Camry CR 4410 Návod na používanie

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Camry CR 4410. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa a cappuccina, s možnosťou nastavenia množstva kávy a pary. Disponuje odnímateľnou odkvapkávacou miskou pre jednoduché čistenie a nádržou na vodu s objemom 1600 ml. Používa sa mletá káva.

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Camry CR 4410. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa a cappuccina, s možnosťou nastavenia množstva kávy a pary. Disponuje odnímateľnou odkvapkávacou miskou pre jednoduché čistenie a nádržou na vodu s objemom 1600 ml. Používa sa mletá káva.

1
CR 4410
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 7
(FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15
(PT) manual de serviço - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 23
(LV) lietošanas instrukcija - 27 (EST) kasutusjuhend - 31
(HU) felhasználói kézikönyv - 35 (BS) upute za rad - 39
(RO) Instrucţiunea de deservire - 42 (CZ) návod k obsluze - 46
(RU) инструкция обслуживания - 50 (GR) οδηγίες χρήσεως - 55
(MK) упатство за корисникот - 59 (NL) handleiding - 63
(SL) navodila za uporabo - 67 (FI) manwal ng pagtuturo - 71
(PL) instrukcja obsługi - 77 (IT) istruzioni operative - 81
(HR) upute za uporabu - 85 (SK) Používateľská príručka - 89
(DK) brugsanvisning - 92 (UA) інструкція з експлуатації - 96
(SR) Корисничко упутство - 100 (SV) instruktionsbok - 104
2
21
20
23
19
1
5
4
3
2
22
10
24
3
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. PLEASE
READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained
in it.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to a 220-240 V ~ 50/60 Hz grounded socket. To
increase operational safety, multiple electrical devices should not be connected to one
current circuit at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with reduced physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and
are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning
and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8
years old and these activities are carried out under supervision.
6. Boil the water in the tank and pour it twice to get rid of the smell before first use.
7. Always remove the plug from the power socket after use by holding the socket with your
hand after use.
8. When removing the plug from the socket, never pull the power cord but the plug.
9. Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions
of high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
10. Do not immerse the cable, plug and the device in water or any other liquid.
11. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
12. Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself,
as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service
center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service
points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
13. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as:
electric stove, gas burner, etc.
14. Do not use the device near flammable materials.
15. The power cord may not hang over the edge of a table or touch hot
surfaces. The manufacturer is not liable for damages caused by using the
device contrary to its intended purpose or improper operation. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar
with the device to use it.
16. Do not leave the device switched on or the adapter unattended when
unattended.
4
17. To provide additional protection, it is advisable to install a residual
current device (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not
exceeding 30 mA. Ask an electrician for this advice.
18. Never use the device without water! It may be damaged.
19. Never direct a stream of hot steam or water towards your body.
20. Never use the device with sparkling water !!!
21. Never leave the device at a temperature below 0 degrees Celsius, as it
may damage it.
22. Always unplug the machine before filling the tank with water.
23. Regularly clean and inspect the machine to ensure the quality of coffee
obtained and to extend the life of the machine.
24. Always disconnect the power source before cleaning and allow all hot
parts to cool down. The device should be cleaned with a mild non-abrasive
detergent. Never use cleaning solvent as this could damage the paint
layer.
25. For descaling the machine, use a liquid descaler designed for pressure
coffee makers.
26. During use, never touch the filter housing or the milk frothing nozzle,
as there is a risk of burns.
27. Use only original accessories.
28. Do not move or move the device during operation.
This machine has a classic functions of Italian concentrated espresso and cappuccino coffee. Rich coffee aroma and foam, easy to
operate and safe, easy to clean.
PRODUCT DESCRIPTION: COFFEE MACHINE Cr4410
1. Auto Single Cup - button for automatic preparation of 1 cup of coffee
2. Auto Double Cup – button for automatic preparation of 2 cups of coffee
3. Power button 4. Manual Coffee Cup button
5. Steam button 6. Drip grid
7. Removable drip tray 8. Water tank lid
9. Water tank 1600ml 10. Steam knob
11. Main housing 12. Steam nozzle handle
13. Steam nozzle 14. Measuring spoon
15. Filter handle 16. Filter retaining clip
17. Filter housing 18. Filter for ground coffee for 1 cup
19. Light indicator 20. Funnel
21. Unlock mark 22. Lock mark
23. Hot water function mark 24. Filter for ground coffee for 2 cups
Operating Instruction
Before using for the first time
After unpacking the device, check with are all the buttons available and the steam knob (10) turned off in the "OFF" position. Before
applying wipe the device (see Cleaning and maintenance).
1. Remove the water tank (9), pour water into water tank (9), the water level should not exceed the "MAX" mark. It is recommended to
use filtered water. This prevents lime build-up and improves the taste of the prepared coffee. Do not use soda water.
2. Run hot water twice (instructions below) to remove the factory new odor before first use.
3. Plug in and press the power button (3). At this time, the light indicator (19) flashes blue. Press the Manual Coffee Cup button (4) to
work the pump, pumping water from the water tank to the device for heating.
4. The device starts to preheat, at this time, the light indicator (19) flashes blue; when the blue light stops blinking and turns on
continuous blue lighting, the warm-up is completed, it takes about 2 minutes.
5
5. Press the Auto Single Cup button (1) to let the hot water out to wash the coffee filter (18).
6. Repeat steps 3, 4, 5 above.
7. Empty condensation from water and coffee from the removable drip tray (7).
How to make espresso coffee?
Connect the device to the power supply and press the power button (3). At this moment the indicator light (19) flashes blue, wait until it
stops flashing, then the device will finish heating and will be ready for use.
1. While the device is preheating, you can put the ground coffee powder (you should use the fine powder, not too thick or too thin) into
the ground coffee filter (18). For one espresso cup use one measurement spoon (14) of your favorite ground coffee. For two espresso
cup use 1,5 measurement spoon (14) of your favorite ground coffee. Then use the measuring spoon handle (14) to press it tightly; at the
same time wipe the coffee powder on the edge of the filter (18). You can use the filter (24) suitable for 2 cups ground coffee capacity too.
2. Insert the ground coffee filled filter (18) into the filter housing (17), keep it by filter handle (15). Fit filter with ground coffee under the
unlock mark (21), then move it the right side to lock it, just under the lock mark (22), then place the coffee cup (or 2 cups) under the
funnel (20).
3. Adjust the position of the coffee cup (or 2 cups at the same time), let the coffee flow along the cup wall.
4. Press:
- the Auto Single Cup button (1), you will hear di-di sound, then it starts to flow out a coffee to your cup. Coffee stops flow out
automatically, you will hear di-di-di-di-di sound. Single coffee is around 100ml capacity.
- the Auto Double Cup button (2), you will hear di-di sound, then it starts to flow out the coffee to 2 cups at the same time. Coffee stops
flow out automatically, you will hear di-di-di-di-di sound.
- the Manual Coffee Cup button (4) button to flow out coffee as long as you like. After the quantity of coffee will be your desired level,
press the Manual Coffee Cup button (4) again to stop flow out of coffee. Do not leave the appliance unattended, it may overflow coffee.
5. Wait a minute for coffee dripping and the coffee is ready.
Steam foaming function
1. Press the Steam button (5), the light indicator (19) will turn red and it will flashing, when the red light changes from blinking to
continuous red light, the preheating is complete.
2. The amount of steam can be adjusted according to the individual's proficiency. Before froth the milk foam, you should release the
water in the steam nozzle (13). It is recommended to pour the milk into the 1/3 high of the pitcher, insert the steam nozzle (13) into the
milk at 1cm depth, and then slowly unscrew the steam knob (10) until steam starts to eject. You can sway the pitcher a little, but do not
contact the bottom of the pitcher with the steam nozzle (13).
3. When the temperature of milk reaches about 75 degrees of Celsius and the milk foam begins to expand, turn the steam knob (10) to
“OFF” position, turn off the steam button (5) to make the light indicator (19) turns blue, press the power button (3) directly to turn off the
device.
