jobbra, amíg a láng el
nem tűnik.
Hűtse le az égőt legalább 5 percig, majd válassza le a gázpatront az
égőről.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROS
FIGYELEM! Tisztítás vagy szervizelés előtt győződjön meg arról,
hogy a gázpatron le vanlasztva az égőről
ÉGŐ BIZTONSÁGA
Soha ne távolítson el semmilyen biztonsági berendezést vagy a
gázrendszer fontosszeit.
Végezzen rendszeres ellenőrzéseket és karbantartásokat
Használat előtt ellenőrizze, hogy az égő megfelelően működik-e, és
a szelep zárva van-e, amikor tüzelőanyag-patront csatlakoztat
hozzá.
Soha ne használja, ha az égő sérült vagy hibás működés jeleit
mutatja.
Ellenőrizze az égőben található tömítés minőségét (B5. ábra),
sérülés vagy szivárgás esetén cserélje ki egy újra
Soha ne próbálkozzon egyedül javításokat végezni. Ne felejtse el
visszaküldeni az égőt a kereskedőhöz vagy egy hivatalos
szervizközpontba javításra.
ÉGŐTÁROLÁS
Vegye ki a gázpatront az égőből, ha nem használja
Tárolás előtt tisztítsa és szárítsa meg az égőt
Tárolja az égőt száraz és árnyékos helyen
Katalógusszám alatt 20-030 az égővel kompatibilis gázpatron kapható
(nem tartozék)
Ha használat közben problémái vannak a készülékkel, ne használja
azt mindaddig, amíg megfelelő képesítéssel rendelkező személy meg
nem vizsgálta és meg nem javította egy hivatalos szervizközpontban.
Gázégő 20-026
Paraméter
Érték
Gáz típusa
Bután
Gyújtás
Elektromos piezo
Gázfogyasztás
94,5 g/h
Maximális teljesítmény
1,3 kW
Tömeg
220 g
Gáztartály típusa az EN 417 szerint
KÖRNYEZETVÉDELEM
"Grupa Topex Korlátolt Felelősségű Társaság" betéti társaság, amelynek székhelye
Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen
utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos "Utasítás"), beleértve
többek között szövege, fényképei, diagramjai, rajzai és kompozíciói kizárólag a
Topex csoport tulajdonát képezik, és a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló
1994. február 4-i törvény (azaz Journal) törvényi védelem alatt állnak. A 2006. évi
90. törvény 631. pontjának módosítása d.). A teljes kézikönyv és egyes elemeinek
kereskedelmi célú másolása, feldolgozása, közzététele és módosítása a Grupa
Topex írásos hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és büntetőjogi
felelősséget vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).
Arzător cu gaz, turistic
Model: 20-026
ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI
TREBUIE CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ LE
PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR. PERSOANELE CARE
NU AU CITIT INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE
ASAMBLAREA, REGLAREA SAU OPERAREA DISPOZITIVULUI.
NORMELE SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE!
Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de utilizare, să respectați
avertismentele și condițiile de siguranță. Dispozitivul a fost proiectat
pentru o funcționare în condiții de siguranță. Cu toate acestea:
instalarea, întreținerea și utilizarea dispozitivului pot fi periculoase.
Respectarea acestor proceduri va reduce riscul de incendiu, de
vătămare corporală și timpul de instalare a echipamentului.
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A
FAMILIARIZA CU ACEST ECHIPAMENT ÎNAINTE DE A-L CONECTA
LA RECIPIENTUL DE GAZ. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
PENTRU REFERINȚE VIITOARE.
DOMENIU DE UTILIZARE
Arzătorul cu gaz este conceput pentru iluminare și aprinderea focului
în timpul excursiilor sau activităților în aer liber. Arzătorul are o
dimensiune și o greutate redusă, ceea ce îl face ușor de transportat.
Ca sursă de alimentare au fost utilizate cartușe de gaz tipice
disponibile în mod obișnuit pe piață. Arzătorul are o aprindere
piezoelectrică proprie.
REGULI DE SIGURANȚĂ
Echipamentul poate fi utilizat numai cu cartușe cu amestec de butan
și propan care respectă standardul EN417. Încercarea de a monta alte
tipuri de carte de gaz poate fi periculoasă.
ATENȚIE: Utilizați echipamentul numai în aer liber, țineți copiii mici
departe de acesta.
NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN EXTERIOR. NU folosiți arzătorul în
spații închise, în special în corturi, vehicule.
Nu expuneți niciodată arzătorul la vapori sau lichide inflamabile în
timp ce gătiți sau îl folosiți la iluminat. Situația poate provoca o
explozie sau incendiu
Nu lăsați niciodată arzătorul nesupravegheat în timpul funcționării.
NU atingeți un arzător aprins sau fierbinte. Lăsați-l se cească
timp de cel puțin 5 minute după utilizare și apoi deconectați arzătorul
de la cartușul de gaz.
Arzătorul trebuie utilizat pe o suprafață plană și nivelată.
Nu folosiți niciodată arzătorul pe timp de vânt.
Nu amplasați arzătorul lângă o fereastră deschisă în timpul
funcționării.
NU utilizați arzătorul împreună cu un cuptor convențional, un cuptor
cu microunde sau un foc deschis.
Verificați întotdeauna dacă arzătorul este stins înainte de a
deconecta cartușul de gaz.
NU reparați și NU modificați singur arzătorul.
Verificați cu atenție arzătorul înainte de a-l conecta la cartușul de
gaz. Asigurați-că regulatorul de flacără este închis. NU utilizați
arzătorul dacă garnitura dintre arzător și cartușul de gaz este
deteriorată.
A terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni, hanem a megfelelő helyen kell
ártalmatlanítani. Az újrafeldolgozásra nem kerülő
felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az
emberek egészsége számára.
10
Este normal ca atunci când arzătorul este conectat la cartușul de
gaz, o parte din gaz se scurgă înainte ca acesta fie blocat.
Continuați să montați cartușul de gaz până când acesta este strâns
și apoi scurgerile de gaz se vor opri. Dacă auziți sau simțiți scurgeri
de gaz după conectare, în timp ce butonul de control al flăcării este
închis, NU vă apropiați cu flacăra deschisă și NU aprindeți arzătorul.
Deconectați imediat arzătorul de la cartușul de gaz. Nu utilizați
arzătorul până când acesta nu a fost inspectat și reparat de un
tehnician calificat.
Țineți părțile corpului la distanță de partea superioară a unui arzător
aprins. Păstrați toate materialele combustibile la o distanță de cel
puțin 1,5 metri față de părțile laterale ale arzătorului în funcțiune sau
ale arzătorului în modul de iluminare.
Lăsați arzătorul și toate piesele să se răcească înainte de curățare.
Evitați să curățați arzătorul sau părțile sale cu vată de oțel.
Nu permiteți copiilor să se apropie de un arzător aprins. Minorii
pot să folosească arzătorul numai sub supravegherea unui
adult.
Pentru a evita accidentele, folosiți un protector pentru vânt atunci
când utilizați arzătorul într-un mediu cu vânt.
Arzătorul a fost fabricat in conformitate cu standardul EN 417
Pictograme și avertismente
1. Avertisment
2. Pericol de incendiu
3. Păstrați echipamentul departe de accesul copiilor
4. Nu expuneți echipamentul la temperaturi mai mari de
50° C sau la lumina prelungită a soarelui.
5. Atenție, suprafață fierbinte
Descrierea elementelor grafice
Desemnare
Descriere
A1
Duza arzătorului
A2
Conexiunea arzătorului pentru cartușul de
gaz
A3
Cadran de control / val
A4
Buton de aprindere piezoelectric
A5
Mânerul arzătorului
B1
Duza cartușului de gaz
B2
Fanta de poziționare
B3
Conexiunea duzei cartușului de gaz
B4
Știft de poziționare
B5
Garnitura conexiunii arzătorului
MODUL DE UTILIZARE A ARZĂTORULUI CU GAZ
Asigurați-vă că cadranul/regulatorul de flacără fig. A3 de pe arzător
se află în poziția oprită (rotit la maxim spre dreapta). Apoi puteți
începe să conectați cartușul de gaz.
Introduceți cartușul de gaz în conexiune fig. A2. Cartușul trebuie
poziționat astfel încât știftul de poziționare fig. B4 se potrivească
cu fanta de poziționare fig. B2. Apoi rotiți arzătorul spre stânga până
când simțiți rezistență. Arzătorul este acum gata de utilizare.
ATENȚIE! Este normal ca o parte din gaz scape în timpul instalării
cartușului de gaz. Dacă în timpul utilizării încă mai simțiți sau auzi
scurgeri de gaz, închideți imediat robinetul și soliciti verificarea
arzătorului de către un centru de service autorizat.
Pentru a aprinde flacăra, rotiți cadranul/regulatorul fig. A6 în sensul
invers de mișcare a acelor de ceasornic. Gazul va ieși apoi din
cartuș. Pentru a iniția flacăra, apăsați butonul de aprindere
piezoelectric fig. A4.
Reglați intensitatea flăcării prin rotirea cadranului fig. A3. Dacă rotiți
cadranul spre stânga, flacăra va crește, iar dacă îl rotiți în sensul de
mișcare a acelor de ceasornic, flacăra va scădea. Reglați flacăra în
funcție de nevoile actuale.
Când ați terminat de folosit arzătorul, închideți flacăra prin rotirea
cadranului, fig. A3, cât mai mult posibil spre dreapta până când
flacăra dispare.
Răciți arzătorul timp de cel puțin 5 minute și apoi deconectați
cartușul de gaz de la arzător.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
ATENȚIE! Înainte de curățare sau de întreținere, asigurați-vă că
cartușul de gaz este deconectat de la arzător.
CURĂȚAREA ARZĂTORULUI
Nu demontați niciodată dispozitivele de siguranță sau componentele
importante ale sistemului de gaz.
Efectuați periodic inspecții și operațiuni de întreținere.
Înainte de utilizare, verificați dacă arzătorul funcționează corect și
dacă supapa este închisă atunci când cartușul de combustibil este
atașat.
Nu utilizați niciodată arzătorul dacă este deteriorat sau prezintă
semne de funcționare defectuoasă.
Verificați calitatea garniturii de etanșare care se află în arzător, fig.
B5 - în cazul în care aceasta este deteriorată sau prezintă scurgeri
- înlocuiți-o cu una nouă.
Nu încercați niciodată să efectuați reparații de unul singur. Nu uitați
returnați arzătorul vânzătorului sau la un centru de service
autorizat pentru reparații.
DEPOZITAREA ARZĂTORULUI
Scoateți cartușul de gaz din arzător atunci când nu îl utilizați.
Curățați și uscați arzătorul înainte de a-l depozita pe termen lung.
Păstrați arzătorul într-un loc umbrit și uscat.
Cartușul de gaz compatibil cu arzătorul este disponibil sub numărul de
catalog 20-030 (nu este furnizat în set).
Dacă în timpul utilizării echipamentului aveți probleme cu acesta, nu îl
utilizați până când acesta nu este verificat și reparat de o persoană
calificată în mod corespunzător - la un centru de service autorizat.
