Vonroc JS501DC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o skladačkách VONROC JS501DC, S_JS501DC, S2_JS501DC, S3_JS501DC a S4_JS501DC. Tieto modely ponúkajú rôzne konfigurácie batérií a nabíjačiek. Všetky sú vhodné na rezanie dreva, kovu, plastu a iných materiálov. Majú funkciu laserového vedenia, nastaviteľný uhol sklonu a kyvadlový systém pre optimálne výsledky.

Nižšie nájdete stručné informácie o skladačkách VONROC JS501DC, S_JS501DC, S2_JS501DC, S3_JS501DC a S4_JS501DC. Tieto modely ponúkajú rôzne konfigurácie batérií a nabíjačiek. Všetky sú vhodné na rezanie dreva, kovu, plastu a iných materiálov. Majú funkciu laserového vedenia, nastaviteľný uhol sklonu a kyvadlový systém pre optimálne výsledky.

JIG SAW
JS501DC / S_JS501DC / S2_JS501DC
S3_JS501DC / S4_JS501DC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
FR Traduction de la notice originale 28
ES Traducción del manual original 36
IT Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Översättning av bruksanvisning i original 52
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 60
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 67
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
PT Tradução do manual original 83
HU Az eredeti utasítások fordítása 91
CS Překlad původního návodu 99
TR Orijinal talimatların çevirisi 107
WWW.VONROC.COM
2
A
BC
5
4
3
2
11
20
22
13
15
13
16
17
12
1
7
7
6
10
14
9
9
8
8
WWW.VONROC.COM
3
D E
19
14
18
15
9
21 8
9
GF
H
1
2
4
5
WWW.VONROC.COM
4
I
4
25
24
23
26
26
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to follow
the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the sa-
fety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Keep bystanders, especially children and
pets, at a distance greater than 10m.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a dust mask protection.
Danger Area! Keep hands far away (10cm)
from the cutting area while the machine is
running. Danger of injury when coming in
contact with the saw blade.
Warning of laser radiation.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45 0C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
EN
7
WWW.VONROC.COM
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR JIG SAWS
Warning of laser radiation. Laser class 2, P
max.: <1 mW, λ: 650 nm, EN 60825-1:2014.
Do not look directly into the laser beam or the
opening from which it emerges. Never point
the laser beam at people, animals or reflective
surfaces. Even brief eye contact can lead to eye
damage. Examining the laser output aperture
by use of optical instruments (e.g. magnifying
glass, magnifiers and the like) entails the risk of
eye damage. When working with a laser of class
2, observe the national regulations on wearing
eye protection.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kick-
back when the cutting tool jams in the workpiece.
Pay attention that the base plate rests securely
on the material while sawing. A jammed saw
blade can break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the
cut only after it has come to a standstill. In this
manner you can avoid kickback and can place
down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in per-
fect condition. Bent or dull saw blades can break,
negatively influence the cut, or lead to kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying
side pressure after switching off. The saw blade
can be damaged, break or cause kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pe-
netrating a water line causes property damage.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
8
EN
WWW.VONROC.COM
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargea-
ble Battery packs with the charger. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for sawing wood, metal,
plastics, ceramics, rubber, etc. to any required size
and in any required shape, while keeping the ba-
seplate resting firmly on the workpiece. A suitable
saw blade must always be used.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No Batteries
included
Chargers
included
JS501DC - -
S_JS501DC
CD801AA
CD802AA
S2_JS501DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_JS501DC CD803AA CD802AA
S4_JS501DC
CD801AA
CD802AA
Machine information
Rated voltage
20V
No load speed 0-2500/min
Saw stroke 25mm
Max. saw capacity wood 0° 50mm
Max. saw capacity steel 0° 8mm
Weight 1.85 kg
Sound pressure level LPA 82.0 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 93.0 dB(A), K=3dB(A)
Vibration ‘sawing sheet metal’ 5.459 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibration ‘sawing plywood’ 5.658 m/s2 K=1.5 m/s2
Model No CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No CD802AA
Charger input 220-240V,50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC VPO-
WER 20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardized test given in EN 62841; it may be used
to compare one tool with another and as a prelimi-
nary assessment of exposure to vibration when using
the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Lock-off button
2. On/off switch
3. Handle
4. Battery
5. Battery unlock button
6. Pendulum action switch
7. Scale for bevel angle
8. Baseplate cover
9. Baseplate
10. Guide roller
11. Laser switch
12. Guard
13. Clamping lever
14. Wing bolts for parallel guide
15. Hex key
16. Chuck
17. Saw blade
18. Bolt for baseplate
19. Parallel guide
20. Laser
21. Cutting mark
22. Laser adjustment screw
23. Battery LED indicators button
24. Battery LED indicators
25. Charger
26. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. A, G)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. G.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. A, G)
1. Push the battery unlock button (5)
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. G.
Checking the battery charging status (Fig. I)
To check the battery charge status, push the
button (23) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more char-
ge the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. I)
1. Take the battery (4) from the machine.
2. Turn the battery (4) to upside down position and
slide it onto the charger (25) as shown in Fig. I.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicators on the charger
(26) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (26) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
10
EN
WWW.VONROC.COM
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Replacing the saw blade (Fig. A, C)
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the
operating instructions.
Mounting the saw blade
Make sure the blade holder is free of material
debris (such as splinters of wood or metal).
1. Turn the clamping lever (13) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Insert the saw blade in the chuck (16). Check
that the saw blade is securely fixed and that the
teeth are pointing in the cutting direction.
3. Let go of the clamping lever. Check whether
the back of the saw blade is positioned in the
centre of the guide roller (10).
Make sure to use the right sawblade for the corres-
ponding material. Included with the machine is a
coarse sawblade for wood and a fine sawblade for
metal and plastics.
Removing the saw blade
1. Turn the clamping lever (13) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Remove the saw blade from the chuck (16).
3. Let go of the clamping lever.
Attaching the parallel guide (Fig. D)
1. Loosen the wing bolts (14).
2.
Mount the parallel guide (19) onto the baseplate
(9).
3. Set the desired cutting width using the scale
on the parallel guide (14) and the cutting mark
on the baseplate (20). The cutting mark (20)
indicates the position of the saw blade.
4. Tighten the wing bolt (14).
4. OPERATION
Switching the machine on/off (Fig. A)
The on/off switch (2) is used for activating the
machine and adjusting speed.
To start the machine, press and hold the lock-
off button (1) and press the on/off switch (2).
The further the on/off switch (2) is being
pushed, the faster the blade will move. The
required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
To stop the machine, release the on/off switch (2).
Switching the laser on/off (Fig. A)
Press the laser switch (11) to switch the laser
on or off. The laser switch (11) also turns on the
LED worklight.
Fine-tuning the laser
Note: To test the laser function, the battery must be
inserted into the power tool.
While adjusting the laser, never activate the
on/off switch. Accidental starting of the
power tool can lead to injuries.
If the laser (11) ceases to indicate the correct
cutting line, you can readjust the laser. To do so,
adjust the laser adjustment screw (22) and set the
laser until it indicates a correct cutting line.
Adjusting the bevel angle (Fig. B, F)
1. Loosen the bolt (18), using the hex key (15).
2. Adjust the baseplate (9) to the desired position
(0°- 45°). The sawing angle (bevel) can be read
on the scale (7).
3. Tighten the bolt (7), using the hex key (15). It is
possible to store the hex key onto the machine,
as shown on Fig. B.
Adjusting the pendulum action (Fig. A)
The pendulum action switch is used to set the way
in which the teeth of the saw blade grip the material.
The pendulum action switch can be set to 4 positions:
0 - No pendulum action
1 - Small pendulum action
EN
11
WWW.VONROC.COM
2 - Medium pendulum action
3 - Large pendulum action
The required pendulum action can be determined by
practical testing, although the following instructions
can be observed:
Soft material (wood, plastics etc.): set the pen-
dulum to level II or III. For a finer and cleaner saw
cut, use pendulum level 0 or I.
Thin material, use pendulum level 0.
Hard material (steel etc.): set the pendulum to
level 0.
Curves: set pendulum to level 0.
Plunge cutting (Fig. H)
Plunge cutting may only be used on soft materials
such as wood, aerated concrete, gypsum plaster
boards, etc. However, this requires a certain practise
and is only possible with short saw blades.
1. Place the saw onto the workpiece and switch it
on.
2. Ensure that the bottom edge of the footplate
rests on the workpiece surface as shown on Fig.
H.
3. Slowly saw into the workpiece at an angle, mo-
ving the saw to a vertical position and continue
to saw along the cutting line.
4. Switch the saw off and lift off the workpiece
when the work is complete.
Optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device for
small workpieces.
Draw a line to define the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Set the sawing speed.
Set the mitre angle.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the machine
to come to a complete standstill before putting
the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
12
DE
WWW.VONROC.COM
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Halten Sie Zuschauer fern.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände
(10cm) vom Schnittbereich entfernt
während die Maschine in Betrieb ist.
Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt mit
dem Sägeblatt gerät.