After the milk foam is completed, clean the milk on the surface of the steam nozzle with a damp cloth in time and spray the steam to
prevent the milk from drying out and blocking the vent.
How to make cappuccino coffee?
1. Prepare bigger volume cups suitable to cappuccino coffee.
2. Prepare coffee according to points 1-5 described in part: How to make espresso coffee?
3. Prepare the milk foam according to points 1-3 described in part: Steam foaming function.
4. Then shake the pitcher on the table so that the milk foam is fully blended and pour it into the cup with coffee.
Hot water function
1. Pressing the power button (3).
2. The device starts to preheat, at this time, the light indicator (19) flashes blue; when the blue light stops blinking and turns on
continuous blue lighting, the warm-up is completed, it takes about 2 minutes.
3. Stand up the cup under the steam nozzle (13).
4. Turn the steam knob (10) until the steam nozzle (13) flowing out hot water. Knob should exceed the position of hot water function mark
(23).
5. Press:
- the Auto Single Cup button (1), you will hear di-di sound, then it starts to flow out hot water – around 150ml - to your cup. Water stops
flow out automatically, you will hear di-di-di-di-di sound. If you have to stop water flow out immediately press the Auto Single Cup button
(1) again.
- the Auto Double Cup button (2), you will hear di-di sound, then it starts to flow out the water – around 250 ml - to your cup. Water
stops flow out automatically, you will hear di-di-di-di-di sound. If you have to stop water flow out immediately press the Auto Double Cup
button (2) again.
- the Manual Coffee Cup button (4) button to flow out hot water as long as need. Do not leave the device without control. After the
quantity of hot water will be your desired level, press the Manual Coffee Cup button (4) again to stop flow out of hot water. If you have to
stop water flow out immediately press the Manual Coffee Cup button (4) again.
6. When finished, turn off the Steam knob (10), then press the power button (3) off .
7. The hot water can be used for drinking, cleaning or heating cups before pouring your coffee.
6
Cleaning and Maintenance
1. Turn off the power button (3), unplug it and clean the device after completely cooling.
2. Always empty the water tank (9) after use. From time to time, clean the water tank (9) with a damp sponge or cloth.
3. Detach the filter (18) and remove used coffee from the Filter. If the Filter holes are clogged with coffee, use a brush to clean it. You can
unscrew the coffee funnel (20) and clean the coffee grounds in the filter housing (17).
4. The cups, water tank (9), drip grid (6), removable drip tray (7), filter (15+16+17+18+20) may be washed in water with some mild
detergent without abrasive substances or solvents. External parts should be cleaned with a soft cloth or sponge. Highly abrasive
cleaners or brushes may cause surface scratches.
Note: Do not use alcohol or solvent cleaner and do not immerse the machine in water to clean.
DECALCIFICATION
If coffee brewing takes longer time than in the beginning of use or the steam nozzle (13) does not produce steam, the appliance should
be decalcified. If hard water is used, the appliance should be decalcified after it has been used approximately 40 times. If soft water is
used the machine can be decalcified after it has been used approximately 80 times. Espresso machine liquid decalcifier may be used for
decalcifying the appliance. Before decalcifying, make sure that the device is disconnected from the power supply.
1) Pour approximately 250 ml of lukewarm water and then add 250 ml of espresso machine liquid decalcifier.
2) Place the filter (15+16+17+18+20) in locked position into the device. Then place a cup half-filled with cold water under the steam
nozzle (13) and an empty cup under the filter funnel (20).
3) Connect the device to the power supply.
4) Press the power button (3).
5)Then press the Auto Single Cup button (1).
6) When the decalcifier starts to flow down into an empty cup, insert the tip of the steam nozzle (13) into a cup filled with cold water and
press the steam button (5).
7) Wait for a few seconds and switch off the device. After decalcifying, the device must be rinsed three times with clean water. In order to
do it, repeat steps 1 to 7 filling the water tank (9) with clean water only.
Troubleshooting
Symptom: No water / no steam
Reason 1: Whether the water tank (9) has got water inside / is in place?
Solution 1: Add water to the tank (9).
Reason 2: No water is added in advance in the machine.
Solution 2: Method of water adding: press the Manual Coffee Cup button (4), the pump starts pumping water into the device, press
Manual Coffee Cup button (4) after few seconds.
Reason 3: The machine does not complete preheating.
Solution 3: Wait. The machine can make coffee after the warm-up is completed. Warm-up is completed when the light indicator (19)
changes from blue flashing to always being on blue.
Symptom: No steam
Reason 1: Steam hole blocked
Solution 1: Use a small wire to poke the small hole in the bottom of the steam nozzle (13), clean it this way.
Solution 2. After the milk foam is finished, do a hot water function to clean the steam tube.
Symptom: Bad milk foam
Reason 1: Is it whole milk?
Solution 1: Use whole milk.
Symptom: Bad milk foam
Reason 1: The steam button (5) starts to froth milk foam before the device is warmed up completely.
Solution 1: Wait. Start steaming after the light indicator (19) changes color from red flashing to continuous red.
TECHNICAL DATA:
Capacity max: 1.6 liters
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power: 850W
Power Max: 1000W
Pressure: 15 Bars
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
7
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE POLIERUNG
SPEICHERN
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden,
die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3. Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose mit 220-240 V ~ 50/60 Hz
angeschlossen werden. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere
elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden, wenn Kinder in der Nähe
sind.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von
Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter
Aufsicht einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder wurden ihnen
Informationen über die sichere Verwendung des Geräts gewährt und sind sich der
Gefahren seiner Verwendung bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Kochen Sie das Wasser im Tank und gießen Sie es zweimal ein, um den Geruch vor
dem ersten Gebrauch zu beseitigen.
7. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose nach dem Gebrauch mit der Hand halten.
8. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie niemals am Netzkabel,
sondern am Stecker.
9. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen (Regen, Sonne usw.) aus
und verwenden Sie es nicht unter Bedingungen hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer,
feuchte Mobilheime).
10. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
11. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Falsch durchgeführte Reparaturen können ernsthafte Gefahren für
(DE) DEUTSCH
8
den Benutzer verursachen.
13. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, fern von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
15. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen
berühren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung des Geräts
gegen den beabsichtigten Zweck oder durch unsachgemäßen Betrieb verursacht werden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen,
die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht benutzen.
16. Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet oder den Adapter unbeaufsichtigt, wenn Sie
unbeaufsichtigt sind.
17. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, ist es ratsam, ein Fehlerstromschutzgerät (RCD) im
Stromkreis mit einem Nennreststrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Fragen Sie
einen Elektriker nach diesem Rat.
18. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser! Es kann beschädigt werden.
19. Richten Sie niemals einen heißen Dampf- oder Wasserstrahl auf Ihren Körper.
20. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Sprudelwasser !!!
21. Lassen Sie das Gerät niemals bei einer Temperatur unter 0 Grad Celsius stehen, da es
sonst beschädigt werden kann.
22. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Tank mit Wasser
füllen.
23. Reinigen und überprüfen Sie die Maschine regelmäßig, um die Qualität des erhaltenen
Kaffees sicherzustellen und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
24. Trennen Sie vor der Reinigung immer die Stromquelle und lassen Sie alle heißen Teile
abkühlen. Das Gerät sollte mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel gereinigt
werden. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, da dies die Lackschicht beschädigen
könnte.
25. Verwenden Sie zum Entkalken der Maschine einen flüssigen Entkalker für
Druckkaffeemaschinen.
26. Berühren Sie während des Gebrauchs niemals das Filtergehäuse oder die
Milchschaumdüse, da Verbrennungsgefahr besteht.
27. Verwenden Sie nur Originalzubehör.
28. Bewegen oder bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
Diese Maschine hat klassische Funktionen von italienischem konzentriertem Espresso und Cappuccino-Kaffee. Reichhaltiges
Kaffeearoma und Schaum, einfach zu bedienen und sicher, leicht zu reinigen.
