Ferm JSM1023 Jig Saw 570W Používateľská príručka

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Používateľská príručka
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
BS
RU
UK
EL
BG
TR
MK
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 30
Traduzione delle istruzioni originali 35
Översättning av bruksanvisning i original 40
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 48
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Eredeti használati utasítás fordítása 56
Překlad püvodního návodu k používání 61
Prevod izvirnih navodil 65
Preklad pôvodného návodu na použitie 69
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 73
Originalios instrukcijos vertimas 78
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 82
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 87
Traducere a instrucţiunilor originale 92
Prevedeno s izvornih uputa 97
Prevod originalnog uputstva 101
Prevod originalnog uputstva 101
Перевод исходных инструкций 105
Переклад оригінальних інструкцій 110
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 115
Превод на оригиналната инструкция 120
Orijinal talimatların çevirisi 125
Превод на оригиналниот инструкции 129
JSM1023
45
30
15
0
45
30
15
4
7
8
10
12
13
3
5
2
1
11
2
Fig. A
8
7
17
12
15
12
16
5
14
3
Fig. C
Fig. B
10
19
1
2
7
18
4
Fig. E
Fig. D
5
EN
JIGSAW
JSM1023
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for jigsaws
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Do not use the machine without the guard.
Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
Make sure that the saw blade is properly
mounted.
Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
Only use saw blades with the correct
dimensions.
Do not use other accessories than saw blades.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum sawing depth that
exceeds the maximum sawing depth of the
saw blade.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact
hidden wiring or the mains cable. If the saw
blade contacts a ‘live‘ wire, the exposed metal
parts of the machine can also become ‘live‘.
Risk of electric shock.
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Beware that the saw blade continues to
rotate for a short period after switching off
the machine. Do not attempt to bring the saw
blade to a standstill yourself.
6
EN
Kickback
Kickback is the upward and backward
movement of the saw blade when the saw blade
unexpectedly touches an object. Securely hold
the machine during use. Keep your attention
focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Technical data
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 570 W
No-load speed 500 - 3,000/min
Max. sawing depth (wood) 70 mm
Max. sawing stroke 18 mm
Mitre angle 45°
Number of pendulum positions 4
Weight 2.0 kg
Noise and vibration
Sound pressure (Lpa) 90.4 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 101.4 dB(A) K=3dB
Vibration (wood) 7.7 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibration (metal) 13.0 m/s2 K=1.5 m/s2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your pendulum action jigsaw has been designed
for sawing wood, metal, plastics, ceramics,
rubber, etc. to any required size and in any
required shape.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Pendulum action switch
5. Guard
6. Saw blade holder
7. Saw shoe
7
EN
8. Allen screw for parallel guide
9. Scale for mitre angle
10. Dust extraction connection
11. Grip
12. Allen key
13. Allen key holder
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the saw blade (fig. B)
Refer to the table below to select the required saw
blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very fine Wood (curves)
Do not attempt to remove the guard from
the machine.
Mounting
Raise the guard (5).
Slacken the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Insert the saw blade (15) in the saw blade
holder (6) as far as possible. The teeth of
the saw blade (15) must point upward and
forward. The smooth side of the saw blade
must engage in the slot of the guide roller (16).
Tighten the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Lower the guard (5).
Removing
Raise the guard (5).
Slacken the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Remove the saw blade (15) from the saw blade
holder (6).
Tighten the Allen screws (14) using the Allen
key (12).
Lower the guard (5).
Mounting and removing the parallel guide
(fig.C)
The parallel guide is used for sawing along edges
at a maximum distance of 16 cm.
Mounting
Slacken the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
Insert the parallel guide (17) into the saw shoe
(7).
Set the parallel guide (17) to the required
position.
Tighten the Allen screws (8) using the Allen key
(12).
Removing
Slacken the Allen screws (8) using the Allen
key (12).
Remove the parallel guide (17) from the saw
shoe (7).
Tighten the Allen screws (8) using the Allen key
(12).