Warnung vor Laserstrahlung.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
14
DE
WWW.VONROC.COM
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
DE
15
WWW.VONROC.COM
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STICHSÄGEN
Warnung vor Laserstrahlung. Laserklasse 2,
Pmax: <1 mW, λ: 650 nm, EN 60825-1: 2014.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und starren Sie nicht in den
Laserstrahl, auch nicht aus der Distanz. Dieses
Elektrowerkzeug erzeugt einen Laser mit einer
Laserstrahlung der Klasse 2 gemäß EN 60825-1.
Diese kann dazu führen, dass Personen erblinden.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Grei-
fen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim
Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt
kann brechen oder zum Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen
Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter
. Verbogene oder unscharfe Sägeblät-
ter können brechen, den Schnitt negativ beein-
flussen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschal-
ten nicht durch seitliches Gegendrücken ab
. Das
Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen
oder einen Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Verwenden Sie Halteklammern oder eine ande-
re praktikable Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Plattform zu sichern. Das Halten
oder Stützen des Werkstücks mit der Hand oder
dem Körper führt zu Instabilität und kann einen
Kontrollverlust verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
16
DE
WWW.VONROC.COM
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln-
der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Sägen von Holz, Metall, Kunst-
stoff, Keramik, Gummi usw. in jede gewünschte
Größe und Form bestimmt, wobei die Basisplatte
fest auf dem Werkstück aufliegt. Es ist immer ein
geeignetes Sägeblatt zu verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modelnummer
Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
JS501DC - -
S_JS501DC
CD801AA
CD802AA
S2_JS501DC
2 x CD801AA
CD802AA
S3_JS501DC CD803AA CD802AA
S4_JS501DC
CD801AA
CD802AA
Angaben zum werkzeug
Netzspannung
20V
Leerlaufdrehzahl 0-2500/min
Sagehub 25mm
Max. Sageleistung Holz 0° 50mm
Max. Sageleistung Stahl 0° 8mm
Gewicht 1,85 kg
Schalldruckpegel LPA 82,0 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel LWA 93,0 dB(A), K=3dB(A)
Schwingung ‘sagen blech’ 5,459 m/s2 K=1,5 m/s2
Schwingung ‘sagen sperrholz 5,658 m/s2 K=1,5 m/s2
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
DE
17
WWW.VONROC.COM
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibra-
tionsintensität wurde mit einem standardisierten Test
gemäß EN 62841 gemessen. Anhand dieser Größe
können Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beur-
teilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 4.
1. Lock-Off-Taste
2. Ein-/Ausschalter
3. Griff
4. Akku
5. Taste zum Entsperren des Akkus
6. Orbitalhubschalter
7. Skala für Gehrungswinkel
8. Basisplattenabdeckung
9. Basisplatte
10. Führungsrolle
11. Laser-Schalter
12. Schutzvorrichtung
13. Klemmhebel
14. Flügelschrauben für Parallelführung
15. Sechskantschlüssel
16. Spannfutter
17. Sägeblatt
18. Schraube für Basisplatte
19. Parallelführung
20. Laser
21. Schnittmarke
22. Schraube zur Lasereinstellung
23. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
24. Akku-LED-Anzeigen
25. Ladegerät
26. Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. A, G)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (4) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. A, G)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (5)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. G dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. I)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (23) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. I)
1.
Entnehmen Sie den Akku (4) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (4) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät
(25), wie in Abb. I dargestellt.
3.
Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (26) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (26), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromvers-
orgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
seit abgeschlos-
sen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Wechseln des Sägeblatts (Abb. A, C)
Tragen Sie beim Anbringen des Sägeblatts
Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr beim
Berühren des Sägeblattes.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Kenndaten in der Betriebsanleitung
entsprechen.
Anbringen des Sägeblatts
Achten Sie darauf, dass der Sägeblatthalter frei
von Materialrückständen ist (zum Beispiel
Holz- oder Metallsplitter).
1. Drehen Sie den Klemmhebel (13) so weit wie
möglich nach links und halten Sie ihn in dieser
Position fest.
2. Setzen Sie das Sägeblatt in das Spannfutter
(16) ein. Überprüfen Sie, dass das Sägeblatt
sicher befestigt ist und die Zähne in die Schnit-
trichtung zeigen.
3. Lassen Sie den Klemmhebel los. Überprüfen
Sie, ob sich die Rückseite des Sägeblatts in der
Mitte der Führungsrolle (10) befindet.
Stellen Sie sicher, immer das richtige Sägeblatt
für das jeweilige Material zu verwenden. Zum
Lieferumfang des Geräts gehört ein grobzahniges
Sägeblatt für Holz und ein feinzahniges Sägeblatt
für Metall und Kunststoff.
Abnehmen des Sägeblatts
1. Drehen Sie den Klemmhebel (13) so weit wie
möglich nach links und halten Sie ihn in dieser
Position fest.
2. Nehmen Sie das Sägeblatt aus dem Spannfutter
(16).
3. Lassen Sie den Klemmhebel los.
Anbringen der Parallelführung (Abb. D)
1. Lösen Sie die Flügelschrauben (14).
2. Montieren Sie die Parallelführung (19) an der
Basisplatte (9).
3. Stellen Sie mit der Skala auf der Parallelführung
(14) und der Schnittmarke auf der Basisplatte (20)
die gewünschte Schnittbreite ein. Die Schnittmar-
ke (20) zeigt die Position des Sägeblatts an.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (14) fest.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Lock-Off-Taste (1) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2).
Je weiter der Ein-/Ausschalter (2) gedrückt
wird, desto schneller bewegt sich das Säge-
blatt. Die erforderliche Geschwindigkeit hängt
vom Material ab und kann durch praktische
Tests ermittelt werden.
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los.
Ein- und Ausschalten des Lasers (Abb. A)
Drücken Sie den Laser-Schalter (11), um den La-
ser ein- oder auszuschalten. Der Laser-Schalter
(11) schaltet auch die LED-Arbeitsleuchte ein.
DE
19
WWW.VONROC.COM
Feinabstimmung des Lasers
Hinweis: Um die Laserfunktion zu testen, muss der
Akku in das Elektrowerkzeug eingelegt werden.
Betätigen Sie beim Justieren des Lasers
niemals den Ein- / Ausschalter. Ein
versehentliches Starten des Elektrowerk-
zeugs kann zu Verletzungen führen.
Wenn der Laser (11) nicht mehr die richtige Schnit-
tlinie anzeigt, können Sie den Laser neu justieren.
Stellen Sie dazu die Schraube zur Lasereinstellung
(22) ein und stellen Sie den Laser so ein, dass eine
korrekte Schnittlinie angezeigt wird.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. B, F)
1. Lösen Sie die Schraube (18) mit dem Sechs-
kantschlüssel (15).
2.
Stellen Sie die Basisplatte (9) auf die gewünschte
Position ein (0°- 45°). Der Sägewinkel (Gehrung)
kann an der Skala (7) abgelesen werden.
3. Ziehen Sie die Schraube (7) mit dem Sechs-
kantschlüssel (15) fest. Der Sechskantschlüssel
kann wie in Abb. B gezeigt an der Maschine
aufbewahrt werden.
Einstellen des Orbitalhubs (Abb. A)
Mit dem Pendelhubschalter wird eingestellt, wie
die Zähne des Sägeblatts das Material greifen. Für
den Pendelschalter gibt es 4 Positionen:
0 - Kein Orbitalhub
1 - Geringer Orbitalhub
2 - Mittlerer Orbitalhub
3 - Starker Orbitalhub
Der erforderliche Orbitalhub kann durch Ausprobie-
ren festgestellt werden, wobei folgende Empfe-
hlungen gelten:
Weiches Material (Holz, Plastik usw.): Pendel
auf Stufe II oder III stellen. Verwenden Sie für
einen feineren und saubereren Sägeschnitt die
Pendelstufe 0 oder I.
Für dünnes Material Pendelstufe 0 verwenden.
Für hartes Material (Stahl usw.) das Pendel auf
Stufe 0 stellen.
Für Kurven das Pendel auf Stufe 0 stellen.
Tauchschnitte (Abb. H)
Tauchschnitte dürfen nur in weiche Materialien
wie Holz, Porenbeton, Gipskarton usw. gemacht
werden. Dies erfordert jedoch eine gewisse Übung
und ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.
1. Setzen Sie die Säge auf das Werkstück und
schalten Sie sie ein.
2. Achten Sie darauf, dass die Unterkante der
Basisplatte wie in Abb. H gezeigt auf der
Werkstückoberfläche aufliegt.
3. Sägen Sie langsam in einem Winkel in das
Werkstück hinein, bringen Sie die Säge dann
in eine vertikale Position und sägen Sie weiter
entlang der Schnittlinie.
4. Schalten Sie die Säge aus und heben Sie sie
nach Abschluss der Arbeit vom Werkstück ab.
Optimale Nutzung
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzu-
geben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Gesch-
windigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Houd omstanders op afstand.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen (10cm)
van het zaaggebied verwijderd.
Waarschuwing voor laserstraling.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 450C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Vonroc JS501DC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o skladačkách VONROC JS501DC, S_JS501DC, S2_JS501DC, S3_JS501DC a S4_JS501DC. Tieto modely ponúkajú rôzne konfigurácie batérií a nabíjačiek. Všetky sú vhodné na rezanie dreva, kovu, plastu a iných materiálov. Majú funkciu laserového vedenia, nastaviteľný uhol sklonu a kyvadlový systém pre optimálne výsledky.