PRODUKTBESCHREIBUNG: KAFFEEMASCHINE Cr4410
1. Auto Single Cup - Taste zur automatischen Zubereitung von 1 Tasse Kaffee
2. Auto Double Cup - Taste zur automatischen Zubereitung von 2 Tassen Kaffee
3. Netzschalter 4. Manueller Kaffeetassenknopf
5. Dampfknopf 6. Tropfgitter
7. Abnehmbare Tropfschale 8. Wassertankdeckel
9. Wassertank 1600ml 10. Dampfknopf
11. Hauptgehäuse 12. Dampfdüsengriff
13. Dampfdüse 14. Messlöffel
9
15. Filtergriff 16. Filterhalteclip
17. Filtergehäuse 18. Filter für gemahlenen Kaffee für 1 Tasse
19. Lichtanzeige 20. Trichter
21. Markierung entsperren 22. Markierung entsperren
23. Heißwasserfunktionsmarkierung 24. Filter für gemahlenen Kaffee für 2 Tassen
Betriebsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, ob alle Tasten verfügbar sind und ob der Dampfknopf (10) in der Position "AUS"
ausgeschaltet ist. Wischen Sie das Gerät vor dem Auftragen ab (siehe Reinigung und Wartung).
1. Entfernen Sie den Wassertank (9), gießen Sie Wasser in den Wassertank (9). Der Wasserstand sollte die Markierung "MAX" nicht
überschreiten. Es wird empfohlen, gefiltertes Wasser zu verwenden. Dies verhindert Kalkablagerungen und verbessert den Geschmack
des zubereiteten Kaffees. Verwenden Sie kein Sodawasser.
2. Lassen Sie zweimal heißes Wasser laufen (Anweisungen unten), um den werkseitig neuen Geruch vor dem ersten Gebrauch zu
entfernen.
3. Stecken Sie den Netzschalter (3) ein und drücken Sie ihn. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die Lichtanzeige (19) blau. Drücken Sie die
Taste Manuelle Kaffeetasse (4), um die Pumpe zu betätigen und Wasser aus dem Wassertank zum Heizen zu pumpen.
4. Das Gerät beginnt vorzuheizen. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die Lichtanzeige (19) blau. Wenn das blaue Licht aufhört zu blinken und
die kontinuierliche blaue Beleuchtung einschaltet, ist das Aufwärmen abgeschlossen. Es dauert ungefähr 2 Minuten.
5. Drücken Sie die Auto Single Cup-Taste (1), um das heiße Wasser zum Waschen des Kaffeefilters (18) herauszulassen.
6. Wiederholen Sie die obigen Schritte 3, 4, 5.
7. Entleeren Sie das Kondenswasser aus Wasser und Kaffee aus der herausnehmbaren Auffangschale (7).
Wie macht man Espresso?
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und drücken Sie den Netzschalter (3). In diesem Moment blinkt die Anzeigelampe
(19) blau. Warten Sie, bis sie nicht mehr blinkt. Dann beendet das Gerät die Heizung und ist betriebsbereit.
1. Während das Gerät vorheizt, können Sie das gemahlene Kaffeepulver (Sie sollten das feine Pulver verwenden, nicht zu dick oder zu
dünn) in den gemahlenen Kaffeefilter (18) geben. Verwenden Sie für eine Espressotasse einen Messlöffel (14) Ihres Lieblingskaffees.
Verwenden Sie für zwei Espressotassen 1,5 Messlöffel (14) Ihres Lieblingskaffees. Drücken Sie dann mit dem Messlöffelgriff (14) fest
darauf. Wischen Sie gleichzeitig das Kaffeepulver am Rand des Filters (18) ab. Sie können den Filter (24) auch für 2 Tassen
gemahlenen Kaffee verwenden.
2. Setzen Sie den mit gemahlenem Kaffee gefüllten Filter (18) in das Filtergehäuse (17) ein und halten Sie ihn am Filtergriff (15). Setzen
Sie den Filter mit gemahlenem Kaffee unter die Entriegelungsmarkierung (21), bewegen Sie ihn zur Verriegelung nach rechts, direkt
unter die Verriegelungsmarkierung (22), und stellen Sie die Kaffeetasse (oder 2 Tassen) unter den Trichter (20).
3. Stellen Sie die Position der Kaffeetasse (oder 2 Tassen gleichzeitig) ein und lassen Sie den Kaffee entlang der Tassenwand fließen.
4. Drücken Się:
- Mit der Auto Single Cup-Taste (1) hören Sie einen Di-Di-Ton. Dann fließt ein Kaffee in Ihre Tasse. Kaffeestopps fließen automatisch
aus, Sie hören Di-Di-Di-Di-Di-Ton. Einzelkaffee hat ein Fassungsvermögen von ca. 100 ml.
- Mit der Auto Double Cup-Taste (2) hören Sie einen Di-Di-Ton. Anschließend fließt der Kaffee gleichzeitig auf 2 Tassen. Kaffeestopps
fließen automatisch aus, Sie hören Di-Di-Di-Di-Di-Ton.
- Mit der Taste Manuelle Kaffeetasse (4) können Sie den Kaffee so lange ausströmen lassen, wie Sie möchten. Nachdem die
Kaffeemenge die gewünschte Menge erreicht hat, drücken Sie erneut die Taste Manuelle Kaffeetasse (4), um den Kaffeeausfluss zu
stoppen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, da sonst Kaffee überlaufen kann.
5. Warten Sie eine Minute, bis der Kaffee tropft und der Kaffee fertig ist.
Dampfschäumfunktion
1. Drücken Sie die Dampftaste (5). Die Lichtanzeige (19) wird rot und blinkt. Wenn das rote Licht von blinkend zu dauerhaft rot wechselt,
ist das Vorheizen abgeschlossen.
2. Die Dampfmenge kann je nach den Fähigkeiten des Einzelnen angepasst werden. Bevor Sie den Milchschaum aufschäumen, sollten
Sie das Wasser in der Dampfdüse (13) ablassen. Es wird empfohlen, die Milch in die 1/3 Höhe des Kruges zu gießen, die Dampfdüse
(13) in 1 cm Tiefe in die Milch einzuführen und dann den Dampfknopf (10) langsam abzuschrauben, bis Dampf austritt. Sie können den
Krug ein wenig wiegen, aber den Boden des Kruges nicht mit der Dampfdüse (13) berühren.
3. Wenn die Milchtemperatur etwa 75 Grad Celsius erreicht und sich der Milchschaum auszudehnen beginnt, drehen Sie den
Dampfknopf (10) in die Position "OFF" und schalten Sie den Dampfknopf (5) aus, um die Lichtanzeige (19) zu aktivieren. wird blau,
drücken Sie den Netzschalter (3) direkt, um das Gerät auszuschalten.
Nachdem der Milchschaum fertig ist, reinigen Sie die Milch auf der Oberfläche der Dampfdüse rechtzeitig mit einem feuchten Tuch und
sprühen Sie den Dampf ein, um zu verhindern, dass die Milch austrocknet und die Entlüftung blockiert.
Wie macht man Cappuccino-Kaffee?
1. Bereiten Sie größere Tassen für Cappuccino-Kaffee vor.
2. Bereiten Sie den Kaffee gemäß den unter Teil 1 beschriebenen Punkten 1-5 zu. Wie wird Espressokaffee hergestellt?
3. Bereiten Sie den Milchschaum gemäß den im Teil: Dampfschäumfunktion beschriebenen Punkten 1-3 vor.
4. Schütteln Sie dann den Krug auf dem Tisch, damit der Milchschaum vollständig vermischt ist, und gießen Sie ihn mit Kaffee in die
10
Tasse.
Heißwasserfunktion
1. Drücken Sie den Netzschalter (3).
2. Das Gerät beginnt vorzuheizen. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die Lichtanzeige (19) blau. Wenn das blaue Licht aufhört zu blinken und
die kontinuierliche blaue Beleuchtung einschaltet, ist das Aufwärmen abgeschlossen. Es dauert ungefähr 2 Minuten.
3. Stellen Sie den Becher unter die Dampfdüse (13).
4. Den Dampfknopf (10) drehen, bis die Dampfdüse (13) heißes Wasser abfließt. Der Knopf sollte die Position der
Heißwasserfunktionsmarkierung (23) überschreiten.
5. Drücken Się:
- Mit der Auto Single Cup-Taste (1) hören Sie einen Di-Di-Ton. Dann fließt heißes Wasser (ca. 150 ml) in Ihre Tasse. Wasser stoppt
automatisch, Sie hören Di-Di-Di-Di-Di-Ton. Wenn Sie den Wasserfluss sofort stoppen müssen, drücken Sie erneut die Auto Single Cup-
Taste (1).
- Mit der Auto Double Cup-Taste (2) hören Sie einen Di-Di-Ton. Dann fließt das Wasser - ca. 250 ml - zu Ihrer Tasse. Wasser stoppt
automatisch, Sie hören Di-Di-Di-Di-Di-Ton. Wenn Sie den Wasserfluss sofort stoppen müssen, drücken Sie erneut die Auto Double Cup-
Taste (2).
- die Taste Manuelle Kaffeetasse (4), um so lange wie nötig heißes Wasser abzulassen. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Kontrolle.
Nachdem die Menge an heißem Wasser die gewünschte Menge erreicht hat, drücken Sie erneut die Taste Manuelle Kaffeetasse (4), um
den Abfluss von heißem Wasser zu stoppen. Wenn Sie den Wasserfluss sofort stoppen müssen, drücken Sie erneut die Taste Manuelle
Kaffeetasse (4).
6. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Dampfknopf (10) aus und drücken Sie den Netzschalter (3) aus.
7. Das heiße Wasser kann zum Trinken, Reinigen oder Erhitzen von Tassen verwendet werden, bevor Sie Ihren Kaffee einschenken.
Reinigung und Wartung
1. Schalten Sie den Netzschalter (3) aus, ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät nach dem vollständigen Abkühlen.
2. Entleeren Sie den Wassertank (9) nach Gebrauch immer. Reinigen Sie den Wassertank (9) von Zeit zu Zeit mit einem feuchten
Schwamm oder Tuch.
3. Nehmen Sie den Filter (18) ab und entfernen Sie verbrauchten Kaffee aus dem Filter. Wenn die Filterlöcher mit Kaffee verstopft sind,
reinigen Sie ihn mit einer Bürste. Sie können den Kaffeetrichter (20) abschrauben und den Kaffeesatz im Filtergehäuse (17) reinigen.
4. Die Becher, der Wassertank (9), das Tropfgitter (6), die herausnehmbare Tropfschale (7) und der Filter (15 + 16 + 17 + 18 + 20)
können mit einem milden Reinigungsmittel ohne Schleifmittel oder Lösungsmittel in Wasser gewaschen werden . Äußere Teile sollten mit
einem weichen Tuch oder Schwamm gereinigt werden. Stark abrasive Reinigungsmittel oder Bürsten können Kratzer auf der Oberfläche
verursachen.
Hinweis: Verwenden Sie keinen Alkohol- oder Lösungsmittelreiniger und tauchen Sie die Maschine zum Reinigen nicht in Wasser.
ENTKALKUNG
Wenn das Aufbrühen von Kaffee länger dauert als zu Beginn des Gebrauchs oder die Dampfdüse (13) keinen Dampf erzeugt, sollte das
Gerät entkalkt werden. Wenn hartes Wasser verwendet wird, sollte das Gerät nach ungefähr 40-maligem Gebrauch entkalkt werden.
Wenn weiches Wasser verwendet wird, kann die Maschine nach ungefähr 80-maligem Gebrauch entkalkt werden. Der
Flüssigkeitsentkalker der Espressomaschine kann zum Entkalken des Geräts verwendet werden. Stellen Sie vor dem Entkalken sicher,
dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
1) Gießen Sie ungefähr 250 ml lauwarmes Wasser und fügen Sie dann 250 ml flüssigen Entkalker der Espressomaschine hinzu.
2) Setzen Sie den Filter (15 + 16 + 17 + 18 + 20) in verriegelter Position in das Gerät ein. Stellen Sie dann eine Tasse, die zur Hälfte mit
kaltem Wasser gefüllt ist, unter die Dampfdüse (13) und eine leere Tasse unter den Filtertrichter (20).
3) Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
4) Drücken Sie den Netzschalter (3).
5) Drücken Sie dann die Auto Single Cup-Taste (1).
6) Wenn der Entkalker in einen leeren Becher fließt, setzen Sie die Spitze der Dampfdüse (13) in einen mit kaltem Wasser gefüllten
Becher und drücken Sie den Dampfknopf (5).
7) Warten Sie einige Sekunden und schalten Sie das Gerät aus. Nach dem Entkalken muss das Gerät dreimal mit sauberem Wasser
gespült werden. Wiederholen Sie dazu die Schritte 1 bis 7 und füllen Sie den Wassertank (9) nur mit sauberem Wasser.
Störungssuche
Symptom: Kein Wasser / kein Dampf
Grund 1: Hat der Wassertank (9) Wasser im Inneren / ist vorhanden?
Lösung 1: Füllen Sie Wasser in den Tank (9).
Grund 2: Der Maschine wird im Voraus kein Wasser hinzugefügt.
Lösung 2: Methode der Wasserzugabe: Drücken Sie die Taste für die manuelle Kaffeetasse (4), die Pumpe pumpt Wasser in das Gerät
und drücken Sie nach einigen Sekunden die Taste für die manuelle Kaffeetasse (4).
Grund 3: Die Maschine führt das Vorheizen nicht durch.
Lösung 3: Warten Sie. Die Maschine kann nach dem Aufwärmen Kaffee kochen. Das Aufwärmen ist abgeschlossen, wenn die
Lichtanzeige (19) von blau blinkend auf immer blau wechselt.
11
Symptom: Kein Dampf
Grund 1: Dampfloch blockiert
Lösung 1: Stechen Sie mit einem kleinen Draht in das kleine Loch im Boden der Dampfdüse (13) und reinigen Sie es auf diese Weise.
Lösung 2. Führen Sie nach Beendigung des Milchschaums eine Heißwasserfunktion durch, um das Dampfrohr zu reinigen.
Symptom: Schlechter Milchschaum
Grund 1: Ist es Vollmilch?
Lösung 1: Verwenden Się Vollmilch.
Symptom: Schlechter Milchschaum
Grund 1: Der Dampfknopf (5) beginnt Milchschaum aufzuschäumen, bevor das Gerät vollständig aufgewärmt ist.
Lösung 1: Warten Sie. Beginnen Sie mit dem Dämpfen, nachdem die Lichtanzeige (19) ihre Farbe von rot blinkend auf durchgehend rot
geändert hat.
TECHNISCHE DATEN:
Fassungsvermögen max.: 1,6 Liter
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 850W
Leistung max: 1000W
Druck: 15 bar
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR) FRANÇAIS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ÉCONOMISER POUR LE FUTUR
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne sont pas conformes à sa destination.
3. L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise mise à la terre 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils électriques ne doivent
pas être connectés à un même circuit de courant en même temps.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants sont à
proximité.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale réduite, ou des
personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable pour leur sécurité ou ont reçu des
informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers
de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de
8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Faites bouillir l'eau dans le réservoir et versez-la deux fois pour éliminer l'odeur avant la
première utilisation.
7. Retirez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation en tenant la prise avec
votre main après utilisation.
8. Lorsque vous retirez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation mais
12
sur la fiche.
9. N'exposez pas l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez
pas dans des conditions de forte humidité (salles de bains, maisons mobiles humides).
10. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
11. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé pour éviter tout
danger.
12. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car il existe un risque de choc électrique. Apportez l'appareil
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
13. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
14. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
15. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre sur le bord d'une table ou toucher des
surfaces chaudes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par
l'utilisation de l'appareil contraire à sa destination ou à un fonctionnement incorrect. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne permettez pas aux enfants ou aux
personnes qui ne connaissent pas l'appareil de l'utiliser.
16. Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'adaptateur sans surveillance lorsqu'il est
sans surveillance.
17. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à un électricien.
18. N'utilisez jamais l'appareil sans eau! Il peut être endommagé.
19. Ne dirigez jamais un jet de vapeur ou d'eau chaude vers votre corps.
20. N'utilisez jamais l'appareil avec de l'eau gazeuse !!!
21. Ne laissez jamais l'appareil à une température inférieure à 0 degrés Celsius, car cela
pourrait l'endommager.
22. Débranchez toujours la machine avant de remplir le réservoir d'eau.
23. Nettoyez et inspectez régulièrement la machine pour garantir la qualité du café obtenu
et prolonger la durée de vie de la machine.
24. Débranchez toujours la source d'alimentation avant de nettoyer et laissez refroidir
toutes les pièces chaudes. L'appareil doit être nettoyé avec un détergent doux non abrasif.
N'utilisez jamais de solvant de nettoyage car cela pourrait endommager la couche de
peinture.
25. Pour détartrer la machine, utilisez un détartrant liquide conçu pour les cafetières à
pression.
26. Pendant l'utilisation, ne touchez jamais le boîtier du filtre ou la buse de mousse de lait,
13
car il y a un risque de brûlure.
27. Utilisez uniquement des accessoires d'origine.
28. Ne déplacez pas ou ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
Cette machine a des fonctions classiques d'espresso concentré italien et de café cappuccino. Riche arôme et mousse de café, facile à
utiliser et sûr, facile à nettoyer.
DESCRIPTION DU PRODUIT: MACHINE À CAFÉ Cr4410
1. Auto Single Cup - bouton pour la préparation automatique d'une tasse de café
2. Auto Double Cup - bouton pour la préparation automatique de 2 tasses de café
3. Bouton d'alimentation 4. Bouton de tasse à café manuelle
5. Bouton vapeur 6. Grille d'égouttement
7. Bac d'égouttement amovible 8. Couvercle du réservoir d'eau
9. Réservoir d'eau 1600 ml 10. Bouton de vapeur
11. Boîtier principal 12. Poignée de buse à vapeur
13. Buse à vapeur 14. Cuillère à mesurer
15. Poignée du filtre 16. Clip de retenue du filtre
17. Boîtier de filtre 18. Filtre pour café moulu pour 1 tasse
19. Indicateur lumineux 20. Entonnoir
21. Marque de déverrouillage 22. Marque de verrouillage
23. Marque de fonction eau chaude 24. Filtre pour café moulu pour 2 tasses
Mode d'emploi
Avant d'utiliser pour la première fois
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez avec tous les boutons disponibles et le bouton de vapeur (10) éteint en position "OFF". Avant
d'appliquer, essuyez l'appareil (voir Nettoyage et entretien).
1. Retirez le réservoir d'eau (9), versez de l'eau dans le réservoir d'eau (9), le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère "MAX". Il est
recommandé d'utiliser de l'eau filtrée. Cela empêche l'accumulation de chaux et améliore le goût du café préparé. N'utilisez pas d'eau
gazeuse.
2. Faites couler de l'eau chaude deux fois (instructions ci-dessous) pour éliminer la nouvelle odeur d'usine avant la première utilisation.
3. Branchez et appuyez sur le bouton d'alimentation (3). À ce moment, le voyant lumineux (19) clignote en bleu. Appuyez sur le bouton
Manual Coffee Cup (4) pour faire fonctionner la pompe, pompant l'eau du réservoir d'eau vers l'appareil de chauffage.
4. L'appareil commence à préchauffer, à ce moment, le voyant lumineux (19) clignote en bleu; lorsque la lumière bleue cesse de
clignoter et allume un éclairage bleu continu, l'échauffement est terminé, cela prend environ 2 minutes.
5. Appuyez sur le bouton Auto Single Cup (1) pour laisser l'eau chaude sortir pour laver le filtre à café (18).
6. Répétez les étapes 3, 4, 5 ci-dessus.
7. Videz la condensation de l'eau et du café du bac d'égouttement amovible (7).
Comment faire du café expresso?
Connectez l'appareil à l'alimentation et appuyez sur le bouton d'alimentation (3). À ce moment, le voyant (19) clignote en bleu, attendez
qu'il cesse de clignoter, puis l'appareil finira de chauffer et sera prêt à l'emploi.
1. Pendant que l'appareil préchauffe, vous pouvez mettre la poudre de café moulu (vous devez utiliser la poudre fine, ni trop épaisse ni
trop fine) dans le filtre à café moulu (18). Pour une tasse à expresso, utilisez une cuillère-mesure (14) de votre café moulu préféré. Pour
deux tasses à expresso, utilisez 1,5 cuillère-mesure (14) de votre café moulu préféré. Utilisez ensuite la poignée de la cuillère-mesure
(14) pour la presser fermement; en même temps, essuyez la poudre de café sur le bord du filtre (18). Vous pouvez également utiliser le
filtre (24) adapté à une capacité de 2 tasses de café moulu.
2. Insérez le filtre rempli de café moulu (18) dans le boîtier de filtre (17), gardez-le par la poignée du filtre (15). Placez le filtre avec du
café moulu sous le repère de déverrouillage (21), puis déplacez-le du côté droit pour le verrouiller, juste sous le repère de verrouillage
(22), puis placez la tasse de café (ou 2 tasses) sous l'entonnoir (20).
3. Ajustez la position de la tasse de café (ou 2 tasses en même temps), laissez le café couler le long de la paroi de la tasse.
4. Appuyez sur:
- le bouton Auto Single Cup (1), vous entendrez un son di-di, puis il commencera à couler un café dans votre tasse. Les arrêts de café
coulent automatiquement, vous entendrez un son di-di-di-di-di. Le café simple a une capacité d'environ 100 ml.
- le bouton Auto Double Cup (2), vous entendrez un son di-di, puis il commencera à distribuer le café à 2 tasses en même temps. Les
arrêts de café coulent automatiquement, vous entendrez un son di-di-di-di-di.
- le bouton Manual Coffee Cup (4) pour faire couler le café aussi longtemps que vous le souhaitez. Une fois que la quantité de café aura
atteint le niveau souhaité, appuyez à nouveau sur le bouton Manual Coffee Cup (4) pour arrêter l'écoulement du café. Ne laissez pas
l'appareil sans surveillance, il pourrait déborder du café.
5. Attendez une minute que le café coule et le café est prêt.
Fonction moussage à la vapeur
1. Appuyez sur le bouton Vapeur (5), l'indicateur lumineux (19) devient rouge et clignote, lorsque le voyant rouge passe du clignotement
au voyant rouge continu, le préchauffage est terminé.
14
2. La quantité de vapeur peut être ajustée en fonction des compétences de l'individu. Avant de faire mousser la mousse de lait, vous
devez libérer l'eau dans la buse vapeur (13). Il est recommandé de verser le lait dans le 1/3 de hauteur du pichet, d'insérer la buse
vapeur (13) dans le lait à 1 cm de profondeur, puis de dévisser lentement le bouton vapeur (10) jusqu'à ce que la vapeur commence à
s'éjecter. Vous pouvez légèrement balancer le pichet, mais ne touchez pas le fond du pichet avec la buse vapeur (13).
3. Lorsque la température du lait atteint environ 75 degrés Celsius et que la mousse de lait commence à se dilater, tournez le bouton de
vapeur (10) en position "OFF", éteignez le bouton de vapeur (5) pour faire l'indicateur lumineux (19) devient bleu, appuyez directement
sur le bouton d'alimentation (3) pour éteindre l'appareil.