USE
Switching on and off (fig. A)
To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Setting the speed (fig. A)
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on
the profile and the teeth of the saw blade and on
the material to be worked.
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use a saw blade with fine
8
EN
teeth and select a lower speed.
- For soft materials, use a saw blade with coarse
teeth and select a higher speed.
Setting the mitre angle (fig. D)
The mitre angle is variable between 0° and 45°.
The mitre angle can be read from the scale (9).
Do not set the mitre angle during use.
Slacken the Allen screws (18) using the Allen
key (12).
Tilt the saw shoe (7) to the required position.
Tighten the Allen screws (18) using the Allen
key (12).
Using the pendulum action switch (fig. A)
The pendulum action switch is used to set the
way in which the teeth of the saw blade grip the
material. The pendulum action switch can be set
to 4 positions.
Do not set the pendulum position during
use.
Turn the pendulum action switch (4) to required
position according to the material to be
worked. Refer to the table below to select the
required position.
Material Pendulum position
Wood 1-3
Plastics 1
Aluminium 0-1
Steel 0
Ceramics 0
Rubber 0
Dust extraction (fig. E)
Insert the dust extraction adapter (19) into the
dust extraction connection (10).
Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (19).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to define the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Set the sawing speed.
Set the mitre angle.
Set the pendulum position.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
Regularly lubricate the guide roller.
Replacing the saw blade (fig. B)
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged saw
blades.
To remove the old saw blade (15), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
To mount the new saw blade (15), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the saw blade“.
9
EN
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
10
DE
STICHSÄGE
JSM1023
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheits-anweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den
richtigen Maßen.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
Sägeblätter.
Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl
bestehenden Sägeblätter.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale
Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Sägeblatt versteckte Leitungen oder
das Netzkabel berühren könnte. Falls das
11
DE
Sägeblatt einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht,
das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu
bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und
Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet,
wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand
trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch
sicher fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Gegenstände oder Materialien mit dem sich
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 570 W
Leerlaufgeschwindigkeit 500 - 3.000/min
Max. Sägetiefe (Holz) 70 mm
Max. Sägehub 18 mm
Gehrungswinkel 45°
Anzahl der Pendelhubpositionen 4
Gewicht 2,0 kg
LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruck (Lpa) 90,4 dB(A) K=3dB
Schallleistung (Lwa) 101,4 dB(A) K=3dB
Vibrationen (Holz) 7,7 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibrationen (Metall) 13,0 m/s2 K=1.5 m/s2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
12
DE
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Pendelhubstichsäge wurde zum Sägen in
Holz, Metall, Kunststoff, Keramik, Gummi, etc. in
jeder benötigten Größe und jeder erforderlichen
Form konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Pendelhubschalter
5. Schutzvorrichtung
6. Sägeblatthalter
7. Sägeschuh
8. Inbusschraube für Parallelführung
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Staubabsauganschluss
11. Griff
12. Inbusschlüssel
13. Inbusschlüsselhalter
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb.
B)
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie
der Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
Versuchen Sie nicht, die Schutz-
vorrichtung von der Maschine zu
entfernen.
Anbringen
Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an.
Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Führen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie
möglich in den Sägeblatthalter (6) ein. Die
Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach
oben und nach vorne weisen. Die glatte
Seite des Sägeblatts muss in den Schlitz der
Führungsrolle (16) eingreifen.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Senken Sie die Schutzvorrichtung (5).
Entfernen
Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an.
Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Entfernen Sie das Sägeblatt (15) aus dem
Sägeblatthalter (6).
Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Senken Sie die Schutzvorrichtung (5).
Anbringen und Entfernen der Parallelführung
(Abb. C)
Die Parallelführung wird verwendet, um mit einem
Mindestabstand von 16 cm an Kanten entlang zu
sägen.
Anbringen
Lockern Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Setzen Sie die Parallelführung (17) in den
Sägeschuh (7) ein.
Stellen Sie die Parallelführung (17) auf die
erforderliche Position.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Entfernen
Lockern Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Entfernen Sie die Parallelführung (17) vom
Sägeschuh (7).