Arzător pe gaz 20-026
Parametru
Valoare
Tipul de gaz
Butan
Aprindere
Piezo electric
Consumul de gaz
94,5 g/h
Putere maximă
1.3kW
Masă
220 g
Tipul rezervorului de gaz în conformitate cu EN 417
PROTECȚIA MEDIULUI
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”)
informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestor instrucțiuni
(numite în continuare: „Instrucțiuni”), inclusiv textul, imaginile, diagramele, desenele,
precum și compoziția sa, aparțin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul
protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de
autor și drepturile conexe (adică Dz. U. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul Grupului Topex
exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА).
Туристичний газовий пальник
Модель 20-026
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ДОВІДКИ У
МАЙБУТНЬОМУ. ОСОБАМ, ЯКІ НЕ ПРОЧИТАЛИ ІНСТРУКЦІЇ,
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗДІЙСНЮВАТИ МОНТАЖ, РЕГУЛЮВАТИ АБО
ОБСЛУГОВУВАТИ ПРИСТРІЙ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Потрібно уважно прочитати інструкцію з експлуатації,
дотримуватись застережень і умов безпеки, що містяться в ній.
Пристрій спроєктовано для безпечної праці. Проте встановлення,
технічне обслуговування та експлуатація пристрою можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик пожежі, травмування та час встановлення пристрою
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ІНСТРУКЦІЮ КОРИСТУВАЧА ДЛЯ
ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ПРИСТРОЄМ ПЕРЕД ЙОГО ПІДКЛЮЧЕННЯМ
Produsul nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
menajere, ci trebuie predat pentru reciclare unei
întreprinderi specializate. Echipamentul care nu a fost
reciclat constituie un pericol potențial pentru mediul
înconjurător și oameni.
11
ДО ГАЗОВОГО БАЛОНА. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ НА
МАЙБУТНЄ.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Газовий пальник призначений для освітлення та розпалювання
багаття під час походів на природу. Пальник має невеликі розміри
і вагу, що дозволяє легко його транспортувати. В якості джерела
живлення використовуються типові газові картриджі, які зазвичай
доступні на ринку. Пальник має власне п'єзорозпал.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Цей прилад можна використовувати лише з картриджем із
сумішшю бутану/пропану, який відповідає стандарту EN417.
Спроба встановити інші типи газових балонів може бути
небезпечною.
УВАГА: Використовуйте лише ззовні, тримайте малих дітей на
відстані від пристрою.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ЗОВНІШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ. НЕ
використовуйте пальник у замкнутих просторах, особливо таких
як намети, транспортні засоби.
Ніколи не піддавайте пальник впливу легкозаймистих парів або
рідин під час приготування їжі або розпалювання. Це може
спричинити вибух або пожежу.
Ніколи не залишайте пальник під час роботи без нагляду.
НЕ переміщайте палаючий або гарячий пальник. Слід
охолодити його щонайменше протягом 5 хвилин після
закінчення використання, а потім від’єднайте пальник від
газового картриджа.
Пальник слід використовувати на рівній, пласкій поверхні.
Ніколи не використовуйте пальник у вітряну погоду
Не ставте пальник біля відкритого вікна під час роботи
НЕ використовуйте пальник разом із звичайною духовкою,
мікрохвильовою піччю або відкритим вогнем.
Завжди перевіряйте, чи вимкнений пальник, перш ніж
від’єднувати газовий картридж.
НЕ ремонтуйте та не модифікуйте факел самостійно.
Уважно перевірте пальник перед підключенням до газового
картриджа. Переконайтеся, що регулятор полум’я закритий. НЕ
використовуйте пальник, якщо прокладка між пальником і
газовим картриджем пошкоджена.
Для пальника, під’єднаного до газового картриджа, це
нормально, що деякий газ витікає до того, як газовий картридж
заблокується. Продовжуйте встановлювати газовий картридж
до тих пір, поки він не затягнеться, а потім витік газу не
припиниться. Якщо ви почуєте або відчуєте витік газу під час
підключення, коли ручка контролю полум’я закрита, НЕ
наближайтеся з відкритим полум’ям і НЕ запалюйте пальник.
Негайно від’єднайте пальник від газового картриджа. Не
використовуйте пальник, доки його не перевірить та не
відремонтує кваліфікований спеціаліст сервісного центру.
Тримайте частини тіла подалі від верхньої частини палаючого
пальника. Тримайте будь-які легкозаймисті матеріали на
відстані принаймні 1,5 метра (5 футів) від боків пальника або
пальника в режимі освітлення.
Перед очищенням дайте пальнику та всім частинам охолонути.
Уникайте очищення пальника або його частин сталевою ватою.
Тримайте дітей подалі від палаючого пальника.
Неповнолітні можуть користуватися пальником тільки під
наглядом дорослих.
Будь ласка, використовуйте заслінку від вітру під час
використання пальника у вітряному середовищі, щоб уникнути
нещасних випадків.
Пальник виготовлено згідно зі стандартом EN 417
Піктограми й застереження
1. УВАГА
2. Пожежна небезпека
3. Зберігати подалі від дітей
4. Не піддавайте впливу температури вище 50°C або
тривалого сонячного світла
5. Зверніть увагу на гарячу поверхню
Опис графічних елементів
Позначення
Опис
A1
Насадка пальника
A2
Гніздо пальника з газовим картриджом
A3
Ручка управління / клапан
А4
Кнопка п'єзо запалювання
A5
Тримач пальника
B1
Насадка газового картриджа
B2
Слот для позиціонування
B3
Гніздо для газового картриджа
B4
Позиційний штифт
B5
Прокладка гнізда пальника
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ ГАЗОВИЙ ПАЛЬНИК
Переконайтеся, що вимикач/регулятор полум’я рис. A3 на
пальнику знаходиться у вимкненому положенні (повернутий
повністю вправо), після чого можна під’єднати газовий
картридж.
Вставте газовий картридж в гніздо (Рис. A2) картридж потрібно
розмістити так, щоб напрямна позиціонування (Рис. B4) входила
в гніздо картриджа (Рис. B2). Потім поверніть пальник проти
годинникової стрілки, поки не відчуєте опір, тоді пальник готовий
до роботи.
УВАГА! Витік газу під час встановлення газового картриджа є
нормальним. Якщо ви все ще відчуваєте або чуєте витік газу під
час використання, негайно закрийте вентиль і перевірте пальник
в авторизованому сервісному центрі.
Щоб запалити полум’я, поверніть клапан/регулятор рис. А6
проти годинникової стрілки, газ вийде з картриджа. Щоб
запалити полум’я, натисніть кнопку п’єзорозпалювання, рис. A4.
Сила полум'я регулюється поворотом газового клапана Рис. А3.
Поверніть ручку вліво, щоб збільшити вогонь, поверніть за
годинниковою стрілкою, щоб зменшити вогонь. Налаштуйте
полум'я відповідно до ваших поточних потреб.
Після того, як ви закінчите користуватися пальником, закрийте
полум'я, повернувши регулятор ( рис. A3 ) до упору вправо, доки
полум'я не припиниться.
Охолодіть пальник не менше 5 хвилин, потім від’єднайте
газовий балон від пальника.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
УВАГА! Перед очищенням або обслуговуванням переконайтеся,
що газовий картридж від’єднано від пальника
ОЧИЩЕННЯ ПАЛЬНИКА
Ніколи не знімайте будь-які запобіжні пристрої або важливі
частини газової установки самостійно.
Здійснюйте регулярні перевірки та технічне обслуговування
Перед використанням переконайтеся, що пальник працює
належним чином і чи закритий клапан під час прикріплення до
нього паливного картриджа.
Ніколи не використовуйте, якщо пальник пошкоджений або має
будь-які ознаки несправності.
Перевірте якість прокладки, розташованої в пальнику (рис. B5),
у разі будь-яких пошкоджень або протікання замініть її на нову
Ніколи не намагайтеся ремонтувати самостійно. Пам'ятайте
повернути пальник продавцю або в авторизований сервісний
центр для нашого ремонту.
ЗБЕРІГАННЯ ПАЛЬНИКА
Вийміть газовий картридж з пальника, коли він не
використовується
Очистіть і висушіть пальник перед зберіганням
Зберігайте пальник в сухому і затіненому місці
Газовий картридж, сумісний з пальником, доступний за
каталожним номером 20-030 (не входить у комплект)
Якщо під час використання у вас виникли проблеми з пристроєм,
не використовуйте його, доки він не буде перевірений та
відремонтований відповідною кваліфікованою особою в
авторизованому сервісному центрі.
Газовий пальник 20-026
Параметр
Цінність
Тип газу
Бутан
Запалювання
Електричний п'єзо
Споживання газу
94,5 г/год
Максимальна потужність
1,3 кВт
Масового
220 г
12
Тип бензобака відповідно до EN 417
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
«Група Topex Товариство з обмеженою відповідальністю» Командитне
товариство зі штаб-квартирою в Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: «Група
Topex») інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі:
«Інструкція»), включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми, малюнки
та його композиції належать виключно Topex Group і підлягають правовій
охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та
суміжні права (тобто журнал Законів від 2006 р. № 90 ст. 631 зі змінами).
Копіювання, обробка, публікація та зміна в комерційних цілях усього Посібника
та його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено
і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
Turistický plynový hořák
Kód: 20-026
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU A USCHOVEJTE SI JI PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
OSOBY, KTERÉ SI NEPŘEČETLY POKYNY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘÍZENÍ NEBO PROVOZ ZAŘÍZENÍ.
PODROBNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
POZNÁMKA!
Měli byste si pečlivě přečíst návod k použití, dodržovat varování a
bezpečnostní podmínky v něm obsažené. Zařízení je určeno pro
bezpečný provoz. Nicméně: instalace, údržba a provoz zařízeníže být
nebezpečný. Dodržování následucích postupů snižuje riziko požáru,
poranění těla a zkracuje dobu instalace zíze
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZOR UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU,
ABYSTE SE SEZNÁMILI SE ZÍZENÍM PŘED JEHO PŘIPOJENÍM K
PLYNO NÁDOBĚ. UCHOVÁVEJTE TENTO POKYN PRO
BUDOUCNOST.
OSUD
Plynový hořák je určen k osvětlení a zapálení ohně při venkovních
výletech, venkovních expedicích. Hořák má malé rozměry a hmotnost,
což usnadňuje přepravu. Jako napájení se používaly typické plynové
kazety běžně dostupné na trhu. Hořák má vlastní piezoelektrické
zapalování.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Toto zařízení lze použít pouze s kazetou se směsí butanu a propanu
v souladu s normou EN417. Pokus o instalaci jiných typů plynuže
t nebezpeč.
POZNÁMKA: Používejte pouze venku, udržujte malé děti mimo
zařízení.
POUZE PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ. NEPOUŽÍVEJTE hořák v
uzavřených prostorách, zejména jako jsou stany, vozidla.
Během vaření nebo osvětlení nikdy nevystavujte hořlavé výpary
nebo kapaliny. To může způsobit výbuch nebo požár.
Nikdy nenechávejte hořák během provozu bez dozoru.
NEHÝBEJTE hořícím nebo horkým hořákem. Ochlaďte jej nejméně
5 minut po ukončení používání a poté odpojte hořák od plynové
kazety.
Hořák by měl být použit na rovném, vodorovném povrchu.
Nikdy nepoužívejte hořák ve větrném počasí
Neumísťujte hořák během práce do blízkosti otevřeného okna
NEPOUŽÍVEJTE hořák v kombinaci s běžnou troubou, mikrovlnnou
troubou nebo otevřeným ohněm.
Před odpojením plynové kazety vždy zkontrolujte, zda je hořák
vypnutý.
NEOPRAVUJTE ani neupravujte hořák sami.
Před připojením k plynové kazetě pečlivě zkontrolujte hořák. Ujistěte
se, že je regulátor plamene zavřený. NEPOUŽÍVEJTE hořák, pokud
je poškozeno těsnění mezi hořákem a plynovou patronou.
Je normální, že když je hořák připojen k plynokazetě, že před
zablokováním plynové kazety unikne nějaký plyn. Pokračujte v
instalaci plynové kazety, dokud není těsná, pak se únik plynu
zastaví. Pokud slyšíte nebo cítíte únik plynu při připojení, když je
knoflík pro ovládání plamene zavřený, NEPŘIBLIŽUJTE se s
otevřeným ohněm ani nezapalujte hořák. Okamžitě odpojte hořák od
plynové kazety. Nepoužívejte hořák, dokud nebude zkontrolován a
opraven kvalifikovanou službou.
Udržujte části těla mimo horní část hořícího hořáku. Uchovávejte
všechny hořlavé materiály nejméně 1,5 metru (5 stop) od stran
hořícího hořáku nebo hořáku v režimu osvětlení.
Před čištěním nechte hořák a echny části vychladnout. Vyhněte
se čištění hořáku nebo jeho částí ocelovou vlnou.
Nedovolte dětem, aby se přiblížily k hořícímu hořáku. Nezletilí
používají hořák pouze pod dohledem dospělých.
Při použití hořáku ve větrném prostředí používejte větrný štít, abyste
předešli nehodě.
Hořák je vyroben v souladu s normou EN 417
Piktogramy a varování
1. Varování
2. Nebezpečí požáru
3. Uchovávejte mimo dosah dětí
4. Nevystavujte teplotám vyšším než 50 °C ani
dlouhodobému slunečnímu záření
5. Pozor horký povrch
Popis grafických prvků
Označení
Popis
Odpoď
č. 1
Tryska svítilny
Odpoď
č. 2
Zásuvka hořáku s plynovou patronou
Odpoď
č. 3
Ovládací knoflík / ventil
Odpoď
č. 4
Piezoelektrické tlačítko zapalování
Odpoď
č. 5
Držák hořáku
B1
Plynová kazetová tryska
B2
Mezera v umístění
B3
Zásuvka plynové kazety
B4
Polohovací kolík
B5
Těsnění zásuvky hořáku
JAK POUŽÍVAT PLYNOVÝ HOŘÁK
Ujistěte se, že spínač plamene / regulátor Obr. A3 v hořáku je ve
vypnuté poloze (otočené doprava na maximum), pak můžete
pokračovat vipojení plynové kazety.
Umístěte plynovou kazetu do slotu obr. A2 Patrona musí být
umístěna tak, aby polohovací vodítko obr. B4 zapadá do slotu
kazety Obr. B2. Pak otočte hořák doleva, dokud neucítíte odpor, po
provedení těchto věcí je hořák připraven k práci.
POZNÁMKA! Je normál, že během instalace plynokazety unikne
nějaký plyn ven. Pokud během používání stále cítíte nebo slyšíte
průtok plynu, okamžitě vypněte ventil a vraťte hořák do
autorizovaného servisního střediska.
Chcete-li zapálit plamen, otočte ventilem / regutorem obr. A6
proti směru hodinových ručiček, pak plyn z kazety vyteče. Chcete-li
spustit plamen, stiskněte tlačítko piezoelektrického zapalování Obr.
Odpoď č. 4.
Síla plamene se nastavuje otáčením plynového ventilu Obr.
Odpoď č. 3. Otočením knoflíku doleva zvýšíme plamen a
otočením ve směru hodinových ručiček snížíme plamen.
Přizpůsobte plamen svým aktuálním potřebám.
Po dokončení používání hořáku zavřete plamen otočením obr. A3,
vpravo, dokud plamen nezmizí.
Ochlaďte hořák po dobu nejméně 5 minut a poté odpojte plynovou
kazetu od hořáku.
Продукт не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізувати у відповідних установах.
Обладнання, яке не перероблено, становить
потенційну загрозу для навколишнього середовища та
здоров’я людей.
13
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
POZNÁMKA! Před čištěním nebo servisem se ujistěte, že je plynová
kazeta odpojena od hořáku
ŽIVOTNOST HOŘÁKU
Bezpečnostní prvky nebo důležité součásti plynového systému nikdy
neodstraňujte sami.
Provádějte pravidelné kontroly a péči
Před použitím zkontrolujte, zda hořák funguje správně a zda je ventil
při připojování palivové kazety k němu zavřený.
Nikdy nepoužívejte, pokud je hořák poškozen nebo jakékoli
známky poruchy.
Kontrolujte kvalitu těsnění, které je v hořáku Obr. B5, v případě
poškození nebo úniku jej vyměňte za nový
Nikdy se nepokoušejte provádět opravy sami. Nezapomeňte vrátit
hořák prodejci nebo autorizovanému servisnímu středisku, aby
provedl naše opravy.
SKLADOVÁNÍ HOŘÁKU
Vyjměte plynovou kazetu z hořáku, pokud ji nepoužíváte
Před uložením hořák vyčistěte a osušte
Hořák skladujte na suchém a stinném místě
Pod katalogovým číslem 20-030 je k dispozici plynová kazeta,
kompatibilní s hořákem (není součástí dodávky)
Pokud máte problémy se zařízením během používání, nepoužívejte
jej, dokud nebude zkontrolováno a opraveno vhodně kvalifikovanou
osobou v autorizovaném servisním středisku.
Plynový hořák 20-026
Parametr
Hodnota
Typ plynu
Butan
Zapalování
Elektrické piezo
Spotřeba plynu
94,5 g/h
Maximální výkon
1,3 kW
Mše
220 g
Typ plynové nádrže podle EN 417
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, 2/4 Pograniczna Street (dále jen: "Topex Group") informuje, že
veškerá autorská práva k obsahu této instrukce (dále jen "instrukce"), včetně m.in
jejího textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině
Topex a podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o
autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sbírka zákonů z roku 2006 č. 90
Poz 631, ve znění pozdějších předpisů). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy
pro komerční účely celé Instrukce, jakož i jejích jednotlivých prvků, bez písemného
souhlasu Skupiny Topex, je přísně zakázáno a může mít za následek
občanskoprávní a trestní odpovědnost.
SK
PRÍRUČKA PREKLADU (POUŽÍVATEĽA)
Turistický plynový horák
Model: 20-026
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU A NECHAJTE SI JU NA ĎALŠIE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NEPREČÍTALI POKYNY, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTPRAVIDLÁ
POZNÁMKA!
Mali by ste si pozorne prečítať návod na použitie, dodržiavať upozornenia
a bezpečnostné podmienky v ňom obsiahnuté. Zariadenie je určené na
bezpečnú prevádzku. Avšak: inštalácia, údržba a prevádzka zariadenia
môže byť nebezpečná. Nasledujúce postupy znižujú riziko požiaru,
poranenia tela a skracujú čas inštalácie zariadenia
POZORNE SI PREČÍTAJTE POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU, ABY STE
SA OBOZNÁMILI SO ZARIADEM PRED PRIPOJENÍM K
PLYNOVÉMU KANISTRU. NECHAJTE SI TÚTO INŠTRUKCIU DO
BUDÚCNOSTI.
OSUD
Plynový horák je navrhnutý tak, aby osvetľoval a zapaľoval oheň
počas vonkajších výletov, vonkajších expedícií. Horák má malé
rozmery a hmotnosť, čo uľahčuje prepravu. Ako výkon sa používali
typické plynové kazety bežne dostupné na trhu. Horák má vlastné
piezoelektrické zapaľovanie.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Toto zariadenie sa môže používať iba s kazetou so zmesou butánu a
propánu v súlade s EN417. Pokus o inštaláciu iných typov plynu
môže b nebezpečný.
POZNÁMKA: Používajte iba vonku, držte malé deti ďalej od
zariadenia.
LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE. Horák nepoužívajte v uzavretých
priestoroch, najmä ako sú stany, vozidlá.
Horák počas varenia alebo osvetlenia nikdy nevystavujte horľavým
výparom alebo tekutinám. To môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Horák počas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru.
Nepohybujte horiacim alebo horúcim horákom. Ochlaďte ho
najmenej 5 minút po ukončení používania a potom odpojte horák od
plynovej kazety.
Horák by sa mal používať na rovnom horizontálnom povrchu.
Nikdy nepoužívajte horák vo veternom počasí
Počas práce neumiestňujte horák k otvorenému oknu
Horák nepoužívajte v kombinácii s bežnou rúrou, mikrovlnnou rúrou
alebo otvoreným ohňom.
Pred odpojením plynovej kazety vždy skontrolujte, či je horák
vypnutý.
Horák neopravujte ani neupravujte sami.
Pred pripojením k plynovej kazete horák dôkladne skontrolujte
horák. Uistite sa, že regulátor plameňa je zatvorený. Nepoužívajte
horák, ak je tesnenie medzi horákom a plynovou kazetou
poškodené.
Je normálne, že k je horák pripojený k plynovej kazete, pred
zablokovaním plynovej kazety uni nejaký plyn. Pokračujte v
inštalácii plynovej kazety, kým nie je tesná, potom sa únik plynu
nezastaví. Ak počujete alebo cítite únik plynu pri pripojení, kje
gombík na reguláciu plameňa zatvorený, nepribližujte sa k
otvorenému ohňu ani nezapálte horák. Okamžite odpojte horák od
plynovej kazety. Horák nepoužívajte, kým nie je skontrolovaný a
opravený kvalifikovaným servisom.
Časti tela držte ďalej od hornej časti horiaceho horáka. Udržujte
všetky horľavé materiály najmenej 1,5 metra (5 stôp) od strán
horiaceho horáka alebo horáka v režime osvetlenia.
Pred čistením nechajte horák a všetky časti vychladnúť. Vyhnite sa
čisteniu horáka alebo jeho častí oceľovou vlnou.
Nedovoľte deťom priblížiť sa k horiacemu horáku. Maloleté
osoby používajú horák len pod dohľadom dospelých.
Pri používaní horáka vo veternom prostredí používajte veterný štít,
aby ste predišli nehode.
Horák je vyrobený v súlade s EN 417
Piktogramy a upozornenia
1. Varovanie
2. Nebezpečenstvo požiaru
3. Držte sa ďalej od detí
4. Nevystavujte sa teplotám vyšším ako 50 ° C alebo
dlhodobému slnečnému žiareniu
5. Pozor na horúci povrch
Popis grafických prvkov
Označenie
Popis
A1
Dýza horáka
A2
Zásuvka horáka s plynovou kazetou
A3
Ovládací gombík / ventil
A4
Piezoelektrické zapaľovacie tlačidlo
A5
Držiak horáka
B1
Tryska plynovej kazety
B2
Medzera v polohovaní
Výrobek by neměl být likvidován s domácím odpadem,
ale měl by být zlikvidován ve vhodných zařízeních.
Nerecyklovaná zařízení představují potenciální riziko pro
životní prostředí a lidské zdraví.
14
B3
Zásuvka dýzy plynovej kazety
B4
Polohovací kolík
B5
Tesnenie zásuvky horáka
AKO POUŽÍVAŤ PLYNOVÝ HORÁK
Uistite sa, že plameň spínač /regulátor Obr. A3 v horáku je v polohe
vypnutia (otočené maximálne doprava), potom môžete pokračovať v
pripojení plynovej kazety.
Plynovú kazetu vložte do zásuvky obr. A2 Kazeta musí byť
umiestnená tak, aby bola polohovacia vodiaca čiara figy. B4 sa
zmestí do štrbiny kazety Obr. B2. Potom otočte horák doľava, kým
nepocítite odpor, po vykonaní týchto vecí je horák pripravený
pracovať.
POZNÁMKA! Je normálne, že počas inštalácie plynovej kazety utečie
nejaký plyn von. Ak počas používania stále cítite alebo počujete
prietok plynu, okamžite vypnite ventil a vráťte horák do
autorizovaného servisného strediska.
Ak chcete plameň zapáliť, otočte ventil/regulátor figy. A6 proti smeru
hodinových ručičiek, potom plyn z kazety vytečie. Ak chcete plameň
spustiť, stlačte tlačidlo piezoelektrického zapaľovania Obr. A4.
Sila plameňa sa nastavuje otočením plynového ventilu Obr. A3.
Otočením gombíka doľava zvýšime plameň a otočením v smere
hodinových ručičiek znížime plameň. Prispôsobte plameň vašim
aktuálnym potrebám.
Po dokončení používania horáka zatvorte plameň otočením
regulátora. A3, až doprava, kým plameň nezmizne.
Horák ochlaďte najmenej 5 minút a potom odpojte plynovú kazetu
od horáka.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
POZNÁMKA! Pred čistením alebo servisom sa uistite, že plynová
kazeta je odpojená od horáka
ŽIVOTNOSŤ HOKA
Nikdy neodstraňujte bezpečnostné prvky alebo dôležité komponenty
plynového systému sami.
Vykonávať pravidelné kontroly a starostlivosť
Pred použitím skontrolujte, či horák funguje správne a či je ventil pri
pripojení palivovej kazety k nemu zatvorený.
Nikdy nepoužívajte, keď je horák poškodený alebo akékoľvek
známky poruchy.
Kontrolujte kvalitu tesnenia, ktoré je v horáku Obr. B5, v prípade
akéhokoľvek poškodenia alebo úniku ho vymeňte za novú
Nikdy sa nepokúšajte opraviť sami. Nezabudnite vrátiť horák
predajcovi alebo do autorizovaného servisného strediska na
vykonanie našich opráv.
SKLADOVANIE HORÁKA
Vyberte plynovú kazetu z horáka, ak sa nepoužíva
Horák pred uskladnením vyčistite a osušte
Horák skladujte na suchom a zatienenom mieste
Pod katalógovým číslom 20-030 je k dispozícii plynová kazeta,
kompatibilná s horákom (nie je súčasťou balenia)
Ak máte počas používania problémy so zariadením, nepoužívajte ho,
m ho neskontroluje a neopraví vhodne kvalifikovaná osoba v
autorizovanom servise.
Plynový horák 20-026
Parameter
Hodnota
Typ plynu
Bután
Zapaľovanie
Elektrické piezo
Spotreba plynu
94,5 g/h
Maximálny výkon
1,3 kW
Hmotnosť
220 g
Typ plynovej nádrže podľa EN 417
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Skupina Topex") informuje, že
všetky autorské práva k obsahu tohto pokynu (ďalej len "Inštrukcia"), vrátane m.in jej
textu, fotografií, diagramov, kresieb, ako aj jej kompozícií, patria výlučne skupine
Topex a podliehajú právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994, o
autorských právach a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90
Poz 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie,
úprava na komerčné účely celej inštrukcie, ako aj jej jednotlivých prvkov bez súhlasu
skupiny Topex vyjadreného písomne, je prísne zakázaná a môže mať za následok
občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
SL
PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK)
Turistični plinski gorilnik
Model: 20-026
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME PREVIDNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO IZVAJATI SESTAVLJANJE,
NASTAVITEV ALI DELOVANJE NAPRAVE.
PODROBNA VARNOSTNA PRAVILA
PRIPOMBO!
Skrbno preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebuje. Naprava je namenjena varnem delovanju. Kljub
temu: namestitev, vzdrževanje in delovanje naprave je lahko nevarno. Po
naslednjih postopkih se zmanjša tveganje požara, telesnih poškodb in
skrajša čas namestitve naprave
Prosimo, preberite navodila za uporabo, da se seznanite z napravo,
preden jo priključite na plinski kanister. Obdrži to navodilo za
prihodnost.
USODA
Plinski gorilnik je namenjen osvetlitvi in prižiganju požara med
zunanjimi izleti, zunanjimi odpravami. Gorilnik ima majhne dimenzije in
težo, kar omogoča enostaven prevoz. Tipični plinski vložki, ki so bili
običajno na voljo na trgu, so bili uporabljeni kot moč. Gorilnik ima svoj
piezoelektrični vžig.
VARNOSTNA PRAVILA
To napravo lahko uporabljate samo s kartušo z mešanico butana in
propana v skladu z EN417. Poskušati namestiti druge vrste plina je
lahko nevarno.
OPOMBA: Uporabljajte samo na prostem, držite majhne otroke stran
od naprave.
SAMO ZA ZUNANJO UPORABO. Ne uporabljajte gorilnika v zaprtih
prostorih, zlasti kot so šotori, vozila.
Gorilnika med kuhanjem ali razsvetljavo nikoli ne izpostavljajte
vnetljivim hlapom ali tekočinam. To lahko povzroči eksplozijo ali
požar.
Med delovanjem ne puščaj gorilnika brez nadzora.
Ne premikajte gorečega ali vročega gorilnika. Ohladite jo vsaj 5
minut po koncu uporabe in nato odklopite gorilnik iz plinskega
vložka.
Gorilnik je treba uporabiti na ravni, vodoravni površini.
Nikoli ne uporabljajte gorilnika v vetrovnem vremenu
Med delom gorilnika ne postavite blizu odprtega okna
Ne uporabljajte gorilnika v kombinaciji s konvencionalno pečico,
mikrovalovno pečico ali odprtim ognjem.
Pred izklopom plinskega vložka vedno preverite, ali je gorilnik
izklopljen.
Gorilnika ne popravljajte ali spreminjajte sami.
Preden ga priključite na plinski vložek, previdno preverite gorilnik.
Poskrbite, da bo regulator plamena zaprt. Ne uporabljajte gorilnika,
če je tesnilo med gorilnikom in plinskim vložkom poškodovano.
Normalno je, da ko je gorilnik priključen na plinski vložek, da bo nekaj
plina uhajalo pred blokiranjem plinskega vložka. Še naprej vgradite
plinski vložek, dokler ni tesno, nato pa uhaja plin. Če pri priključitvi
slišite ali občutite uhajanje plina, ko je gumb za upravljanje ognja
zaprt, se ne približujejte z odprtim ognjem ali prižgite gorilnika. Takoj
odklopite gorilnik iz plinskega vložka. Ne uporabljajte gorilnika,
dokler ga usposobljena služba ne pregleda in popravi.
Dele telesa držite stran od vrha gorečega gorilnika. V načinu
osvetlitve naj bodo vsi gorljivi materiali vsaj 1,5 metra (5 metrov)
stran od strani gorilnika ali gorilnika.
Pred čiščenjem naj se gorilnik in vsi deli ohladijo. Izogibajte se
čiščenju gorilnika ali delov z jekleno volno.
Ne dovolite otrokom, da se približajo kurilnem gorilniku.
Mladoletniki uporabljajo gorilnik le pod nadzorom odraslih.
Uporabite vetrovni ščit pri uporabi gorilnika v vetrovnem okolju, da
se izognete nesreči.
Gorilnik je izdelan v skladu z EN 417
Piktogrami in opozorila
Výrobok by sa nemal likvidovať s domovým odpadom, ale
mal by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach.
Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálne riziko
pre životné prostredie a ľudské zdravie.
15
1. Opozorilo
2. Nevarnost požara
3. Držite se stran od otrok
4. Ne izpostavljajte temperaturam, višjim od 50° C ali
dolgotrajni sončni svetlobi
5. Pozornost vroča površina
Opis grafičnih elementov
Imenovanje
Opis
A1
Šoba za baklo
A2
Vtičnica gorilnika s plinsko kartušo
A3
Krmilni gumb / ventil
A4
Piezoelektrični gumb za vžig
A5
Nosilec za baklo
B1
Šoba za plinske vložke
B2
Pozicioniranje vrzeli
B3
Plinska vtičnica za vložke
B4
Pozicioniranje zatič
B5
Tesnilo vtičnice gorilnika
KAKO UPORABLJATI PLINSKI GORILNIK
Prepričajte se, da stikalo/regulator plamena fig. A3 v gorilniku je v
položaju izklopa (zavrteno na desno pri maksimumu) lahko nato
nadaljujete s priklopom plinskega vložka.
Vložek s plinom postavite v režo sl. A2 Kartušo je treba namestiti
tako, da je vodilo za pozicioniranje fig. B4 se prilega v režo vložka
Fig. B2. Nato obrnite gorilnik na levo, dokler ne začutite upora, po
tem, je gorilnik pripravljen za delo.
PRIPOMBO! Normalno je, da bo med namestitvijo plinskega vložka
nekaj plina pobegnil na zunanjost. Če med uporabo še vedno čutite
ali slišite pretok plina, takoj izklopite ventil in vrnitev gorilnika v
pooblaščen servisni center.
Za vžig plamena obrnite ventil/regulator fige. A6 v nasprotni smeri
urinega kazalca, nato bo plin iz vložka izteka. Če želite sprožiti
plamen, pritisnite piezoelektrični gumb za vžig Sl. A4.
Plamenska sila se nastavi z obračanjem plinskega ventila Fig. A3.
Z obračanjem gumba v levo povečamo plamen, obračamo v smeri
urinega kazalca zmanjšamo plamen. Plamen prilagodite trenutnim
potrebam.
Ko končate z uporabo gorilnika, zaprite plamen z obračanjem
regulatorne fige. A3, desno, dokler plamen ne izgine.
Gorilnik ohladite vsaj 5 minut, nato pa odklopite plinski vložek iz
gorilnika.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
PRIPOMBO! Pred čiščenjem ali servisom se prepričajte, da je plinska
kartuša odklopljena iz gorilnika
ŽIVLJENJE GORILNIKA
Varnostnih funkcij ali pomembnih sestavnih delov plinskega sistema
nikoli ne odstranite sami.
Izvajati redne preglede in oskrbo
Pred uporabo preverite, ali gorilnik deluje pravilno in ali je ventil pri
pritrditvi vloška za gorivo nanje zaprt.
Nikoli ne uporabljajte, če je gorilnik poškodovan ali ima kakršne koli
znake okvare.
Nadzor kakovosti tesnila, ki je v gorilniku Fig. B5, v primeru kakršne
koli poškodbe ali uhajanja zamenjajte z novim
Nikoli ne poskušaj sam popravljati. Ne pozabite, da vrnete gorilnik
prodajalcu ali pooblaščeni servisni center za izvajanje naših
popravil.
SHRANJEVANJE GORILNIKA
Vložek s plinom odstranite iz gorilnika, če ga ne uporabljate
Pred shranjevanje posušite in posušite gorilnik
Shranjevanje gorilnika na suhem in zasenjenem mestu
Pod kataloškim številom 20-030 je na voljo plinska kartuša, združljiva
s gorilnikom (ni vključena)
Če imate med uporabo težave z napravo, je ne uporabljajte, dokler je
ustrezno usposobljena oseba ne preveri in popravi v pooblaščenem
servisnem centru.
Plinski gorilnik 20-026
Parameter
Vrednost
Vrsta plina
Butan
Vžiga
Električni piezo
Poraba plina
94,5 g/h
Največja m
1.3kW
Masa
220 g
Tip rezervoarja za plin po EN 417
VARSTVO OKOLJA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, Ulica Pograniczna 2/4 (v nadaljnjem besedilu: Skupina Topex)
obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega navodila (v nadaljnjem besedilu:
"Navodilo"), vključno m.in njegovega besedila, Fotografije, diagrami, risbe, ali i
njegove sestave, pripadaju ekskluzivno Topex skupini i podložni su pravnom varstvu
u skladu s Aktom od 4. o avtorskih in sorodnih pravicah (npr. Revija zakonov iz leta
2006 št. 90 Poz 631, kakor je bila spremenjena). Kopiranje, obdelava, objavljanje,
spreminjanje v komercialne namene celotno navodilo in njegovi posamezni elementi
brez privolitve skupine Topex, izraženo v pisni obliki, so strogo prepovedani in lahko
povzročijo civilno in kazensko odgovornost.
LT
VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS
Turistinis dujų degiklis
Modelis: 20-026
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
ŠĮ VADOVĄ IR LAIKYKITE JĮ TOLESNIAM NAUDOJIMUI. ASMENYS,
KURIE NEPERSKAI INSTRUKCIJŲ, NETURĖTŲ ATLIKTI
PRIETAISO SURINKIMO, REGULIAVIMO AR VEIKIMO.
IŠSAMIOS SAUGOS TAISYKLĖS
PASTABA!
Turėtumėte atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją, laikytis jame pateik
įspėjimų ir saugos sąlygų. Prietaisas skirtas saugiam veikimui. Nepaisant
to: prietaiso montavimas, priiūra ir veikimas galiti pavojingas. Atlikus
šias procedūras, sumažėja gaisro, kūno sužalojirizika ir sutrumpėja
prietaiso montavimo laikas
PRIEŠ PRIJUNGDAMI PRIE DUJŲ BALIONĖLIO, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE VARTOTOJO VADOVĄ, KAD SUSIPAŽINTUMĖTE
SU ĮRENGINIU. LAIKYKITĖS ŠIOS INSTRUKCIJOS ATEIČIAI.
LIKIMAS
Dujų degiklis skirtas apšviesti ir uždegti ugnį lauko kelionių, lauko
ekspedicijų metu. Degiklis turi mažus matmenis ir svorį, todėl jį lengva
transportuoti. Tipiškos dujų kasetės, paprastai prieinamos rinkoje,
buvo naudojamos kaip galia. Degiklis turi savo pjezoelektrinį
uždegimą.
SAUGOS TAISYKLĖS
Šį prietaisą galima naudoti tik su kasete su butano ir propano mišiniu
pagal EN417. Bandymas įdiegti kitų tipų dujas gali būti pavojingas.
PASTABA: Naudokite tik lauke, laikykite mažus vaikus atokiau nuo
prietaiso.
NAUDOTI TIK LAUKE. Nenaudokite degiklio uždarose erdvėse, ypač
pavyzdžiui, palapinėse, transporto priemonėse.
Virimo ar apšvietimo metu niekada nelieskite degiųjų dūmų ar
skysčių. Tai gali sukelti sprogimą ar gaisrą.
Eksploatacijos metu niekada nepalikite degiklio be priežiūros.
Nejudinkite degančio ar karšto degiklio. Atvėsinkite jį mažiausiai 5
minutes po naudojimo pabaigos ir tada atjunkite degiklį nuo du
kasetės.
Degiklis turi būti naudojamas ant lygaus, horizontalaus paviršiaus.
Niekada nenaudokite degiklio vėjuotu oru
Dirbdami nestatykite degiklio šalia atidaryto lango
Nenaudokite degiklio kartu su įprasta orkaite, mikrobangų krosnele
ar atvira ugnimi.
Prieš atjungdami dujų kasetę, visada patikrinkite, ar degiklis
išjungtas.
Patys neremontuokite ir nemodifikuokite degiklio.
Proizvod se ne sme odtujiti z gospodinjskimi odpadki,
temveč ga je treba odtujiti v ustreznih objektih. Oprema,
ki ni reciklirala, predstavlja potencialno tveganje za okolje
in zdravje ljudi.
16
Prieš prijungdami prie dujų kasetės, atidžiai patikrinkite degiklį.
Įsitikinkite, kad liepsnos reguliatorius uždarytas. Nenaudokite
degiklio, jei pažeista tarpinė tarp degiklio ir dujų kasetės.
Normalu, kad kai degiklis yra prijungtas prie dujų kasetės, kai kurios
dujos nutekės prieš užblokuodamos dujų kasetę. Toliau montuokite
dujų kasetę, kol ji bus sandari, tada dujų nuotėkis sustoja. Jei
prijungę girdite ar jaučiate dujų nuotėkį, kai liepsnos valdymo
rankenėlė uždaryta, NESIKREIPKITE atvira ugnimi ir nedeginkite
degiklio. Nedelsdami atjunkite degiklį nuo dujų kasetės. Nenaudokite
degiklio, kol jo nepatikrins ir nepataisys kvalifikuota tarnyba.
Laikykite kūno dalis atokiau nuo degančio degiklio viršaus. Bet
kokias degias medžiagas laikykite bent 1,5 metro (5 pėdų) atstumu
nuo degančio degiklio ar degiklio šonų apšvietimo režimu.
Prieš valydami leiskite degikliui ir visoms dalims atvėsti. Venkite
valyti degiklį ar jo dalis plienine vata.
Neleiskite vaikams priartėti prie degančio degiklio.
Nepilnamečiai naudoja degiklį tik prižiūrint suaugusiems.
Naudokite vėjo skydą, kai naudojate degiklį vėjuotoje aplinkoje, kad
išvengtumėte avarijos.
Degiklis pagamintas pagal EN 417
Piktogramos ir įspėjimai
1. Įspėjimas
2. Gaisro pavojus
3. Laikykitės atokiau nuo vaikų
4. Nelaikykite aukštesnės nei 50 ° C temperatūros ar
ilgai trunkančios saulės šviesos
5. Dėmesio karštas paviršius
Grafinių elementų aprašymas
Paskyrimo
Apibūdinimas
A1
Degiklio antgalis
A2
Degiklio lizdas su dujų kasete
A3
Valdymo rankenėlė / vožtuvas
A4
Pjezoelektrinis uždegimo mygtukas
A5
Degiklio laikiklis
B1
Dujų kasetės antgalis
B2
Padėties nustatymo tarpas
B3
Dujų kasetės antgalio lizdas
B4
Padėties nustatymo kaištis
B5
Degiklio lizdo tarpiklis
KAIP NAUDOTI DUJŲ DEGIKLĮ
Įsitikinkite, kad liepsnos jungiklis / reguliatorius Fig. A3 degiklyje yra
išjungimo padėtyje (pasuktas į dešinę maksimaliai), tada galite
prijungti dujų kasetę.
Įdėkite dujų kasetę į Fig lizdą. A2 Kasetė turi būti dedama taip, kad
Fig padėties nustatymo vadovas . B4 telpa į kasetės lizdą Fig. B2.
Tada pasukite degiklį į kairę, kol pajusite pasipriešinimą, atlikę šiuos
dalykus, degiklis yra pasirengęs dirbti.
PASTABA! Normalu, kad įrengiant dujų kasetę, kai kurios dujos eis
į išorę. Jei naudojimo metu vis dar jaučiate ar girdite dusrautą,
nedelsdami išjunkite vožtuvą ir grąžinkite degiklį į įgaliotą techninės
priežiūros centrą.
Norėdami uždegti liepsną, pasukite Fig vožtuvą / reguliatorių. A6
prieš laikrodžio rodyklę, tada dujos kasetės ištekės. Norėdami
įjungti liepsną, paspauskite pjezoelektrinio degimo mygtuką Fig.
A4.
Liepsnos ga reguliuojama pasukant dujų vožtuvą Fig. A3.
Pasukdami rankenėlę į kairę, mes padidiname liepsną, sukdami
pagal laikrodžio rodyklę sumažiname liepsną. Sureguliuokite liepsną
pagal savo dabartinius poreikius.
Baigę naudoti degiklį, uždarykite liepsną pasukdami reguliatoriaus
figą. A3, į dešinę, kol liepsna išnyks.
Atvėsinkite degiklį mažiausiai 5 minutes, tada atjunkite dujų kasetę
nuo degiklio.
PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS
PASTABA! Pri valydami ar prižiūrėdami įsitikinkite, kad dujų
kasetė atjungta nuo degiklio
DEGIKLIO GYVENIMAS
Niekada patys neišimkite saugos funkcijų ar svarbių dujų sistemos
komponentų.
Reguliariai tikrinti ir prižiūrėti
Prieš naudojimą patikrinkite, ar degiklis veikia tinkamai ir ar vožtuvas
uždarytas, kai prie jo pritvirtinama degalų kasetė.
Niekada nenaudokite, kai degiklis yra pažeistas arba turi kokių nors
gedimo požymių.
Kontroliuokite tarpiklio, esančio degiklyje Fig, kokybę. B5, jei yra
kokių nors pažeidimų ar nuotėkio, pakeiskite jį nauju
Niekada nebandykite patys atlikti remonto. Nepamirškite grąžinti
degiklio pardavėjui arba įgaliotam aptarnavimo centrui, kad
atliktumėte mūsų remontą.
DEGIKLIO SAUGYKLA
Išimkite dujų kasetę iš degiklio, jei nenaudojama
Prieš laikydami degiklį išvalykite ir išdžiovinkite
Laikykite degiklį sausoje ir tamsesnėje vietoje
Pagal katalogo numerį 20-030 yra dujų kasetė, suderinama su degikliu
(neįtraukta)
Jei naudojimo metu turite problemų su įrenginiu, nenaudokite jo, kol jo
nepatikrins ir nepataisys tinkamos kvalifikacijos asmuo įgaliotame
aptarnavimo centre.
Dujų degiklis 20-026
Parametras
Vertė
Dujų tipas
Butanas
Uždegimo
Elektrinis pjezo
Dujų suvartojimas
94,5 g/h
Maksimali galia
1,3 kW
Masė
220 g
Dujų bako tipas pagal EN 417
APLINKOS APSAUGA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, 2/4 Pograniczna Street (toliau Topex
Group), informuoja, kad visos autorių teisės į šio nurodymo turinį (toliau
Instrukcija), įskaitant jo teksto, nuotraukų, diagramų, brėžinių ir kompozicijų m.in,
priklauso tik Topex grupei ir yra teisiškai apsaugotos pagal 1994 m. vasario 4 d.
aktą, dėl autorių teisių ir gretutinių teisių (t. y. 2006 m. įstatymų leidinys Nr. 90 Poz
631 su pakeitimais). Kopijuoti, tvarkyti, skelbti, keisti komerciniais tikslais visą
Instrukciją ir atskirus jos elementus be "Topex Group" raštiško sutikimo yra griežtai
draudžiama ir už tai gali būti taikoma civilinė ir baudžiamoji atsakomybė.
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
Tūristu gāzes deglis
Modelis: 20-026
PIEZĪME: PIRMS APRĪKOJUMA LIETOŠANAS, DZU, UZMANĪGI
IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN GLABĀJIET TO TURPMĀKAI
LIETOŠANAI. PERSONAS, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJAS,
NEDRĪKST VEIKT IERĪCES MONTĀŽU, REGULĒŠANU VAI DARBĪBU.
SĪKI IZSTRĀDĀTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
PIEZĪME!
Jums rūpīgi jāizlasa lietošanas instrukcija, jāievēro tajā ietvertie
brīdinājumi un drošības nosacījumi. Ierīce ir paredzēta drošai darbībai.
Tomēr: ierīces uzstādīšana, apkope un darbība var būt bīstama. Ievērojot
šādas procedūras, tiek samazināts ugunsgrēka risks, ķermeņa traumas
un saīsināts ierīces uzstādīšanas laiks
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET LIETOTĀJA ROKASGMATU, LAI
IEPAZĪTOS AR IERĪCI PIRMS TĀS PIEVIENOŠANAS GĀZES
TVERTNEI. SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU NĀKOTNEI.
LIKTENI
Gāzes deglis ir paredzēts, lai apgaismotu un iedegtu uguni āra
braucienos, āra ekspedīcijās. Deglim ir mazi izmēri un svars, kas ļauj
to viegli transportēt. Kā jauda tika izmantotas tipiskas gāzes kasetnes,
kas parasti bija pieejamas tirgū. Deglim ir sava pjezoelektriskā
aizdedze.
Produkto negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, bet
jis turėtų būti šalinamas atitinkamuose įrenginiuose.
Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir
žmonių sveikatai.
17
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Šo ierīci var lietot tikai kopā ar kārtridžu ar butāna un propāna
maisījumu saskaņā ar EN417. Mēģinājums uzstādīt cita veida gāzi var
būt bīstams.
PIEZĪME: Izmantojiet tikai ārpus telpām, turiet mazus rnus prom no
ierīces.
TIKAI LIETOŠANAI ĀRPUS TELPĀM. NELIETOJIET degli slēgtās
telpās, īpaši teltīs, transportlīdzekļos.
Vārīšanas vai apgaismojuma laikā nekad nepakļaujiet degli
uzliesmojošiem izgarojumiem vai šķidrumiem. Tas var izraisīt
eksploziju vai ugunsgrēku.
Nekad neatstājiet degli bez uzraudzības darbības laikā.
NEPĀRVIETOJIET degošo vai karsto degli. Atdzesējiet to vismaz 5
minūtes pēc lietošanas beigām un pēc tam atvienojiet degli no gāzes
kārtridža.
Deglis jālieto uz līdzenas, horizontālas virsmas.
Nekad nelietojiet degli vējainā laikā
Darba laikā nenovietojiet degli pie atvērta loga
NELIETOJIET degli kombinācijā ar parasto cepeškrāsni, mikroviļņu
krāsni vai atklātu uguni.
Pirms gāzes kasetnes atvienošanas vienmēr pārbaudiet, vai deglis
ir izslēgts.
NELABOjiet un nemodificējiet degli pats.
Pirms pievienošanas gāzes kārtridžam uzmanīgi pārbaudiet degli.
Pārliecinieties, ka liesmas regulators ir aizvērts. NELIETOJIET degli,
ja ir bojāta blīve starp degli un gāzes kārtridžu.
Ir normāli, ka tad, kad deglis ir savienots ar zes kārtridžu, pirms
gāzes kasetnes bloķēšanas noplūst ze. Turpiniet uzstādīt gāzes
kārtridžu, līdz ir saspringta, tad gāzes noplūde apstājas. Ja, kad
liesmas kontroles poga ir aizvērta, dzirdat vai jūtat gāzes noplūdi,
nepietuvojieties ar atklātu uguni vai neiededziet degli. Nekavējoties
atvienojiet degli no gāzes kasetnes. Nelietojiet degli, kamēr to nav
pārbaudījis un salabojis kvalificēts serviss.
Turiet ķermeņa daļas prom no degošā degļa augšdaļas. Uzglabāt
degošus materiālus vismaz 1,5 metru (5 pēdu) attālumā no degošā
degļa vai degļa malām apgaismojuma režīmā.
Pirms tīrīšanas ļaujiet deglim un visām detaļām atdzist. Izvairieties
no degļa vai tā daļu tīrīšanas ar tērauda vati.
Neļaujiet bērniem tuvoties degošajam deglim. Nepilngadīgie
degli izmanto tikai pieaugušo uzraudzībā.
Izmantojiet vēja vairogu, lietojot degli vējainā vidē, lai izvairītos no
negadījuma.
Deglis ir izgatavots saskaņā ar EN 417
Piktogrammas un brīdinājumi
1. Brīdinājums
2. Ugunsgrēka draudi
3. Sargāt no bērniem
4. Nepakļaujiet temperatūrai, kas augstāka par 50°C,
vai ilgstošai saules gaismai
5. Uzmanību karsta virsma
Grafisko elementu apraksts
Apzīmējumu
Apraksts
A1
Lāpas uzgalis
A2
Degļa ligzda ar gāzes kasetni
A3
Vadības poga / vārsts
A4
Pjezoelektriskā aizdedzes poga
A5
Lāpas turētājs
B1
Gāzes kasetnes uzgalis
B2
Pozicionēšanas atstarpe
B3
Gāzes kasetnes sprauslas ligzda
B4
Pozicionēšanas tapa
B5
Degļa ligzdas blīve
KĀ LIETOT GĀZES DEGLI
Pārliecinieties, ka liesmas slēdzis/regulators Zīm. A3 deglī ir izslēgtā
stāvoklī (maksimāli pagriezts pa labi), pēc tam varat turpināt gāzes
kārtridža pievienošanu.
Ievietojiet gāzes kārtridžu Zīm. A2 Kārtridžs jānovieto tā, lai Attēls
būtu pozicionēšanas vadotne . B4 iekļaujas kārtridža slotā Zīm. B2.
Pēc tam pagrieziet degli pa kreisi, līdz jūtat pretestību, pēc šo lietu
veikšanas deglis ir gatavs darbam.
PIEZĪME! Ir normāli, ka gāzes kasetnes uzstādīšanas laikā daļa gāzes
izplūst uz ārpusi. Ja lietošanas laikā joprojāmtat vai dzirdat gāzes
plūsmu, nekavējoties izslēdziet vārstu un atgrieziet degli autorizētā
servisa centrā.
Lai aizdedzinātu liesmu, pagrieziet Attēla vārstu/ regulatoru. A6
pretēji pulksteņrādītāja virzienam, tad gāze no kārtridža izplūst. Lai
sāktu liesmu, nospiediet pjezoelektrisko aizdedzes pogu Zīm. A4.
Liesmas spēks tiek regulēts, pagriežot zes vārstu Fig. A3.
Pagriežot pogu pa kreisi, mēs palielinām liesmu, pagriežot
pulksteņrādītāja virzienā, mēs samazinām liesmu. Pielāgojiet liesmu
savām pašreizējām vajadzībām.
Kad esat pabeidzis izmantot degli, aizveriet liesmu, pagriežot
regulatora figūru. A3, līdz labajai pusei, līdz liesma pazūd.
Degli atdzesē vismaz 5 minūtes, pēc tam atvieno gāzes kārtridžu no
degļa.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
PIEZĪME! Pirms tīrīšanas vai apkopes rliecinieties, vai gāzes
kasetne ir atvienota no degļa
DEGĻA DZĪVE
Nekad pats nenoņemiet gāzes sistēmas drošības elementus vai
svarīgas sastāvdaļas.
Veikt regulāras pārbaudes un aprūpi
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai deglis darbojas pareizi un vai vārsts
ir aizvērts, pievienojot tam degvielas kārtridžu.
Nekad nelietojiet, ja deglis ir bojāts vai tam ir darbības traucējumu
pazīmes.
Kontrolējiet deglī esošās blīves kvalitāti Fig. B5, bojājumu vai
noplūdes gadījumā aizstājiet to ar jaunu
Nekad nemēģiniet pats veikt remontu. Neaizmirstiet atgriezt degli
pārdevējam vai autorizētam servisa centram, lai veiktu mūsu
remontu.
DEGĻA KRĀTUVE
Izņemiet gāzes kasetni no degļa, ja tas netiek lietots
Notīriet un nosusiniet degli pirms tā uzglabāšanas
Uzglabājiet degli sausā un ēnainā vietā
Ar kataloga numuru 20-030 ir pieejama gāzes kasetne, kas ir saderīga
ar degli (nav iekļauta komplektā)
Ja lietošanas laikā rodas problēmas ar ierīci, nelietojiet to, kamēr to
nav pārbaudījusi un salabojusi atbilstoši kvalificēta persona autorizētā
servisa centrā.
Gāzes deglis 20-026
Parametru
Vērtība
Gāzes tips
Butāns
Aizdedzes
Elektriskais pjezo
Gāzes patēriņš
94,5 g/h
Maksimālā jauda
1,3 kW
Masa
220 g
Gāzes tvertnes tips saskaņā ar EN 417
VIDES AIZSARDZĪBA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar
juridisko adresi Varšavā, Pograniczna ielā 2/4 (turpmāk "Topex grupa") informē, ka
visas autortiesības uz šīs instrukcijas saturu (turpmāk "Instrukcija"), tostarp tās
teksta, fotogrāfiju, diagrammu, zīmējumu, kā arī kompozīciju m.in, pieder tikai Topex
grupai un ir pakļautas tiesiskajai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra
likumu, par autortiesībām un blakustiesībām (t. i., 2006. gada Likumu Vēstnesis Nr.
90 Poz 631 ar grozījumiem). Visas Instrukcijas, kā arī tās atsevišķo elementu
kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciāliem mērķiem bez rakstiski
izteiktas Topex grupas piekrišanas ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisku un
kriminālatbildību.
EE
TÕLKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Turistide gaasipõleti
Mudel: 20-026
Zāles nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet
tās jāiznīcina piemērotās telpās. Nepārstrādātas iekārtas
rada potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
18
MÄRKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE SEE
KÄSIRAAMAT HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEDA EDASISEKS
KASUTAMISEKS. ISIKUD, KES EI OLE JUHISEID LUGENUD, EI
TOHIKS SEADET KOKKU PANNA, REGULEERIDA EGA KASUTADA.
ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSEESKIRJAD
MÄRKUS!
Te peaksite hoolikalt lugema kasutusjuhendit, järgima selles sisalduvaid
hoiatusi ja ohutustingimusi. Seade on mõeldud ohutuks tööks.
Sellegipoolest: seadme paigaldamine, hooldamine ja käitamine võib olla
ohtlik. Järgmiste protseduuride järgimine vähendab tulekahjuohtu,
kehavigastusi ja lühendab seadme paigaldusaega
ENNE GAASIKANISTRIGA ÜHENDAMIST LUGEGE HOOLIKALT
KASUTUSJUHENDIT, ET SEADMEGA TUTVUDA. HOIDKE SEDA
JUHENDIT TULEVIKUKS.
SAATUS
Gaasipõleti on mõeldud tule valgustamiseks ja süütamiseks
välisreiside, väliekspeditsioonide ajal. Põletil on väikesed mõõtmed ja
kaal, mis muudab selle transportimise lihtsaks. Võimsusena kasutati
tüüpilisi turul tavaliselt kättesaadavaid gaasikassette. Põletil on oma
piesoelektriline süüde.
OHUTUSEESKIRJAD
Seda seadet saab kasutada ainult kassetiga butaani ja propaani
seguga vastavalt standardile EN417. Muud üpi gaaside
paigaldamine võib olla ohtlik.
MÄRKUS: Kasutage ainult väljas, hoidke väikesed lapsed seadmest
eemal.
AINULT VÄLJAS KASUTAMISEKS. ÄRGE kasutage põletit suletud
ruumides, eriti näiteks telkides, sõidukites.
Ärge kunagi jätke letit toiduvalmistamise või valgustuse ajal
tuleohtlikele aurudele ega vedelikele. See võib põhjustada
plahvatuse või tulekahju.
Ärge kunagi jätke põletit töötamise ajal järelevalveta.
ÄRGE liigutage põlevat või kuuma põletit. Jahutage seda vähemalt
5 minutit pärast kasutamise lõppu ja seejärel lahutage põleti
gaasikassetist.
Põletit tuleks kasutada tasasel horisontaalsel pinnal.
Ärge kunagi kasutage põletit tuulise ilmaga
Ärge paigutage põletit töötamise ajal avatud akna lähedusse
ÄRGE kasutage põletit koos tavalise ahju, mikrolaineahju või lahtise
tulega.
Enne gaasikassetti lahtiühendamist kontrollige alati, kas põleti on
välja lülitatud.
Ärge parandage ega muutke põletit ise.
Kontrollige letit hoolikalt enne gaasikassetti ühendamist.
Veenduge, et leegi regulaator on suletud. ÄRGE kasutage põletit,
kui põleti ja gaasikassetti vaheline tihend on kahjustatud.
On normaalne, et kui põleti on ühendatud gaasikassetiga, lekib enne
gaasikassetti blokeerimist osa gaasist. Jätkake gaasikassetti
paigaldamist, kuni see on tihe, siis gaasileke peatub. Kui kuulete või
tunnete gaasileket ühendamisel, kui leegi juhtnupp on suletud,
ÄRGE lähenege lahtise tulega ega süütage põletit. Ühendage põleti
kohe gaasikassetist lahti. Ärge kasutage põletit enne, kui
kvalifitseeritud teenus on selle üle vaadanud ja parandanud.
Hoidke kehaosad põleva põleti ülaosast eemal. Hoidke põlevad
materjalid valgustusrežiimis põleva põleti või põleti külgedest
vähemalt 1,5 meetri (5 jalga) kaugusel.
Laske põletil ja kõigil osadel enne puhastamist jahtuda. Vältige põleti
või selle osade puhastamist terasvillaga.
Ärge lubage lastel põlevale põletile läheneda. Alaealised
kasutavad põletit ainult täiskasvanute järelevalve all.
Õnnetuse vältimiseks kasutage tuulises keskkonnas põleti
kasutamisel tuulekaitset.
Põleti on valmistatud vastavalt standardile EN 417
Piktogrammid ja hoiatused
1. Hoiatus
2. Tuleoht
3. Hoia lastest eemale
4. Ärge sattuge temperatuurile üle 50 °C ega pikaajalist
päikesevalgust
5. Tähelepanu kuum pind
Graafiliste elementide kirjeldus
Määramine
Kirjeldus
A1
Tõrvikuotsik
A2
Põletipesa gaasikassettiga
A3
Juhtnupp / ventiil
A4
Piesoelektriline süütenupp
A5
Tõrvikuhoidja
B1
Gaasikassetti otsik
B2
Positsioneerimislõhe
B3
Gaasikassetti otsikupesa
B4
Positsioneerimisnõel
B5
Põletipesa tihend
KUIDAS GAASIPÕLETIT KASUTADA?
Veenduge, et leegi lüliti / regulaator Fig. A3 põletis on
väljalülitusasendis (pööratud maksimaalselt paremale), seejärel
saate jätkata gaasikassetti ühendamist.
Asetage gaasikassett Viigi pesasse. A2 Kassett tuleb asetada nii,
et Viigimarja positsioneerimisjuhend . B4 sobib kassetti pesasse
Fig. B2. Seejärel pöörake põleti vasakule, kuni tunnete vastupanu,
pärast nende asjade tegemist on põleti valmis töötama.
MÄRKUS! On normaalne, et gaasikassetti paigaldamise ajal pääseb
osa gaasist väljapoole. Kui tunnete või kuulete kasutamise ajal
endiselt gaasivoolu, lülitage klapp kohe välja ja tagastage põleti
volitatud teeninduskeskusesse.
Leegi süütamiseks keerake Fig'i ventiili/regulaatorit. A6
vastupäeva, siis kassetti gaas voolab välja. Leegi käivitamiseks
vajutage piesoelektrilist süütenuppu Fig. A4.
Leegi jõudu reguleeritakse gaasiklapi Fig keeramisega. A3.
Keerates nupu vasakule, suurendame leeki, keerates päripäeva,
vähendame leeki. Reguleerige leeki vastavalt oma praegustele
vajadustele.
Kui olete põleti kasutamise lõpetanud, sulgege leek, keerates
regulaatori viigimarja. A3, kuni paremale, kuni leek kaob.
Jahutage põletit vähemalt 5 minutit, seejärel ühendage gaasikassett
põletist lahti.
HOOLDUS JA LADUSTAMINE
MÄRKUS! Enne puhastamist või hooldamist veenduge, et
gaasikassett on põletist lahti ühendatud.
PÕLETI ELU
Ärge kunagi eemaldage gaasisüsteemi turvaelemente ega olulisi
komponente ise.
Teostage regulaarseid kontrolle ja hooldust
Enne kasutamist kontrollige, kas põleti töötab korralikult ja et
kütusekassetti kinnitamisel on klapp suletud.
Ärge kunagi kasutage, kui põleti on kahjustatud või sellel on mingeid
märke rikkest.
Kontrollige põletis Fig oleva tihendi kvaliteeti. B5, kahjustuste või
lekke korral asendage see uuega
Ärge kunagi proovige ise remonti teha. Ärge unustage tagastada
põleti müüjale või volitatud teeninduskeskusesse meie remondi
teostamiseks.
PÕLETI LADUSTAMINE
Eemaldage gaasikassett põletist, kui seda ei kasutata
Puhastage ja kuivatage põleti enne selle säilitamist
Hoidke põletit kuivas ja varjutatud kohas
Kataloogi numbri 20-030 all on saadaval gaasikassett, mis ühildub
põletiga (ei kuulu komplekti)
Kui teil on seadmega kasutamisel probleeme, ärge kasutage seda
enne, kui see on kontrollitud ja parandatud sobiva kvalifikatsiooniga
isiku poolt volitatud teeninduskeskuses.
Gaasipõleti 20-026
Parameeter
Väärtus
Gaasi tüüp
Butane
Süüde
Elektriline pieso
Gaasi tarbimine
94,5 g/h
Maksimaalne võimsus
1.3kW
19
Mass
220 g
Gaasipaagi tüüp vastavalt standardile EN 417
KESKKONNAKAITSE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa
koos registrijärgse asukohaga Varssavis, Pograniczna tänav 2/4 (edaspidi "Topex
Group") teatab, et kõik selle juhendi sisu autoriõigused (edaspidi "juhend"),
sealhulgas selle teksti, fotode, diagrammide, jooniste ja kompositsioonide m.in
kuuluvad eranditult Topex Groupi ja kuuluvad õiguskaitse alla vastavalt 4. veebruari
1994. aasta seadusele, autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste kohta (st 2006.
aasta seaduste ajakiri nr 90 Poz 631, muudetud kujul). Kogu juhendi ja selle
üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine, muutmine ärilistel
eesmärkidel ilma Topex Groupi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib
kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ)
Туристическа газова горелка
Модел: 20-026
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате оборудването, моля
прочетете внимателно това ръководство и го запазете за по-
нататъшна употреба. Лицата, които не са прочели инструкциите,
не трябва да извършват сглобяване, регулиране или
експлоатация на устройството.
Подробни правила за безопасност
ЗАБЕЛЕЖКА!
Трябва внимателно да прочетете ръководството с инструкции, да
следвате предупрежденията и условията за безопасност,
съдържащи се в него. Устройството е предназначено за безопасна
работа. Независимо от това: инсталирането, поддръжката и работата
на устройството могат да бъдат опасни. Следвайки следните
процедури намалява риска от пожар, наранявания на тялото и
съкращава времето за монтаж на устройството
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА
УПОТРЕБА, ЗА ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С УСТРОЙСТВОТО, ПРЕДИ
ДА ГО СВЪРЖЕТЕ С ГАЗОВАТА КОНТЕЙНЕРА. Запазете тази
инструкция за бъдещето.
СЪДБА
Газовата горелка е предназначена да освети и запали огън по
време на пътувания на открито, експедиции на открито. Горелката
има малки размери и тегло, което улеснява транспортирането.
Типичните газови касети, които обикновено се предлагат на
пазара, бяха използвани като мощност. Горелката има собствено
пиезоелектрическо запалване.
Правила за безопасност
Това устройство може да се използва само с патрон със смес от
бутан и пропан в съответствие с EN417. Опитът за инсталиране
на други видове газ може да бъде опасен.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само на открито, дръжте малките
деца далеч от устройството.
САМО ЗА УПОТРЕБА НА ОТКРИТО. НЕ използвайте горелката в
затворени пространства, особено като палатки, превозни
средства.
Никога не излагайте горелката на запалими изпарения или
течности по време на готвене или осветление. Това може да
причини експлозия или пожар.
Никога не оставяйте горелката без надзор по време на работа.
НЕ премествайте горящата или горещата горелка. Охладете го
поне 5 минути след края на употребата и след това изключете
горелката от газовата касета.
Горелката трябва да се използва върху плоска, хоризонтална
повърхност.
Никога не използвайте горелката при ветровито време
Не позиционирайте горелката близо до отворен прозорец,
докато работите
НЕ използвайте горелката в комбинация с конвенционална
фурна, микровълнова печка или открит огън.
Винаги проверявайте дали горелката е изключена, преди да
изключите газовата касета.
Не поправяйте и не модифицирайте сами горелката.
Проверете внимателно горелката, преди да я свържете с
газовата касета. Уверете се, че регулаторът на пламъка е
затворен. НЕ използвайте горелка, ако уплътнението между
горелката и газовата касета е повредено.
Нормално е, когато горелката е свързана с газовата касета, да
изтече някакъв газ, преди да блокира газовата касета.
Продължете да монтирате газовата касета, докато стане
стегната, след което изтичането на газ спира. Ако чуете или
усетите изтичане на газ, когато е свързано, когато копчето за
управление на пламъка е затворено, НЕ приближавайте с
открит огън или запалете горелката. Веднага изключете
горелката от газовата касета. Не използвайте горелката, докато
не бъде инспектирана и ремонтирана от квалифицирана услуга.
Дръжте частите на тялото далеч от горната част на горящата
горелка. Съхранявайте всякакви горими материали на
разстояние най-малко 1,5 метра (5 фута) далеч от страните на
горящата горелка или горелката в режим на осветление.
Оставете горелката и всички части да се охладят преди
почистване. Избягвайте почистването на горелката или части от
нея със стоманена вълна.
Не позволявайте на децата да се доближават до горящата
горелка. Непълнолетните използват горелката само под
наблюдението на възрастни.
Използвайте вятърен щит, когато използвате горелка във
ветровита среда, за да избегнете инцидент.
Горелката е направена в съответствие с EN 417
Пиктограми и предупреждения
1. Предупреждение
2. Опасност от пожар
3. Да се пази от деца
4. Не излагайте на температури по-високи от 50° C
или на продължителна слънчева светлина
5. Внимание гореща повърхност
Описание на графични елементи
Предназначение
Описание
A1
Накрайник за фактори
A2
Гнездо за горелка с газова касета
A3
Копче за управление / клапан
A4
Пиезоелектрически бутон за запалване
A5
Държач за фактори
B1
Накрайник за газова касета
B2
Разлика в позиционирането
B3
Накрайник за газова касета
B4
Позициониращ щифт
B5
Уплътнение на гнездото за горелка
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ГАЗОВАТА ГОРЕЛка
Уверете се, че превключвателят на пламъка/ регулаторът Фиг.
A3 в горелката е в изключено положение (завъртяно надясно
максимално) след това можете да продължите, за да свържете
газовата касета.
Поставете газовата касета в слота на Фиг. A2 Касетата трябва
да бъде поставена така, че ръководството за позициониране на
Фиг. B4 се вписва в слота на патрона Фиг. Б2. След това
завъртете горелката наляво, докато почувствате съпротива,
след като направите тези неща, горелката е готова за работа.
ЗАБЕЛЕЖКА! Нормално е, че по време на инсталирането на
газова касета, някои газ ще избягат отвън. Ако все още усещате
или чувате газов поток по време на употреба, незабавно
изключете клапана и върнете горелката в оторизиран сервизен
център.
За да запалите пламъка, завъртете клапана/регулатора на Фиг.
A6 обратно на часовниковата стрелка, тогава газът от патрона
ще изтече. За да инициирате пламъка, натиснете
пиезоелектрическия бутон за запалване Fig. А4.
Toodet ei tohi kõrvaldada koos majapidamisjäätmetega,
vaid see tuleks kõrvaldada asjakohastes rajatistes.
Ringlusse võtmata seadmed kujutavad endast
potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
20
Силата на пламъка се регулира чрез завъртане на газовата
клапа Fig. А3. Обръщайки копчето наляво, увеличаваме
пламъка, като обръщаме по часовниковата стрелка намаляваме
пламъка. Регулирайте пламъка според текущите си нужди.
Когато приключите с използването на горелката, затворете
пламъка, като завъртите регулаторната сливка. А3, горе
надясно, докато пламъкът изчезне.
Охладете горелката поне 5 минути, след което изключете
газовата касета от горелката.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА! Преди почистване или обслужване се уверете, че
газовата касета е изключена от горелката
ЖИВОТ НА ГОРЕЛКАТА
Никога не премахвайте сами функциите за безопасност или
важните компоненти на газовата система.
Извършвайте редовни инспекции и грижи
Преди употреба проверете дали горелката работи правилно и
дали клапанът е затворен при закрепване на горивната касета
към нея.
Никога не използвайте, когато горелката е повредена или има
някакви признаци на неизправност.
Контролирайте качеството на уплътнението, което е в горелката
Фиг. B5, в случай на каквато и да е щета или изтичане я замени
с нова
Никога не се опитвайте да правите ремонти сами. Не
забравяйте да върнете горелката на продавача или в
оторизиран сервизен център, за да извършите нашите ремонти.
СЪХРАНЕНИЕ НА ГОРЕЛКА
Извадете газовата касета от горелката, ако не се използва
Почистете и подсушете горелката, преди да я съхнете
Съхранявайте горелката на сухо и сенчесто място
Под каталожния номер 20-030 има налична газова касета,
съвместима с горелката (не е включена)
Ако имате проблеми с устройството по време на употреба, не го
използвайте, докато не бъде проверено и поправено от
подходящо квалифицирано лице в оторизиран сервизен център.
Газова горелка 20-026
Параметър
Стойност
Тип газ
Бутан
Възпламеняване
Електрически
пиезо
Разход на газ
94.5 г/ч
Максимална мощност
1.3kW
Маса
220 г
Тип газов резервоар съгласно EN 417
Опазване на околната среда
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със
седалище във Варшава, Улица "Погранична" 2/4 (по-долу: "Топекс Груп")
информира, че всички авторски права върху съдържанието на тази инструкция
(по-долу: "Инструкция"), включително m.in на нейния текст, фотографии,
диаграми, Рисунките, както и нейните състави, принадлежат изключително на
групата Топекс и подлежат на правна защита в съответствие с Акта от 4
февруари 1994 г., относно авторското право и сродните му права (т.е. Вестник
на законите от 2006 г. No 90 Poz 631, изменен). Копирането, обработването,
публикуването, модифицирането с търговска цел на цялата Инструкция, както
и на отделните му елементи, без съгласието на групата Topex, изразено в
писмена форма, е строго забранено и може да доведе до гражданска и
наказателна отговорност.
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Turistički plinski plamenik
Model: 20-026
NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVAJ PRIRUČNIK I DRŽITE GA ZA DALJNJU UPORABU. OSOBE
KOJE NISU PROČITALE UPUTE NE BI TREBALE PROVODITI
MONTAŽU, PODEŠAVANJE ILI RAD UREĐAJA.
DETALJNA SIGURNOSNA PRAVILA
NAPOMENA!
Trebali biste pažljivo pročitati priručnik s uputama, slijediti upozorenja i
sigurnosne uvjete koji se u njemu nalaze. Uređaj je dizajniran za siguran
rad. Ipak: ugradnja, održavanje i rad uređaja mogu biti opasni. Slijedeći
sljedeće postupke smanjuje rizik od požara, ozljeda tijela i skraćuje vrijeme
ugradnje uređaja
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK KAKO BISTE SE
UPOZNALI S UREĐAJEM PRIJE SPAJANJA NA SPREMNIK ZA PLIN.
ZADRŽITE OVU UPUTU ZA BUDUĆNOST.
SUDBINA
Plinski plamenik dizajniran je za osvjetljavanje i paljenje vatre tijekom
izleta na otvorenom, ekspedicija na otvorenom. Plamenik ima male
dimenzije i težinu, što olakšava transport. Kao napajanje korišteni su
tipični plinski ulošci koji su obično dostupni na tržištu. Plamenik ima
vlastito piezoelektrično paljenje.
SIGURNOSNA PRAVILA
Ovaj se uređaj može koristiti samo s uloškom s mješavinom butana
i propana u skladu s EN417. Pokušaj ugradnje drugih vrsta plina
može biti opasan.
NAPOMENA: Koristite samo na otvorenom, držite malu djecu podalje
od uređaja.
SAMO ZA VANJSKU UPOTREBU. NE koristite plamenik u
zatvorenim prostorima, posebno kao što su šatori, vozila.
Nikada ne izlažite plamenik zapaljivim parama ili tekućinama tijekom
kuhanja ili osvjetljenja. To može uzrokovati eksploziju ili požar.
Nikada ne ostavljajte plamenik bez nadzora tijekom rada.
NEMOJTE pomicati gorući ili vrući plamenik. Ohladite ga najmanje
5 minuta nakon završetka uporabe, a zatim odvojite plamenik od
plinskog uloška.
Plamenik treba koristiti na ravnoj, vodoravnoj površini.
Nikada ne koristite plamenik u vjetrovitom vremenu
Ne postavljajte plamenik blizu otvorenog prozora tijekom rada
NE koristite plamenik u kombinaciji s konvencionalnom pećnicom,
mikrovalnom pećnicom ili otvorenom vatrom.
Uvijek provjerite je li plamenik isključen prije odvajanja spremnika za
plin.
NEMOJTE sami popravljati ili mijenjati plamenik.
Pažljivo provjerite plamenik prije nego što ga spojite na plinski
uložak. Provjerite je li regulator plamena zatvoren. NEMOJTE
koristiti plamenik ako je brtva između plamenika i plinskog uloška
oštećena.
Normalno je da kada je plamenik spojen na plinski uložak, da će neki
plin procuriti prije blokiranja plinskog uloška. Nastavite instalirati
plinski uložak dok se ne zategne, a zatim se curenje plina zaustavi.
Ako čujete ili osjetite curenje plina kada ste spojeni, kada je gumb
za kontrolu plamena zatvoren, NEMOJTE prilaziti otvorenom vatrom
ili paliti plamenik. Odmah odvojite plamenik od plinskog uloška. Ne
koristite plamenik dok ga ne pregleda i popravi kvalificirana služba.
Dijelove tijela držite podalje od vrha gorućeg plamenika. Držite sve
zapaljive materijale najmanje 1,5 metara (5 stopa) dalje od strana
plamenika ili plamenika u načinu osvjetljenja.
Ostavite plamenik i sve dijelove da se ohlade prije čišćenja.
Izbjegavajte čišćenje plamenika ili njegovih dijelova čeličnom
vunom.
Ne dopustite djeci da se približe gorućem plameniku.
Maloljetnici koriste plamenik samo pod nadzorom odraslih.
Koristite štitnik od vjetra kada koristite plamenik u vjetrovitom
okruženju kako biste izbjegli nesreću.
Plamenik je izrađen u skladu s EN 417
Piktogrami i upozorenja
1. Upozorenje
2. Opasnost od požara
3. Držite se podalje od djece
4. Ne izlažite se temperaturama višim od 50°C ili
dugotrajnoj sunčevoj svjetlosti
5. Pažnja vruća površina
Продуктът не трябва да се изхвърля с битови
отпадъци, а да се изхвърля в подходящи съоръжения.
Не рециклираното оборудване представлява
потенциален риск за околната среда и човешкото
здраве.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

NEO TOOLS 20-026 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

V iných jazykoch