Une fois la mousse de lait terminée, nettoyez le lait sur la surface de la buse vapeur avec un chiffon humide à temps et vaporisez la
vapeur pour empêcher le lait de sécher et de bloquer l'évent.
Comment faire du café cappuccino?
1. Préparez des tasses de plus grand volume adaptées au café cappuccino.
2. Préparez le café selon les points 1 à 5 décrits en partie: Comment faire du café expresso?
3. Préparez la mousse de lait selon les points 1-3 décrits en partie: Fonction moussage à la vapeur.
4. Secouez ensuite le pichet sur la table pour que la mousse de lait soit bien mélangée et versez-la dans la tasse avec du café.
Fonction eau chaude
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (3).
2. L'appareil commence à préchauffer, à ce moment, le voyant lumineux (19) clignote en bleu; lorsque la lumière bleue cesse de
clignoter et allume un éclairage bleu continu, l'échauffement est terminé, cela prend environ 2 minutes.
3. Placez la tasse sous la buse vapeur (13).
4. Tournez le bouton vapeur (10) jusqu'à ce que la buse vapeur (13) s'écoule de l'eau chaude. Le bouton doit dépasser la position du
repère de fonction eau chaude (23).
5. Appuyez sur:
- le bouton Auto Single Cup (1), vous entendrez un son di-di, puis il commencera à couler de l'eau chaude - environ 150 ml - vers votre
tasse. Les arrêts d'eau s'écoulent automatiquement, vous entendrez un son di-di-di-di-di. Si vous devez arrêter l'écoulement d'eau
immédiatement, appuyez à nouveau sur le bouton Auto Single Cup (1).
- le bouton Auto Double Cup (2), vous entendrez un son di-di, puis il commencera à couler l'eau - environ 250 ml - vers votre tasse. Les
arrêts d'eau s'écoulent automatiquement, vous entendrez un son di-di-di-di-di. Si vous devez arrêter l'écoulement d'eau immédiatement,
appuyez à nouveau sur le bouton Auto Double Cup (2).
- le bouton Manual Coffee Cup (4) pour faire sortir l'eau chaude aussi longtemps que nécessaire. Ne laissez pas l'appareil sans contrôle.
Une fois que la quantité d'eau chaude sera le niveau souhaité, appuyez à nouveau sur le bouton Manual Coffee Cup (4) pour arrêter
l'écoulement de l'eau chaude. Si vous devez arrêter l'écoulement de l'eau immédiatement, appuyez à nouveau sur le bouton Manual
Coffee Cup (4).
6. Une fois terminé, éteignez le bouton Steam (10), puis appuyez sur le bouton d'alimentation (3).
7. L'eau chaude peut être utilisée pour boire, nettoyer ou chauffer des tasses avant de verser votre café.
Nettoyage et entretien
1. Éteignez le bouton d'alimentation (3), débranchez-le et nettoyez l'appareil après refroidissement complet.
2. Videz toujours le réservoir d'eau (9) après utilisation. De temps en temps, nettoyez le réservoir d'eau (9) avec une éponge ou un
chiffon humide.
3. Retirez le filtre (18) et retirez le café usagé du filtre. Si les trous du filtre sont bouchés par du café, utilisez une brosse pour le nettoyer.
Vous pouvez dévisser l'entonnoir à café (20) et nettoyer le marc de café dans le boîtier du filtre (17).
4. Les tasses, le réservoir d'eau (9), la grille d'égouttement (6), le plateau d'égouttement amovible (7), le filtre (15 + 16 + 17 + 18 + 20)
peuvent être lavés à l'eau avec un détergent doux sans substances abrasives ni solvants . Les parties externes doivent être nettoyées
avec un chiffon doux ou une éponge. Les nettoyants ou brosses très abrasifs peuvent provoquer des rayures sur la surface.
Remarque: N'utilisez pas d'alcool ou de nettoyant à solvant et n'immergez pas la machine dans l'eau à nettoyer.
DÉCALCIFICATION
Si la préparation du café prend plus de temps qu'au début de l'utilisation ou si la buse vapeur (13) ne produit pas de vapeur, l'appareil
doit être décalcifié. Si de l'eau dure est utilisée, l'appareil doit être détartré après avoir été utilisé environ 40 fois. Si de l'eau douce est
utilisée, la machine peut être détartrée après avoir été utilisée environ 80 fois. Le détartrant liquide pour machine à expresso peut être
utilisé pour détartrer l'appareil. Avant de détartrer, assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation électrique.
1) Versez environ 250 ml d'eau tiède, puis ajoutez 250 ml de détartrant liquide pour machine à expresso.
2) Placez le filtre (15 + 16 + 17 + 18 + 20) en position verrouillée dans l'appareil. Placer ensuite une tasse à moitié remplie d'eau froide
sous la buse vapeur (13) et une tasse vide sous l'entonnoir du filtre (20).
3) Connectez l'appareil à l'alimentation.
4) Appuyez sur le bouton d'alimentation (3).
5) Appuyez ensuite sur le bouton Auto Single Cup (1).
6) Lorsque le détartrant commence à couler dans une tasse vide, insérez la pointe de la buse vapeur (13) dans une tasse remplie d'eau
froide et appuyez sur le bouton vapeur (5).
7) Attendez quelques secondes et éteignez l'appareil. Après détartrage, l'appareil doit être rincé trois fois à l'eau claire. Pour ce faire,
15
répétez les étapes 1 à 7 en remplissant le réservoir d'eau (9) uniquement avec de l'eau propre.
dépannage
Symptôme: pas d'eau / pas de vapeur
Raison 1: si le réservoir d'eau (9) a de l'eau à l'intérieur / est en place?
Solution 1: ajoutez de l'eau dans le réservoir (9).
Raison 2: aucune eau n'est ajoutée à l'avance dans la machine.
Solution 2: Méthode d'ajout d'eau: appuyez sur le bouton Manual Coffee Cup (4), la pompe commence à pomper de l'eau dans l'appareil,
appuyez sur le bouton Manual Coffee Cup (4) après quelques secondes.
Raison 3: La machine ne termine pas le préchauffage.
Solution 3: attendez. La machine peut faire du café une fois le préchauffage terminé. Le préchauffage est terminé lorsque le voyant
lumineux (19) passe du bleu clignotant à toujours allumé en bleu.
Symptôme: pas de vapeur
Raison 1: trou de vapeur bouché
Solution 1: Utilisez un petit fil pour percer le petit trou au bas de la buse vapeur (13), nettoyez-le de cette façon.
Solution 2. Une fois la mousse de lait terminée, effectuez une fonction d'eau chaude pour nettoyer le tube de vapeur.
Symptôme: mauvaise mousse de lait
Raison 1: s'agit-il de lait entier?
Solution 1: utilisez du lait entier.
Symptôme: mauvaise mousse de lait
Raison 1: le bouton vapeur (5) commence à faire mousser la mousse de lait avant que l'appareil ne soit complètement réchauffé.
Solution 1: attendez. Commencez à cuire à la vapeur après que l'indicateur lumineux (19) change de couleur du rouge clignotant au
rouge continu.
DONNÉES TECHNIQUES:
Capacité max: 1,6 litres
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Puissance: 850W
Puissance max: 1000W
Pression: 15 bars
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA
1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones
contenidas en él.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los
fines previstos.
3. El dispositivo solo debe conectarse a una toma de tierra de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad operativa, no se deben conectar varios dispositivos eléctricos a un
circuito de corriente al mismo tiempo.
4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas que no tienen experiencia o
conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable.
por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del dispositivo y son
16
conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y
el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan
más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Hierva el agua en el tanque y viértala dos veces para eliminar el olor antes del primer uso.
7. Retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de usarlo, sosteniéndolo con la
mano después de usarlo.
8. Cuando retire el enchufe de la toma de corriente, nunca tire del cable de alimentación sino
del enchufe.
9. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en
condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
10. No sumerja el cable, el enchufe y el dispositivo en agua o cualquier otro líquido.
11. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado para evitar
peligros.
12. No utilice el dispositivo con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted mismo,
ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro de
servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo pueden
llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
13. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos
de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
14. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
15. El cable de alimentación no puede colgar sobre el borde de una mesa ni tocar
superficies calientes. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso
del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta. No permita que los
niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén
familiarizadas con el dispositivo.
16. No deje el dispositivo encendido o el adaptador desatendido cuando esté desatendido.
17. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pídale a un electricista este consejo.
18. ¡Nunca use el dispositivo sin agua! Puede estar dañado.
19. Nunca dirija una corriente de vapor caliente o agua hacia su cuerpo.
20. ¡Nunca use el dispositivo con agua con gas!
21. Nunca deje el dispositivo a una temperatura inferior a 0 grados Celsius, ya que puede
dañarlo.
22. Desenchufe siempre la máquina antes de llenar el tanque con agua.
23. Limpie e inspeccione regularmente la máquina para garantizar la calidad del café
obtenido y extender la vida útil de la máquina.
17
24. Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de limpiar y permita que todas las
partes calientes se enfríen. El dispositivo debe limpiarse con un detergente suave no
abrasivo. Nunca use solvente de limpieza ya que esto podría dañar la capa de pintura.
25. Para descalcificar la máquina, use un descalcificador líquido diseñado para cafeteras a
presión.
26. Durante el uso, nunca toque la carcasa del filtro o la boquilla de espuma de leche, ya
que existe el riesgo de quemaduras.
27. Use solo accesorios originales.
28. No mueva ni mueva el dispositivo durante la operación.
Esta máquina tiene las funciones clásicas del espresso concentrado italiano y el café capuchino. Rico aroma y espuma de café, fácil de
operar y seguro, fácil de limpiar.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: CAFETERA Cr4410
1. Auto Single Cup - botón para la preparación automática de 1 taza de café
2. Taza doble automática: botón para la preparación automática de 2 tazas de café
3. Botón de encendido 4. Botón de taza de café manual
5. Botón Steam 6. Rejilla de goteo
7. Bandeja de goteo extraíble 8. Tapa del tanque de agua
9. Depósito de agua 1600ml 10. Perilla de vapor
11. Carcasa principal 12. Mango de la boquilla de vapor
13. Boquilla de vapor 14. Cuchara dosificadora
15. Asa del filtro 16. Clip de retención del filtro
17. Caja del filtro 18. Filtro para café molido para 1 taza
19. Indicador luminoso 20. Embudo
21. Marca de desbloqueo 22. Marca de bloqueo
23. Marca de función de agua caliente 24. Filtro para café molido para 2 tazas
Instrucciones de operacion
Antes de usar por primera vez
Después de desempacar el dispositivo, verifique con todos los botones disponibles y la perilla de vapor (10) apagada en la posición
"APAGADO". Antes de aplicar, limpie el dispositivo (consulte Limpieza y mantenimiento).
1. Retire el tanque de agua (9), vierta agua en el tanque de agua (9), el nivel de agua no debe exceder la marca "MAX". Se recomienda
usar agua filtrada. Esto evita la acumulación de cal y mejora el sabor del café preparado. No use agua de soda.
2. Haga correr agua caliente dos veces (instrucciones a continuación) para eliminar el olor nuevo de fábrica antes del primer uso.
3. Enchúfelo y presione el botón de encendido (3). En este momento, el indicador luminoso (19) parpadea en azul. Presione el botón
Manual Coffee Cup (4) para hacer funcionar la bomba, bombeando agua desde el tanque de agua al dispositivo para calentarla.
4. El dispositivo comienza a precalentarse, en este momento, el indicador luminoso (19) parpadea en azul; cuando la luz azul deja de
parpadear y enciende una luz azul continua, el calentamiento se completa, demora aproximadamente 2 minutos.
5. Presione el botón Auto Single Cup (1) para dejar salir el agua caliente y lavar el filtro de café (18).
6. Repita los pasos 3, 4 y 5 anteriores.
7. Vacíe la condensación del agua y el café de la bandeja de goteo extraíble (7).
¿Cómo hacer café exprés?
Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación y presione el botón de encendido (3). En este momento, la luz indicadora (19) parpadea
en azul, espere hasta que deje de parpadear, luego el dispositivo terminará de calentarse y estará listo para su uso.
1. Mientras el dispositivo se está precalentando, puede colocar el café molido en polvo (debe usar el polvo fino, no demasiado grueso o
demasiado delgado) en el filtro de café molido (18). Para una taza de café exprés, use una cuchara dosificadora (14) de su café molido
favorito. Para dos tazas de café exprés, use 1,5 cucharas medidoras (14) de su café molido favorito. Luego use el mango de la cuchara
dosificadora (14) para presionarlo firmemente; Al mismo tiempo, limpie el café en polvo en el borde del filtro (18). También puede utilizar el
filtro (24) adecuado para 2 tazas de café molido.
2. Inserte el filtro lleno de café molido (18) en la carcasa del filtro (17), guárdelo por el asa del filtro (15). Coloque el filtro con café molido
debajo de la marca de desbloqueo (21), luego muévalo hacia la derecha para bloquearlo, justo debajo de la marca de bloqueo (22), luego
coloque la taza de café (o 2 tazas) debajo del embudo (20).
3. Ajuste la posición de la taza de café (o 2 tazas al mismo tiempo), deje que el café fluya a lo largo de la pared de la taza.
4. Presione:
- el botón Auto Single Cup (1), escuchará un sonido di-di, luego comienza a fluir un café a su taza. El café deja de fluir automáticamente,
escuchará el sonido di-di-di-di-di. El café individual tiene una capacidad de alrededor de 100 ml.
18
- el botón Auto Double Cup (2), escuchará un sonido di-di, luego comienza a fluir el café a 2 tazas al mismo tiempo. El café deja de fluir
automáticamente, escuchará el sonido di-di-di-di-di.
- el botón del botón Manual Coffee Cup (4) para que salga el café todo el tiempo que desee. Después de que la cantidad de café alcance el
nivel deseado, presione nuevamente el botón de la Taza de café manual (4) para detener el flujo de café. No deje el aparato desatendido,
puede desbordar el café.
5. Espere un minuto para que el café gotee y el café esté listo.
Función de espuma de vapor
1. Presione el botón Steam (5), el indicador de luz (19) se pondrá rojo y parpadeará, cuando la luz roja cambie de parpadear a luz roja
continua, el precalentamiento está completo.
2. La cantidad de vapor se puede ajustar de acuerdo con la competencia del individuo. Antes de espumar la espuma de leche, debe liberar
el agua en la boquilla de vapor (13). Se recomienda verter la leche a 1/3 de la jarra, insertar la boquilla de vapor (13) en la leche a 1 cm de
profundidad y luego desenroscar lentamente la perilla de vapor (10) hasta que el vapor comience a expulsar. Puede balancear un poco la
jarra, pero no toque el fondo de la jarra con la boquilla de vapor (13).
3. Cuando la temperatura de la leche alcanza aproximadamente 75 grados centígrados y la espuma de leche comienza a expandirse, gire
la perilla de vapor (10) a la posición "APAGADO", apague el botón de vapor (5) para hacer que el indicador luminoso (19) se vuelve azul,
presione el botón de encendido (3) directamente para apagar el dispositivo.
Una vez completada la espuma de leche, limpie la leche en la superficie de la boquilla de vapor con un paño húmedo a tiempo y rocíe el
vapor para evitar que la leche se seque y bloquee la ventilación.
¿Cómo hacer café capuchino?
1. Prepare tazas de mayor volumen adecuadas para café capuchino.
2. Prepare el café de acuerdo con los puntos 1-5 descritos en la parte: ¿Cómo preparar café expreso?
3. Prepare la espuma de leche de acuerdo con los puntos 1-3 descritos en la parte: Función de espuma de vapor.
4. Luego agite la jarra sobre la mesa para que la espuma de leche se mezcle completamente y viértala en la taza con café.
Función de agua caliente
1. Presionando el botón de encendido (3).
2. El dispositivo comienza a precalentarse, en este momento, el indicador luminoso (19) parpadea en azul; cuando la luz azul deja de
parpadear y enciende una luz azul continua, el calentamiento se completa, demora aproximadamente 2 minutos.
3. Coloque la taza debajo de la boquilla de vapor (13).
4. Gire la perilla de vapor (10) hasta que la boquilla de vapor (13) fluya agua caliente. La perilla debe exceder la posición de la marca de
función de agua caliente (23).
5. Presione:
- el botón Auto Single Cup (1), escuchará un sonido di-di, luego comenzará a salir agua caliente (alrededor de 150 ml) a su taza. El agua
detiene el flujo automáticamente, escuchará el sonido di-di-di-di-di. Si tiene que detener el flujo de agua, presione nuevamente el botón
Auto Single Cup (1) nuevamente.
- el botón Auto Double Cup (2), escuchará un sonido di-di, luego comienza a fluir del agua - alrededor de 250 ml - a su taza. El agua
detiene el flujo automáticamente, escuchará el sonido di-di-di-di-di. Si tiene que detener el flujo de agua, presione nuevamente el botón
Auto Double Cup (2) nuevamente.
- el botón del botón de la taza de café manual (4) para hacer salir el agua caliente todo el tiempo que sea necesario. No deje el dispositivo
sin control. Después de que la cantidad de agua caliente alcance el nivel deseado, presione nuevamente el botón de la Taza de café
manual (4) para detener el flujo de agua caliente. Si tiene que detener el flujo de agua, presione nuevamente el botón Manual Coffee Cup
(4) nuevamente.
6. Cuando termine, apague la perilla de Steam (10), luego presione el botón de encendido (3).
7. El agua caliente se puede usar para beber, limpiar o calentar tazas antes de servir el café.
Limpieza y mantenimiento
1. Apague el botón de encendido (3), desenchúfelo y limpie el dispositivo después de enfriarlo por completo.
2. Vacíe siempre el depósito de agua (9) después de su uso. De vez en cuando, limpie el tanque de agua (9) con una esponja o paño
húmedo.
3. Separe el filtro (18) y retire el café usado del filtro. Si los agujeros del filtro están obstruidos con café, use un cepillo para limpiarlo. Puede
desenroscar el embudo de café (20) y limpiar los posos de café en la carcasa del filtro (17).
4. Las tazas, el tanque de agua (9), la rejilla de goteo (6), la bandeja de goteo extraíble (7), el filtro (15 + 16 + 17 + 18 + 20) se pueden
lavar en agua con un detergente suave sin sustancias abrasivas o solventes . Las partes externas deben limpiarse con un paño suave o
una esponja. Los limpiadores o cepillos altamente abrasivos pueden causar rasguños en la superficie.
Nota: No use alcohol ni limpiadores solventes y no sumerja la máquina en agua para limpiarla.
DESCALCIFICACION
Si la preparación del café lleva más tiempo que al comienzo del uso o la boquilla de vapor (13) no produce vapor, el aparato debe
descalcificarse. Si se usa agua dura, el aparato debe descalcificarse después de haber sido usado aproximadamente 40 veces. Si se usa
19
agua blanda, la máquina se puede descalcificar después de haberla usado aproximadamente 80 veces. El descalcificador líquido de la
máquina de café espresso se puede usar para descalcificar el aparato. Antes de descalcificar, asegúrese de que el dispositivo esté
desconectado de la fuente de alimentación.
1) Vierta aproximadamente 250 ml de agua tibia y luego agregue 250 ml de descalcificador líquido para máquina de café espresso.
2) Coloque el filtro (15 + 16 + 17 + 18 + 20) en posición bloqueada en el dispositivo. Luego coloque una taza llena hasta la mitad con agua
fría debajo de la boquilla de vapor (13) y una taza vacía debajo del embudo del filtro (20).
3) Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación.
4) Presione el botón de encendido (3).
5) Luego presione el botón Auto Single Cup (1).
6) Cuando el descalcificador comience a fluir hacia una taza vacía, inserte la punta de la boquilla de vapor (13) en una taza llena de agua
fría y presione el botón de vapor (5).
7) Espere unos segundos y apague el dispositivo. Después de descalcificar, el dispositivo debe enjuagarse tres veces con agua limpia.
Para hacerlo, repita los pasos 1 a 7 llenando el tanque de agua (9) solo con agua limpia.
Solución de problemas
Síntoma: sin agua / sin vapor
Razón 1: ¿El tanque de agua (9) tiene agua adentro / está en su lugar?
Solución 1: Agregue agua al tanque (9).
Motivo 2: No se agrega agua por adelantado en la máquina.
Solución 2: Método de adición de agua: presione el botón Manual Coffee Cup (4), la bomba comienza a bombear agua al dispositivo,
presione el botón Manual Coffee Cup (4) después de unos segundos.
Motivo 3: la máquina no completa el precalentamiento.
Solución 3: espera. La máquina puede preparar café después de que se haya completado el calentamiento. El calentamiento se completa
cuando el indicador luminoso (19) cambia de parpadeo azul a estar siempre en azul.
Síntoma: sin vapor
Motivo 1: agujero de vapor bloqueado
Solución 1: Use un cable pequeño para pinchar el pequeño orificio en la parte inferior de la boquilla de vapor (13), límpielo de esta manera.
Solución 2. Después de terminar la espuma de leche, realice una función de agua caliente para limpiar el tubo de vapor.
Síntoma: espuma de leche mala
Razón 1: ¿es leche entera?
Solución 1: Use leche entera.
Síntoma: espuma de leche mala
Motivo 1: el botón de vapor (5) comienza a formar espuma de leche antes de que el dispositivo se caliente por completo.
Solución 1: espera. Comience a vaporizar después de que el indicador luminoso (19) cambie de color de rojo parpadeante a rojo continuo.
DATOS TÉCNICOS
Capacidad máxima: 1.6 litros
Voltaje: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Poder: 850W
Potencia máxima: 1000 W
Presión: 15 bares
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA.
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA O FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para o
fim a que se destina.
3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada aterrada de 220-240 V ~ 50/60
Hz. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não devem ser
20
conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.
4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou pessoas que não têm
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma
pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso
seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar
com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6. Ferva a água no tanque e despeje-a duas vezes para se livrar do cheiro antes do primeiro
uso.
7. Sempre remova o plugue da tomada após o uso, segurando o soquete com a mão após o
uso.
8. Ao remover o plugue da tomada, nunca puxe o cabo de alimentação, mas o plugue.
9. Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em
condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
10. Não mergulhe o cabo, plugue e o dispositivo em água ou qualquer outro líquido.
11. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
12. Não use o dispositivo com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a
um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser
realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente
podem causar sérios perigos ao usuário.
13. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.
14. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
15. O cabo de alimentação pode não ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em
superfícies quentes. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do
dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta. Não permita que crianças
brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com o
dispositivo o usem.
16. Não deixe o dispositivo ligado ou o adaptador sem supervisão quando estiver sem
supervisão.
17. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Peça a um eletricista esse conselho.
18. Nunca use o dispositivo sem água! Pode estar danificado.
19. Nunca direcione uma corrente de vapor quente ou água em direção ao seu corpo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Camry CR 4410 Návod na používanie

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Camry CR 4410. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa a cappuccina, s možnosťou nastavenia množstva kávy a pary. Disponuje odnímateľnou odkvapkávacou miskou pre jednoduché čistenie a nádržou na vodu s objemom 1600 ml. Používa sa mletá káva.

v iných jazykoch