Ziehen Sie die Inbusschrauben (8) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
13
DE
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet.
Das Geschwindigkeitseinstellrad kann auf
6 Positionen eingestellt werden. Die ideale
Geschwindigkeit hängt vom Profil und
den Zähnen des Sägeblatts sowie vom zu
bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(3) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen Sie
eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Sägeblatt mit groben Zähnen und wählen Sie
eine höhere Geschwindigkeit.
Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der Gehrungswinkel ist zwischen 0° und 45°
einstellbar. Der Gehrungswinkel kann auf der
Skala (9) abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während des Gebrauchs ein.
Lockern Sie die Inbusschrauben (18) mit dem
Inbusschlüssel (12).
Schwenken Sie den Sägeschuh (7) in die
erforderliche Position.
Ziehen Sie die Inbusschrauben (18) mit dem
Inbusschlüssel (12) an.
Verwendung des Pendelhubschalters (Abb. A)
Der Pendelhubschalter wird verwendet, um die
Art und Weise einzustellen, in der die Zähne
des Sägeblatts in das Material eingreifen.
Der Pendelhubschalter kann auf 4 Positionen
eingestellt werden.
Stellen Sie die Pendelhubposition nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie den Pendelhubschalter (4) je
nach dem zu bearbeitenden Material in
die entsprechende Position. Die Wahl der
erforderlichen Position können Sie der Tabelle
unten entnehmen.
Material Pendelhubposition
Holz 1-3
Kunststoff 1
Aluminium 0-1
Stahl 0
Keramik 0
Gummi 0
Staubabsaugung (Abb. E)
Stecken Sie den Staubabsaugadapter (19) in
die Staubabsaugverbindung (10).
Verbinden Sie den Schlauch eines
Staubsaugers mit dem Staubabsaugadapter
(19).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie
den Sägeschuh fest gegen das Werkstück
drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
14
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,
um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden.
Schmieren Sie regelmäßig die Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B)
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Sägeblätter.
Um das alte Sägeblatt (15) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
Um das neue Sägeblatt (15) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
15
NL
DECOUPEERZAAG
JSM1023
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids-
voorschriften, de aanvullende
veiligheidsvoorschriften en de
instructies. Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoorschriften en de
instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
decoupeerzagen
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings-
middelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Controleer het zaagblad voor ieder gebruik.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
gemonteerd.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen andere accessoires dan
zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik de machine niet op werkstukken
die een maximale zaagdiepte vereisen die
hoger is dan de maximale zaagdiepte van het
zaagblad.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
16
NL
Indien de machine sterk vibreert, schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad na
het uitschakelen van de machine nog korte
tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
zaagblad tot stilstand te brengen.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking
komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig
vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 570 W
Toerental onbelast 500 - 3.000/min
Max. zaagdiepte (hout) 70 mm
Max. zaagbeweging 18 mm
Verstekhoek 45°
Aantal pendelposities 4
Gewicht 2,0 kg
Geluid en vibratie
Geluidsdruk (Lpa) 90,4 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa) 101,4 dB(A) K=3dB
Vibratie (hout) 7,7 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibratie (metaal) 13,0 m/s2 K=1.5 m/s2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw pendeldecoupeerzaag is ontworpen voor
het zagen van hout, metaal, kunststof, keramiek,
rubber, etc. tot iedere gewenste afmeting en in
iedere gewenste vorm.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Schakelaar pendelinstelling
5. Beschermkap
6. Zaagbladhouder
7. Zaagschoen
8. Inbusschroef voor parallelgeleider
9. Schaal voor verstekhoek
10. Stofafzuigaansluiting
11. Handgreep
12. Inbussleutel
13. Inbussleutelhouder
17
NL
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
Monteren en verwijderen van het zaagblad (fig.
B)
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van
het gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fijn Hout (rondingen)
Probeer niet de beschermkap van de
machine te verwijderen.
Monteren
Breng de beschermkap (5) omhoog.
Draai de inbusschroeven (14) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Plaats het zaagblad (15) zo ver mogelijk in
de zaagbladhouder (6). De tanden van het
zaagblad (15) moeten naar boven en naar
voren wijzen. De gladde zijde van het zaagblad
moet in de sleuf van de geleiderol (16) vallen.
Draai de inbusschroeven (14) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Breng de beschermkap (5) omlaag.
Verwijderen
Breng de beschermkap (5) omhoog.
Draai de inbusschroeven (14) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Verwijder het zaagblad (15) uit de
zaagbladhouder (6).
Draai de inbusschroeven (14) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Breng de beschermkap (5) omlaag.
Monteren en verwijderen van de
parallelgeleider (fig. C)
De parallelgeleider wordt gebruikt voor het zagen
langs randen op een maximale afstand van 16 cm.
Monteren
Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Plaats de parallelgeleider (17) in de
zaagschoen (7).
Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste
positie.
Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Verwijderen
Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Verwijder de parallelgeleider (17) uit de
zaagschoen (7).
Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Instellen van de snelheid (fig. A)
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van het
profiel en de tanden van het zaagblad en van het
te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een zaagblad
met fijne tanden en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een zaagblad
met grove tanden en selecteer een hogere
snelheid.
18
NL
Instellen van de verstekhoek (fig. D)
De verstekhoek is variabel tussen 0° en 45°. De
verstekhoek kan worden afgelezen op de schaal (9).
Stel de verstekhoek niet in tijdens
gebruik.
Draai de inbusschroeven (18) een paar slagen
los met behulp van de inbussleutel (12).
Kantel de zaagschoen (7) naar de gewenste
positie.
Draai de inbusschroeven (18) vast met behulp
van de inbussleutel (12).
Gebruiken van de schakelaar voor de
pendelinstelling (fig. A)
De schakelaar voor de pendelinstelling wordt
gebruikt voor het instellen van de manier waarop
de tanden van het zaagblad in het materiaal
grijpen. De schakelaar voor de pendelinstelling
kan in 4 posities worden ingesteld.
Stel de pendelpositie niet in tijdens
gebruik.
Draai de schakelaar voor de pendelinstelling
(4) naar de gewenste positie naargelang het te
bewerken materiaal. Zie onderstaande tabel
voor het selecteren van de gewenste positie.
Materiaal Pendelinstelling
Hout 1-3
Kunststof 1
Aluminium 0-1
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0
Stofafzuiging (fig. E)
Plaats de stofafzuigadapter (19) in de
stofafzuigaansluiting (10).
Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (19).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het zaagblad moet worden geleid.
Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
Stel de zaagsnelheid in.
Stel de verstekhoek in.
Stel de pendelpositie in.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid
is.
Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de zaagschoen stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig het zaagblad om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Smeer de geleiderol regelmatig.
Vervangen van het zaagblad (fig. B)
Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde zaagbladen.
Ga voor het verwijderen van het oude
zaagblad (15) te werk zoals beschreven in het
gedeelte „Monteren en verwijderen van het
zaagblad“.
Ga voor het monteren van het nieuwe
zaagblad (15) te werk zoals beschreven in het
gedeelte „Monteren en verwijderen van het
zaagblad“.
19
NL
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
20
FR
SCIE SAUTEUSE
JSM1023
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l‘excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d‘utilisation.
Risque de blessures.
Risque d‘électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les scies sauteuses
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d‘autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
N‘utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Vérifiez l‘état de la lame de scie avant
chaque utilisation. N‘utilisez pas de lames
de scie recourbées, fissurées ou autrement
endommagées.
Veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée.
Utilisez uniquement des lames de scie
adaptées à cette machine.
Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
N‘utilisez pas d‘autre accessoire que les lames
de scie.
N‘employez pas de lames de scie en acier
HSS.
N‘utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher
des câblages cachés ou le câble secteur. Si
la lame de scie touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Ferm JSM1023 Jig Saw 570W Používateľská príručka

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch