HammerSmith M22606 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
Gebrauchsanweisung............................................................. 07
Instructions for Use ................................................................ 13
Mode d’emploi ........................................................................ 18
Manuale di utilizzazione ......................................................... 23
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 29
Használati utasítás ................................................................. 35
Návod k použití ....................................................................... 40
Návod na použitie ................................................................... 46
Instrucţiuni de utilizare .......................................................... 52
Instrucciones de uso .............................................................. 57
Multifunktionswerkzeug
mit Akkupack und Schnellladestation
23
Hecken- und Gras-
scheren-Aufsatzset
Ideal für den flexiblen Einsatz in Ihrem Garten
Ganz einfach präzise und
exakte Schnitte erzielen
Ideal für Arbeiten mit Holz,
Metall oder Kunststoff
Stichsägeaufsatz
Kreissägeaufsatz
18V Lithium-Ionen-Akkupack
mit Akku-Stands-Anzeige
Ersatz-Akku
Ersatzakku & umfangreiches Zubehör separat erhältlich.
Infos unter www.mediashop.tv
Replacement battery & extensive range of accessories available separately.
More info at www.mediashop.tv
accu de rechange & vaste palette d‘accessoires disponibles séparément.
Plus d‘informations sur www.mediashop.tv
batteria di ricambio e numerosi accessori disponibili separatamente.
Informazioni su www.mediashop.tv
extra accu‘s en diverse accessoires zijn afzonderlijk te verkrijgen.
Informatie hierover vindt u op www.mediashop.tv
pótakkumulátor és sokféle alkatrész külön is kapható hozzá.
Még több információ a www.mediashop.tv oldalon.
náhradní akumulátor & rozsáhlé příslušenství jsou k dostání samostatně.
Informace na www.mediashop.tv
náhradný akumulátor a rozsiahle príslušenstvo sú k dispozícii samostatne.
Informácie na stránke www.mediashop.tv
acumulatorul de rezervă și o gamă largă de accesorii pot fi obținute și separat.
Informații găsiţi accesând www.mediashop.tv
batería de repuesto y amplia gama de accesorios disponibles por separado.
Obtenga más información en www.mediashop.tv
Holen Sie sich noch weitere Aufsätze aus dem
Hammersmith MultiTool Universum in Ihre Werkstatt:
Klicksystem
3
DE
Lieferumfang (siehe Abbildung 1/A-O):
A. Basisgerät
B. 18V Lithium-Ionen-Akku
C. Akku-Schnellladestation
D. Bohr- und Schraubaufsatz
E. Oszillationsaufsatz
F. Oszillations-Sägeblatt
G. Oszillations-Schaber
H. Oszillations-Schleifer
I. 6tlg. Bohrsatz (3 Metallbohrer, 3
Holzbohrer – 3, 5, 6)
J. Bitverlängerung
K. 32tlg. Bit-Set
L. Flexible Bit-Halterung
M. 9tlg. Schleifblatt-Set (Körnung: 3 x P60,
3 x P120, 3 x P240)
N. Inbusschlüssel
O. Aufbewahrungskoffer
Basisgerät (siehe Abbildung 2):
1. Schnellspannfutter
2. Drehmomenteinstellring
3. Entriegelungs-Schalter
Werkzeugaufsätze
4. Motoreinheit
5. Drehrichtungsschalter
6. AN-/AUS-Schalter
7. Handgriff
8. Akkustandanzeige
9. Akku-Satz Entriegelungstaste
Oszillationsaufsatz (siehe Abbildung 3):
10. Aufsteckplatte Oszillationszubehör
11. Unterlegscheibe Oszillationszubehör
12.
Befestigungsschraube Oszillationszubehör
EN
Delivery contents (see Figure 1/A-O):
A. Base unit
B. 18V lithium-ion battery
C. Quick-charge battery station
D. Drill and screw attachment
E. Oscillation attachment
F. Oscillating saw blade
G. Oscillating scraper
H. Oscillating grinder
I. 6-part drill set (3 metal drills, 3 wood
drills - 3, 5, 6;)
J. Bit extension
K. 32-part bit set
L. Flexible bit holder
M. 9-part sanding sheet set
(grain: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Allen key
O. Storage case
Components
Base unit (see Figure 2):
1. Quick release chuck
2. Torque adjustment ring
3. Tool attachment unlocking switch
4. Motor unit
5. Direction of rotation switch
6. ON/OFF switch
7. Handle
8. Battery level indicator
9. Battery pack release button
Oscillation attachment (see Figure 3):
10. Attachment plate for oscillating
accessories
11. Washer foroscillatingaccessories
12. Mounting screw for oscillating
accessories
FR
Contenu de la livraison (voir illustration 1/A-O):
A. Unité principale
B. Batterie à accumulateurs lithium-ion 18 V
C. Station de charge rapide pour batterie
D. Tête perceuse-visseuse
E. Tête oscillante
F. Lame de scie oscillante
G. Grattoir à oscillations
H. Ponceuse à oscillations
I. Forets 6 pièces (3 forets à métaux, 3
forets à bois – 3, 5, 6;)
J. Extension pour embouts
K. Kit de 32 pièces d‘embouts
L. Porte-embout flexible
M. Kit de 9 pièces de feuilles abrasives
(Grain : 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Clé Allen
O. Malette de rangement
Composants
Unité principale (voir illustration 2):
1. Mandrin à serrage rapide
2. Couple de réglage
3. Bouton de déverrouillage pour têtes
4. Moteur
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Bouton marche/arrêt
7. Poignée
8. Témoin de batterie
9. Touche de déverrouillage de la batterie
Têteoscillante (voir illustration 3):
10. Plateau de fixation pour accessoire oscillant
11. Rondelle pour accessoire oscillant
12. Vis de fixation pour accessoire oscillant
IT
Contenuto della confezione (vedere figura 1/A-O):
A. Apparecchio base
B. Batteria agli ioni di litio da 18 V
C. Stazione di ricarica batteria rapida
D. Attacco per foratura e avvitamento
E. Attacco a oscillazione
F. Lama a oscillazione
G. Raschietto a oscillazione
H. Levigatrice a oscillazione
I. Set di punte da 6 pz. (3 punte per metallo, 3
punte per legno - 3, 5, 6;)
J. Prolunga bit
K. Set bit da 32 pz.
L. Portabit flessibile
M. Set dischi abrasivi da 9 pz.
(grana: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Chiave a brugola
O. Valigetta
Componenti
Apparecchio base (vedere figura 2):
1. Mandrino a serraggio rapido
2. Impostazione della coppia
3. Interruttore di sbloccaggio attacchi utensile
4. Unità motore
5. Selettore direzione di rotazione
6. Interruttore ON/OFF
7. Maniglia
8. Indicazione livello batteria
9. Tasto di sbloccaggio kit batteria
Attacco a oscillazione (vedere figura 3):
10. Piastra di innesto accessori a oscillazione
11. Rondella accessorio a oscillazione
12. Vite di fissaggio accessorio a
oscillazione
NL
Inhoud van de verpakking (Zie afbeelding 1/A-O):
A. Basisapparaat
B. 18 V Lithiumionenbatterij
C. Snellaadstation
D. Boor- en schroefopzetstuk
E. Oscillerend opzetstuk
F. Oscillerend zaagblad
G. Oscillerende schaaf
H. Oscillerende schuurer
I. 6-delig Set met boren (3 metaalboren, 3
houtboren – 3, 5, 6)
J. Bitverlengstuk
K. 32-delig Bitset
L. Flexibele bithouder
M. 9-delig Schuurbladset
(Korrelgrootte: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Imbussleutel
O. Opbergkoffer
Componenten
Basisapparaat (Zie afbeelding 2):
1. Snelspankop
2. Instelring draaimoment
3. Ontgrendelingsknop voor opzetstukken
4. Motoreenheid
5. Schakelaar rotatierichting
6. AAN-/UIT-schakelaar
7. Handgreep
8. Weergave batterijstand
9. Ontgrendeling accu-pack
Oscillerend opzetstuk (Zie afbeelding 3):
10. Opsteekplaat oscillerende accessoires
11. Onderlegplaat oscillerende accessoires
12. Bevestigingschroef oscillerende accessoires
HU
A csomag tartalma (lásd 1./A-O ábra):
A. alapeszköz
B. 18 V-os lítiumionos akkumulátor
C. akkumulátor-gyorstöltő állomás
D. fúró- és csavarozófej
E. rezgő munkafej
F. rezgő fűrészlap
G. rezgő reszelő
H. rezgő csiszoló
I. 6-részes Fúrókészlet (3 fémfúró, 3
fafúró – méretek: 3, 5, 6)
J. bithosszabbító
K. 32-részes Bitkészlet
L. Flexibilis bittartó szerkezet
M. 9-részes Csiszolólapkészlet
(szemcsenagyság: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. imbuszkulcs
O. tartótáska
Komponensek
Alapeszköz (lásd 2. ábra):
1. Gyorsbefogó tokmány
2. Forgatónyomaték-beállító gyűrű
3. Szerszámfej-kireteszelő kapcsoló
4. Motoregység
5. Forgásirány-kapcsoló
6. AN/AUS (BE/KI) kapcsoló
7. Markolat
8. Akkumulátor állapotkijelzője
9. Akkumulátor-kireteszelő gomb
Rezgő munkafej (lásd 3. ábra):
10. Felhelyezhető lemez - rezgőtartozék
11. Alátét - rezgőtartozék
12. Rögzítőcsavar - rezgőtartozék
45
CZ
Obsah balení (viz obrázek 1/A-O):
A. Základní přístroj
B. 18V lithium-Iontová baterie
C. Rychlonabíjecí stanice baterií
D. Nástavec pro vrtání a šroubování
E. Oscilační nástavec
F. Oscilační pilový list
G. Oscilační škrabák
H. Oscilační bruska
I. 6-díl. Sada vrtáků (3 vrtáky do kovu,
3 vrtáky do dřeva – 3, 5, 6;)
J. Prodloužení bitů
K. 32-díl. Sada bitů
L. Flexibilní držák bitů
M. 9-díl. Sada brusných listů
(zrnitost: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Inbusový klíč
O. Úložný kufřík
Komponenty
Základní přístroj (viz obrázek 2):
1. Rychloupínací sklíčidlo
2. Stavěcí kroužek pro točivý moment
3. Spínač odblokování nástrojových nástavců
4. Jednotka motoru
5. Spínač směru otáčení
6. Spínač ZAP/VYP
7. Rukojeť
8. Zobrazení stavu baterie
9. Tlačítko odblokování sady baterií
Oscilační nástavec (viz obrázek 2):
10. Nástrčná destička příslušenství
oscilačních nástrojů
11. Podložka příslušenství oscilačních nástrojů
12. Upevňovací šroub příslušenství
oscilačních nástrojů
SK
Obsah balenia (pozrite si obrázok 1/A-O):
A. Základný prístroj
B. Lítium-iónový akumulátor 18 V
C. Rýchlonabíjačka akumulátora
D. Nástavec na vrtáky a skrutkovače
E. Oscilačný nástavec
F. Oscilačný pílový list
G. Oscilačná škrabka
H. Oscilačná brúska
I. 6 diel. Vŕtacia súprava (3 vrtáky do kovu,
3 vrtáky do dreva – 3, 5, 6;)
J. Predĺženie bitov
K. 32 diel. Súprava bitov
L. Flexibilný držiak bitov
M. 9 diel. Súprava brúsnych listov
(zrnitosť: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Imbusový kľúč
O. Kufrík
Časti
Základný prístroj (pozrite si obrázok 2):
1. Rýchloupínacie skľučovadlo
2. Krúžok na nastavenie krútiaceho momentu
3. Odblokovací spínač nástavec nástroja
4. Jednotka motora
5. Prepínač smeru otáčania
6. Vypínač ZAP/VYP
7. Držadlo
8. Indikátor úrovne nabitia akumulátora
9. Blok akumulátora odblokovacie tlačidlo
Oscilačný nástavec (pozrite si obrázok 3):
1. Nástrčná doštička príslušenstvo na oscilácie
2. Podložka príslušenstva na oscilácie
3. Upevňujúca skrutka príslušenstva na oscilácie
RO
Furnitură (vezi imaginea 1/A-O):
A. Aparat de bază
B. Acumulator 18 V litiu-ion
C. Staţiedeîncărcarerapidăacumulator
D. Set de găurire și înșurubare
E. Set oscilant
F. Pânză fierăstrău oscilantă
G. Raclor cu oscilare
H. Polizor oscilant
I. Set burghie din 6-piese (3 burghie pentru
metal, 3 burghie pentru lemn – 3, 5, 6;)
J. Prelungitor bit
K. Set biţi din 32-piese
L. Suport flexibil de biţi
M. Set discuri de şlefuire din 9-piese
(granulaţie: 3 x P60, 3 x P120, 3 x P240)
N. Cheie imbus
O. Cutie pentru păstrare
Componente
Aparat de bază (vezi imaginea 2):
1. Mandrină cu prindere rapidă
2. Inel de reglare cuplu
3. Comutator de deblocare set accesorii
4. Unitate motor
5. Comutator sens rotaţie
6. Întrerupător PORNIT/OPRIT
7. Mâner
8. Indicator nivel încărcare acumulator
9. Tastă de deblocare set de acumulatori
Set oscilant (vezi imaginea 3):
10. Placă de fixare accesorii de oscilare
11. Disc de reazem accesorii pentru oscilaţie
12. Şurub de fixare accesoriu de oscilare
ES
Volumen de suministro (ver figura 1/A-O):
A. Aparato base
B. Batería de iones de litio de 18V
C. Estación de carga rápida
D. Cabezal de taladrado y atornillado
E. Cabezal oscilante
F. Hoja de sierra oscilante
G. Rascador oscilante
H. Lijadora oscilante
I. Juego de brocas de 6 piezas (3 brocas para
metal, 3 brocas para madera – 3, 5, 6;)
J. Prolongación de broca
K. Juego de puntas de destornillador de 32 piezas
L. Portapuntas flexible
M. Juego de 9 discos de lijado
(grano: 3 de P60, 3 de P120, 3 de P240)
N. Llave Allen
O. Maletín de almacenaje
Componentes
Aparato base (ver figura 2):
1. Portabrocas de cambio rápido
2. Anillo de ajuste del par de apriete
3. Botón de extracción de cabezales
4. Unidad de motor
5. Interruptor de sentido de giro
6. Interruptor de encendido y apagado
7. Mango
8. Indicador de carga de la batería
9. Botón de extracción de la batería
Cabezal oscilante (ver figura 3):
10. Placa de fijación para accesorios de oscilación
11. Arandela para accesorios de oscilación
12. Tornillo de fijación para accesorios de oscilación
45
AD
I
H
E
M
1
O
F G
K
L
N
J
8
3
10
11
12
B
C
2123
4
5
6
7
9
8
67
4
5 6
A B C
7
8
A
A
B
BC
67
DE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie dieses Gerät benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, so muss diese Bedienungsanleitung
ebenfalls mit ausgehändigt werden.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zu Folge haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
Halten Sie den Arbeitsplatz stets sauber und
gut beleuchtet. Unordentliche und schlecht
beleuchtete Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr
von Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen,
Dämpfen oder Staub. Das Gerät kann Funken
erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und Zuschauer fern während
Sie das Gerät bedienen. Ablenkungen können zu
einem Kontrollverlust über das Gerät führen.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Geräts muss in die Steckdose
passen und darf nicht modifiziert werden.
Verwenden Sie keine Adapter-Stecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vermeiden Sie so
das Risiko eines Stromschlags.
Setzen Sie das Gerät weder bei Regen noch
in anderen feuchten Umgebungen ein. Falls
Wasser in das Gerät eintritt, erhöht sich die
Stromschlaggefahr.
Behandeln Sie das Kabel stets mit Vorsicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Gerät
zu tragen, zu ziehen oder auszustecken. Halten
Sie das Kabel in ausreichender Reichweite von
Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Bei der Benützung des Geräts im Freien,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das zur
Verwendung im Freien geeignet ist.
3. PERSONENSICHERHEIT
Bleiben Sie aufmerksam und lassen Sie den
gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie
das Gerät bedienen. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Bedienen
des Geräts kann schwere Personenschäden
hervorrufen.
Benutzen Sie stets eine angemessene
Schutzausrüstung. Tragen Sie einen
Augenschutz, Staubmasken, Sicherheitsschuhe,
Helme oder Gehörschutz, die bei den jeweiligen
Bedingungen zu tragen sind, diese verringern
die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie ein ungewolltes Anlassen des
Geräts. Achten Sie darauf, dass der Schalter
des Geräts in Position AUS ist, bevor Sie den
Akkusatz einlegen, das Gerät in die Hand
nehmen oder betreiben. Das unter Strom setzen
des Werkzeugs mit dem Schalter auf AN, kann zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie den Einstellschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Falls ein
Schraubenschlüssel oder Einstellschlüssel am
rotierenden Teil des Leistungsteils verbleibt,
kann dies zu Verletzungen führen.
89
Ziehen Sie den Aufsatz nicht zu fest an. Achten
Sie immer auf einen guten und ausgeglichenen
Stand. Das garantiert eine bessere Kontrolle bei
unerwarteten Situationen.
Überschätzen Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
auf sicheren Stand und Balance. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle über das Gerät in
unvorhergesehenen Situationen.
Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf,
dass sich weder Ihre Haare, Kleidung noch
Handschuhe in den beweglichen Teilen verfangen
können.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE DES GERÄTS
Benutzen Sie die richtige Geräte-Konfiguration
für die jeweilige Anwendung. Ein richtig
konfiguriertes Gerät führt die Arbeit im Rahmen
des Bestimmungszwecks besser und sicherer
durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Aus-
Schalter nicht richtig funktioniert. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter an- und ausgeschaltet
werden kann, ist gefährlich und umgehend im
Fachhandel zu reparieren.
Entfernen Sie das Akkupack vom Gerät, bevor
Sie Einstellungen durchführen, das Zubehör
austauschen oder das Werkzeug aufbewahren.
Diese Sicherheitsmaßnahmen helfen dabei, das
Risiko einer ungewollten Selbsteinschaltung des
Geräts zu vermeiden.
Das Gerät darf von Kindern verwendet werden,
die 8 Jahre oder älter sind und von Menschen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen, jedoch nur
dann, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine
entsprechende Einweisung erhalten haben,
um das Gerät sicher und vorschriftsgemäß zu
bedienen und über alle Gefahren, die dabei
eintreten können, hinlänglich unterrichtet
worden sind.
Die Reinigung und Benutzerpflege darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt.
Wartung des Geräts. Achten Sie darauf, ob
bewegliche Teile richtig angebracht sind,
festhalten und nicht beschädigt sind um die
Funktionsweise des Geräts zu beeinträchtigen.
Falls das Gerät beschädigt ist, müssen Sie es im
autorisierten Fachhandel reparieren lassen.
Halten Sie die Schneidewerkzeuge sauber und
rein. Richtig gewartete Schneidewerkzeuge mit
scharfen Klingen blockieren weniger und sind
einfacher zu kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät und Zubehör in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
unter Beachtung der Arbeitsbedingungen und
der durchzuführenden Arbeit. Das Benutzen des
Geräts für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten,
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Laden Sie den Akku nur mit dem dafür
vorgesehenen Ladegerät des Herstellers.
Ein für ein anders bestimmtes Akkupack
geeignetes Ladegerät kann eine Feuergefahr
hervorrufen, wenn damit ein fremdes Akkupack
geladen wird.
Wenn das Akkupack nicht benutzt wird,
von anderen Metallobjekten fernhalten, da
diese dazu geeignet sind, die Pole des Akkus
kurzzuschließen. Bei einem Zusammenfügen
der Pole des Akkus können Brände oder Feuer
eintreten.
9
Bei missbräuchlichen Arbeits-und
Lagerbedingungen kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten, dabei den Hautkontakt
unter allen Umständen vermeiden. Falls
Sie ungewollt in Kontakt mit der Flüssigkeit
geraten, diese umgehend mit Wasser abspülen.
Falls die Flüssigkeit mit den Augen in Kontakt
gelangt, begeben Sie sich sofort in ärztliche
Behandlung. Flüssigkeit, die aus den Akkus
austritt kann Hautirritationen und Verbrennungen
verursachen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in privaten
Haushalten und zum Eigengebrauch ausgelegt.
5. WARTUNG
Versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu
reparieren und achten Sie darauf, dass
die Reparatur nur durch den autorisierten
Fachhandel durchgeführt wird.
Benutzen Sie nur Originalersatzteile. Dadurch
wird garantiert, dass die Sicherheit des Geräts
gewahrt wird.
Der Einsatz und die Benutzung fällt voll und ganz
unter die Verantwortung des Benutzers.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
Benutzen Sie immer eine Schutzbrille.
Benutzen Sie das Hammersmith MultiTool nie bei
Nässe.
Tragen Sie bei längerem Gebrauch einen
Gehörschutz.
Bei Betrieb in staubiger Umgebung tragen Sie
eine Staubmaske.
Vergewissern Sie sich vor dem Schleifen
ob Nägel, Schrauben oder andere
Metallgegenstände aus dem Werkstück ragen
und entfernen Sie diese.
Inspizieren Sie vor dem Bohren und Schrauben
immer Wände und Decke, um die Beschädigung,
möglicher versteckte Stromkabel und Rohre zu
vermeiden.
Verwenden Sie Schraubzwingen oder andere
geeignete Klemmeinrichtungen, um das
Werkstück fest an der Oberfläche zu befestigen
und vor dem Verrutschen zu sichern.
Verwenden Sie nur Aufsätze, die dem
Hammersmith MultiTool zugehörig sind.
Verwenden Sie keine gebrochenen, zerrissenen
oder abgenutzten Zubehörteile und Aufsätze.
Verwenden Sie nur Aufsätze, die in gutem
Arbeitszustand sind.
Starten Sie das Gerät immer in einem
überschaubaren Raum und lassen Sie ihn die
optimale Geschwindigkeit erreichen, bevor Sie
ihn zum Werkstück führen.
Bevor Sie zu einem anderen Aufsatz wechseln,
entfernen Sie immer den Akku-Satz aus dem
Gerät.
Halten Sie Ihre Hände aus dem Arbeitsbereich
und schneiden Sie immer von sich und anderen
Personen weg.
AKKU-SATZ LADEN, EINLEGEN UND ENTFERNEN
(SIEHE ABBILDUNG 4/A-C)
Die Akku-Schnellladestation ist so ausgelegt,
dass der Akku-Satz innerhalb von ca. einer
Stunde geladen wird, wobei die Dauer jeweils vom
jeweiligen Akku-Satz abhängt.
1. Stecken Sie das Ladegerät an einer geeigneten
Steckdose ein, bevor Sie das Akkupack
einführen.
2. Führen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein.
3. Das rote Licht zeigt dabei an, dass das Akkupack
geladen wird.
4. Das grüne Licht zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist. Das Akkupack ist vollkommen
geladen und kann benutzt oder auf dem
Ladegerät gelassen werden.
10 11
AKKUPACK AM LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN
LASSEN
Der Akku kann im Ladegerät belassen werden,
in diesem Fall leuchtet die grüne LED Anzeige
dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku-Satz in
einem vollständig geladenen Zustand.
INSTALLATION UND ENTFERNUNG DES AKKU-
SATZ VOM GERÄT
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Drehrichtungsschalter in der mittleren
Position befindet, um eine Auslösung des
Schalters während dem Entfernen oder dem
Installieren des Akku-Satz zu vermeiden.
Laden Sie den Akku-Satz nach Einsatz umgehend,
um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen.
Um die Lebensdauer zu verlängern, achten Sie
darauf, dass sich der Akku-Satz nie vollkommen
entleert. Wir empfehlen, den Akku-Satz nach
Gebrauch stets zu laden. (siehe Abbildung 5)
Wenn Sie während der Benutzung wissen möchten
wie viel Akkukapazität der Akkupack besitzt,
drücken Sie auf den Akku-Stands-Anzeige-Knopf.
(siehe Abbildung 6)
INSTALLATION
Schieben Sie den Akku-Satz in das Gerät, bis
dieser einrastet. Stellen Sie sicher, dass der Akku-
Satz richtig sitzt und voll eingerastet ist. (siehe
Abbildung 7/A+B)
ENTFERNUNG
Drücken Sie die Akku-Satz Entriegelungstaste und
ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
MONTAGE DER WERKZEUGE
WARNUNG: UM DAS RISIKO EINER
VERLETZUNG ZU VERMEIDEN, NEHMEN
SIE DAS AKKUPACK AUS DEM WERKZEUG,
BEVOR SIE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN, EINEN
AUFSATZ ENTFERNEN ODER EIN NEUES
ZUBEHÖRTEIL MONTIEREN.
Achten Sie darauf, dass Unterkante des jeweiligen
Werkzeugaufsatzes und Leistungsteil des
Basisgeräts waagerecht ausgerichtet sind und
schieben Sie dann den Aufsatz in das Gerät, bis
es mit einem hörbaren Klicken einrastet. (siehe
Abbildung 8/A-C)
ENTFERNEN DER WERKZEUGE
Schieben Sie den Verriegelungs-Schalter nach
unten, um das Werkzeug aus der Verankerung zu
lösen, ziehen Sie den Aufsatz nach vorne weg.
EIN-/AUS- UND DREHRICHTUNGSSCHALTER
Das Gerät wird durch Betätigung und Lösen des
AN-/AUS-Schalters ein- und ausgeschaltet. Je
stärker der AN-/AUS-Schalter gedrückt wird,
desto höher ist die Drehgeschwindigkeit.
Der Drehrichtungsschalter wird genutzt, um
die Richtung des Bohrfutters vorwärts, zum
Einschrauben der Schrauben, oder rückwärts,
zum Entfernen der Schrauben, einzustellen. Er
befindet sich oberhalb des variablen AN-/AUS-
Schalters.
Um die Vorwärts-Drehrichtung auszuwählen,
Drücken Sie den Richtungsschalter nach links
(Ansicht von hinten).
Um die Rückwärts-Drehrichtung auszuwählen,
drücken Sie den Drehrichtungsschalter nach
rechts. (Ansicht von hinten).
HINWEIS: Wenn Sie die Position des
Drehrichtungsschalters ändern, achten
Sie darauf, dass der AN-/AUS-Schalter zur
Geschwindigkeitsregelung nicht gedrückt ist.
ARBEITEN MIT BOHRAUFSATZ
Sichern Sie das Gerät gegen ein
versehentliches Einschalten, indem Sie
den Richtungsschalter (in die mittlere
Position schieben). Falls das Gerät sich ungewollt
einschaltet, besteht Verletzungsgefahr.
1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter gegen
den Uhrzeigersinn, bis die Bohreröffnung groß
genug ist, um das Werkzeug (Bohrer, Bit-
Halterung) einzuführen.
2. Führen Sie das Werkzeug so weit wie möglich in
das Schnellspannbohrfutter ein.
3. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter
im Uhrzeigersinn, um das Werkzeug
festzuklemmen.
4. Um das Werkzeug zu entfernen, drehen
Sie das Schnellspannbohrfutter gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie es aus der
Bohreröffnung.
Auswahl des gewünschten Betriebsmodus
Mithilfe des Drehmomenteinstellrings justieren Sie
die Leistung, die der Schrauber aufbringen soll.
1 - Geringe Leistung
19 - Hohe Leistung
A. Bohren:
Wenn Sie bohren möchten, stellen Sie
den Drehmomenteinstellungsring auf
die Bohreinstellung. Legen Sie den, zum
Material passenden, Bohrsatz in das
10 11
Schnellspannbohrfutter ein. Sie können damit
in Holz, Metall, Kunststoff, Zement, Keramik
oder alle anderen ähnlichen bzw. vergleichbaren
Materialien bohren.
B. Schrauben: Wenn Sie schrauben möchten,
stellen Sie den Drehmomenteinstellungsring auf
die passende Drehmomenteinstellung. Achten
Sie vor dieser Einstellung auf das Material in
das Sie schrauben möchten. Setzen Sie die
Bit-Verlängerung oder die flexible Bit-Halterung
in das Schnellspannbohrfutter ein. Sie können
damit unterschiedliche Schrauben und Teile
befestigen.
Drehrichtung festlegen:
Die Drehrichtung des Geräts lässt sich durch den
Drehrichtungsschalter (siehe Abbildung 2) ändern.
1. Warten Sie, bis das Gerät stillsteht.
2. Drücken Sie den Richtungsschalter in die
gewünschte Position:
Drehrichtung im Uhrzeigersinn: → zum Bohren
und Eindrehen der Schrauben.
Drehen gegen den Uhrzeigersinn: ← zum
Entfernen der Schrauben.
3. Falls Sie den Richtungsschalter in die mittlere
Position verschieben, ist das Gerät gegen
ein ungewolltes Einschalten gesichert. Die
Änderung der Drehrichtung darf nur im Stillstand
ausgeführt werden.
ARBEITEN MIT DEM OSZILLATIONSAUFSATZ
Sichern Sie das Gerät gegen ein versehentliches
Einschalten, indem Sie den Richtungsschalter
(in die mittlere Position schieben).
Hinweis: Der Oszillationsaufsatz ist zum
Schneiden von Holz oder Gipskarton geeignet
nicht aber zum Schneiden vom Stein- oder
Betonwänden.
1. Wählen Sie den gewünschten Winkel für die
Anwendung aus.
2. Positionieren Sie die Löcher des
Oszillationszubehörs über den Fixierstiften der
Aufsteckplatte.
3. Stellen Sie sicher, dass das Zubehör flach auf der
Oberfläche der Aufsteckplatte aufliegt.
4. Platzieren Sie die Unterlegscheibe in der
Innenöffnung des Oszillationszubehörs.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die flache
Seite der Unterlegscheibe zur Befestigung des
Oszillationszubehörs gegen das Zubehör weist.
5. Führen Sie die Befestigungsschraube durch
die Unterlegscheibe in die Drehspindel
Oszillationsaufsatzes ein.
6. Zum Anziehen der Befestigungsschraube, den
Inbusschlüssel verwenden und im Uhrzeigersinn
drehen. Nicht zu fest anziehen.
A. Schleifen
Die Delta-Schleifplatte ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie die Schleifblätter schnell
befestigen können. Reinigen Sie die Schleifplatte,
bevor Sie das Schleifblatt anbringen.
1. Anbringen des Schleifblattes: Drücken Sie das
Schleifblatt gleichmäßig auf die Schleifplatte.
Stellen Sie sicher, dass die Ausstanzungen
des Schleifblattes mit den Bohrungen der
Schleifplatte übereinstimmen.
2. Entfernen des Schleifblattes: Ziehen Sie das
Schleifblatt einfach von der Schleifplatte.
Hinweis: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät immer eine geeignete Kleidung und
eine geeignete Schutzausrüstung. Vor jedem
Gebrauch muss sichergestellt werden, dass
das Gerät korrekt arbeitet. Eine persönliche
Schutzausrüstung und ein voll funktionstüchtiges
Gerät reduzieren das Risiko von Verletzungen und
Unfällen.
Bewegen Sie das Gerät nach dem Einschalten
gegen das Werkstück. Arbeiten Sie nur mit
Schleifblättern in einwandfreiem Zustand, um
optimale Schleifresultate zu erzielen. Arbeiten
Sie unter Anwendung eines geringen und
gleichmäßigen Drucks. Dabei werden Gerät
und Schleifblatt geschützt. Benutzen Sie nicht
das gleiche Schleifblatt, um unterschiedliche
Materialien zu schleifen (z. B. Metall und
anschließend Holz).
Auswahl des Schleifblatts
(95 mm x 95 mm x 95 mm)
P60 zum Vorschleifen
P120 zum Nachschleifen
P240 zum Feinschleifen
B. Sägen mit Oszillations-Sägeblatt
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Benutzen Sie
nur unbeschädigte Sägeblätter in einwandfreiem
Zustand. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren
Stand haben und halten Sie das Gerät fest mit beiden
Händen und in genügender Reichweite vom Körper.
Bevor Sie das Teil zersägen, prüfen Sie zuerst, ob
keine Fremdobjekte wie Nägel und Schrauben
vorhanden sind. Diese sind vor Arbeitsbeginn
12 13
zu entfernen. Einschnitte dürfen nur in weichem
Material wie Holz oder Gipskarton erfolgen.
DIE OSZILLATIONSSÄGE IST NICHT FÜR SCHNITTE
IN STEIN- ODER BETONWÄNDE GEEIGNET.
C. Schaben mit Oszillations-Schaber
Mithilfe des Oszillations-Schaber lassen sich
reibungslos alte Teppichklebereste oder Tapetenreste
entfernen. Arbeiten Sie immer im richtigen Winkel um
das Trägermaterial nicht zu beschädigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus und
nehmen Sie es vom Strom, (Akkupack entfernen)
bevor Sie das Gerät reinigen und warten, um
so jegliche Gefahr eines Stromschlags oder
ungewollten Startens zu vermeiden.
Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro-
und Elektronikgeräte bzw. Batterien und
Akkumulatoren nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, diese am Ende seiner Lebensdauer
unentgeltlich zu einer öffentlich-rechtlichen
Sammelstelle oder Vertreibern im Sinne des
Elektrogesetzes eingerichteten Sammelstellen abgeben
zum Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus
im entladenen Zustanden, welche nicht vom Gerät fest
umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen
werden können, zu trennen und vorgesehenen
Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie, wenn möglich
wiederaufladbare Batterien anstelle von
Einwegbatterien. Die Wiederverwertung und das
Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen
Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt
gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf
Menschen, Tiere und Pflanzen haben. Batterien mit
erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudem mit den
folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei. Verbraucher sind selbst
verantwortlich, personenbezogene Daten vom Gerät zu
löschen.
Dieses Produkt entspricht den
Europäischen Richtlinien.
Schutzklasse II
TECHNISCHE DATEN:
Das Produkt muss trocken gelagert werden und
darf während des Transports keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Betriebstemperaturen und Luftfeuchtigkeit:
10 - 35 °C ≤ 65 % relative Luftfeuchtigkeit
Temperatur und Luftfeuchtigkeit zum Lagern
des Werkzeugs: 10 - 25 °C ≤ 65 % relative
Luftfeuchtigkeit
Durchschnittliche Haltbarkeitsdauer: 500 Zyklen
Schutzklasse: IPX0
Motorspannung: 18 V DC
Leerlauf n0 20.000 U/min
Bohraufsatz
Drehzahl U/min: n0 0 - 350/0 - 1.200 U/min
Anziehmoment: max. 25 Nm
Abmessungen der Bohröffnung: 1,0 - 10 mm
Bohrdurchmesser
für Holz: maximal 25 mm
für Stahl: max. 8 mm
Motordrehzahl bei Nichtlast: n0 20.000 U/min
Gewicht 0,55 kg (1,55 kg Multifunktionswerkzeug
mit Akkupack)
BOHRER/SCHRAUBENDREHER
GERÄUSCH:
Schalldruckpegel Lpa: 81 dB - Respektive
Unschärfe Kpa: 3 dB
Schallleistungspegel Lwa: 92 dB - Respektive
Unschärfe
Unschärfe Kwa: 3 dB
SCHWINGUNG
Schraubendrehermodus:
Schwingungswert ah = 2,03 m/s2 - Unsicherheit
k = 1,5 m/s2
Bohrmodus:
Schwingungswert ah, ID = 0,98 m/s2 - Unsicherheit
k = 1,5 m/s2
Multifunktionswerkzeug
Oszillationsrate n0: 0 - 16.000 U/min
Oszillationswinkel: 3,00
Gewicht 0,29 kg (1,27 kg Multifunktionswerkzeug
mit Akkupack)
Schalldruckpegel Lpa: 83 dB - Respektive
Unschärfe Kpa: 3 dB
Schallleistungspegel Lwa: 94 dB - Respektive
Unschärfe Kwa: 3 dB,
Schwingungswert = 2,92 m/s2 - Unsicherheit
k = 1,5 m/s2
Batterie (Li-Ion)
Nennspannung: 18 V DC
Kapazität: 2,0 Ah
Ladezeit: ungefähr 1 h
13
Ladegerät (PLCP-001A)
Nennleistungsaufnahme: 70W
Eingangsspannung: AC 220-240V, 50-60Hz, 70W
Ausgangsspannung: 14.4-18V⎓ 2.4A
Hergestellt in China
EN
Read this instruction manual carefully before
using the device! Follow all safety instructions
to avoid damage that could result from incorrect
use! Retain this instruction manual for future
reference. Should the appliance be transferred to
third parties, so must this instruction manual.
WARNING: Failure to follow warnings and
instructions could result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAFETY NOTICES
1. WORKPLACE SAFETY
Always keep the workplace clean and well-lit.
Cluttered and poorly lit workplaces increase the risk
of accidents.
Do not use the device in potentially explosive areas,
such as in the vicinity of flammable liquids, gases,
vapours or dust. The device can generate sparks,
which can ignite dust or fumes.
Keep children and bystanders clear when operating
the device. Distractions can lead to loss of control of
the device.
2. ELECTRICAL SAFETY
The plug on the device must be suited to the socket,
and must not be modified in any way. Do not use
adapter plugs with earthed power tools. This will
avoid the risk of electric shock.
Do not use the device in the rain or in any other damp
environment. If water enters the device, this will
increase the risk of electric shock.
Always handle the cord with care. Never use the
cord to carry, drag or unplug the device. Keep the
cable clear from heat sources, oils, sharp edges and
moving parts. Damaged or tangled cables increase
the risk of electric shock.
When using the device outdoors, only ever use an
extension cable that is suitable for outdoor use.
3. PERSONAL SAFETY
Remain alert and apply common sense when
operating the device. Do not use the device when
you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A brief lapse of concentration while
operating the device could result in serious personal
injury.
Always use appropriate protective equipment. Wear
eye protection, a dust mask, safety shoes, helmet
and/or hearing protection that is required for the
respective conditions; these reduce the risk of injury.
Avoid unintentional starting of the device. Ensure
that the device switch is in the OFF position before
inserting the battery pack, picking up, or operating
the device. Powering up the tool with the switch
turned to ON can lead to accidents.
Remove the adjustment key before switching on the
device. If a wrench or adjustment key is left on the
rotating part of the power section, this can lead to
injuries.
Do not over-tighten the attachment. Always make
sure that you can maintain a strong and balanced
stance. This assures better control in unexpected
situations.
Do not over-estimate your capacities. Make sure
you have a secure stance and balance at all times.
This allows for better control over the device in
unforeseen situations.
Wear appropriate clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Make sure that hair, clothing
and gloves cannot become caught in the moving
parts.
14 15
4. USE AND CARE OF THE DEVICE
Use the correct device configuration for the
respective application. A properly configured device
will allow better execution of the task and is safer for
the intended purpose.
Do not use the device if the on/off switch is not
working correctly. Any device that cannot be
switched on and off with the switch is dangerous and
must be repaired immediately by a specialist dealer.
Remove the battery pack from the device before
altering settings, replacing accessories or storing
tools. These safety measures help to avoid the risk of
the device switching itself on unintentionally.
The device may only be used by children who are
8 years of age or older and by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and knowledge if they are supervised
or have received appropriate instruction on how
to use the device, to operate the device safely and
in accordance with regulations, and have been
adequately informed of all dangers that may arise
from its use.
Cleaning and user care must not be carried out by
children unless they are older than 8 years of age and
are supervised.
Maintenance of the device. Make sure that moving
parts are correctly attached, firmly in place, and free
from damage that could impair the functionality of
the device. If the device is damaged, you must have it
repaired by an authorized dealer.
Keep the cutting tools clean and fresh. Properly
maintained cutting tools with sharp blades are less
likely to become clogged and are easier to control.
Use the device and accessories in accordance with
these instructions, taking into account the working
conditions and the task to be performed. Using the
device for work for which it is not intended can lead
to dangerous situations.
Only ever charge the battery using the charger
provided by the manufacturer.
A charger designed for a different battery pack can
create a fire hazard if it is used for charging.
When the battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects as these could potentially
short-circuit the poles of the battery. If the poles of
the battery are connected to one another, a fire or fire
may result.
In the event of improper working and storage
conditions, liquid can escape from the battery. Avoid
this coming into contact with the skin under all
circumstances. If you accidentally come into contact
with the liquid, rinse it off immediately with water.
If the liquid comes into contact with the eyes, seek
medical attention immediately. Liquids that leak from
batteries can cause skin irritation and burns.
This device is designed for household and personal
use only.
5. MAINTENANCE
Do not try to repair the device yourself, and ensure
that repairs are only ever carried out by an authorized
specialist dealer.
Use only original replacement parts. This guarantees
that the safety of the device is maintained.
The operation and use are entirely the responsibility of
the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use protective goggles or glasses.
Never use the Hammersmith MultiTool if it is wet.
Wear hearing protection during prolonged use.
Wear a dust mask when operating in a dusty
environment.
14 15
Before sanding, make sure that any nails, screws or
other metal objects protruding from the workpiece
have been removed.
Always inspect walls and ceilings before drilling and
screwing to avoid damage to potentially concealed
power cables and pipes.
Use screw clamps or other suitable clamping devices
to fix the workpiece firmly to the surface and to
prevent it from slipping.
Only use attachments that are supplied for the
Hammersmith MultiTool.
Do not use broken, damaged or worn accessories or
attachments. Only use attachments that are in good
working condition.
Always start the device in a suitable space, and allow
it to reach the optimum speed before introducing it to
the workpiece.
Always remove the battery pack from the device
before changing attachments.
Keep your hands out of the work area, and always cut
away from yourself and other people.
CHARGING, INSERTING AND REMOVING THE
BATTERY PACK (see Figure 4/A-C)
The quick-charge battery station is designed in
such a way that the battery set can be charged
within an hour, although this depends on the
respective battery set.
1. Plug the charger into a suitable socket before
inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. A red light indicates that the battery pack is
being charged.
4. A green light indicates that the charging process
is complete. The battery pack is now fully
charged, and can be used or left on the charger.
Charge the battery set immediately after use to avoid
shortening the service life of the battery. In order to
extend the service life, make sure that the battery pack
is never completely empty. We recommend charging
the battery pack after each use. (see Figure 5)
If you want to know how much battery capacity
remains in the battery pack during use, press the
battery level indicator button. (see Figure 6)
LEAVING THE BATTERY PACK CONNECTED TO
THE CHARGER
The battery can be left in the charger; in this case
the LED display is lit green continuously. The charger
keeps the battery pack in a fully charged state.
INSTALLATION AND REMOVAL OF THE BATTERY
PACK IN/FROM THE DEVICE
WARNING: Make sure that the rotational
direction switch is in the middle position to
avoid triggering the switch while removing
or installing the battery pack.
INSTALLATION
Slide the battery pack into the device until it clicks
into place. Make sure that the battery pack is correctly
positioned and fully engaged. (see Figure 7/A+B)
REMOVAL
Press the battery pack release button and pull the
battery out of the device.
ATTACHING THE TOOLS
WARNING: TO AVOID THE RISK OF INJURY,
REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE
TOOL BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS, REMOVING AN ATTACHMENT OR
INSTALLING A NEW ACCESSORY.
Make sure that the lower edge of the respective
tool attachment and power section of the base
device are aligned horizontally and then push the
attachment into the device until it clicks into place.
(see Figure 8/A-C)
REMOVING THE TOOLS
Slide the locking switch down to release the tool
from its docking place, then pull the attachment
forward and away.
ON/OFF AND ROTATIONAL DIRECTION SWITCH
The device is switched on and off by pressing and
releasing the ON/OFF switch. The harder the ON/OFF
switch is pressed, the faster the rotational speed.
The direction of rotation switch is used to set the
direction of the drill chuck forward for screwing in
screws or backward for their removal. It is located
above the variable ON/OFF switch.
To select the forward direction of rotation, press the
direction switch to the left (when viewed from the
rear).
To select the backward direction of rotation, press
the direction switch to the right (when viewed from
the rear).
16 17
NOTE: When changing the position of the rotation
direction switch, make sure that the ON/OFF switch
for speed control is not pressed in.
WORKING WITH THE DRILL ATTACHMENT
Secure the device against being switched on
accidentally by moving the direction switch
(into the middle position). There is a risk of
injury if the device switches on unintentionally.
1. Turn the chuck anti-clockwise until the drill opening
is large enough to insert the tool (drill bit holder).
2. Insert the tool as far as possible into the chuck.
3. Turn the chuck clockwise to clamp the tool.
4. To remove the tool, turn the chuck anti-clockwise
and pull it out of the drill hole.
Selection of the desired operating mode
You can use the torque setting ring to adjust the
power produced by the screwdriver.
1 - Low power
19 - High power
A. Drilling:
When ready to drill, set the torque adjustment
ring to the drill setting. Insert the drill set
corresponding with the material into the chuck.
You can use for drilling into wood, metal,
plastic, cement, ceramics or any other similar or
comparable material.
B. Screwing: If you want to use for screwing, set the
torque adjustment ring to the appropriate torque
setting. Before choosing the setting, pay attention
to the material you want to screw into. Insert the bit
extension or the flexible bit holder into the chuck.
You can use it to attach different screws and parts.
Setting the direction of rotation
The direction of rotation of the device can be
changed using the rotational direction switch.
(see Figure 2)
1. Wait until the device has come to a standstill.
2. Move the direction switch to the desired position:
Clockwise direction of rotation: → for drilling and
screwing in screws.
Anti-clockwise direction of rotation: ← for
removal of screws.
3. When you move the direction switch to the
middle position, the device is secured against
being switched on unintentionally. The direction
of rotation may only be changed when the
machine is at a standstill.
WORKING WITH THE OSCILLATION ATTACHMENT
Secure the device against being switched
on accidentally by moving the direction
switch (into the middle position).
Note: The oscillating attachment is suitable for
cutting wood or plasterboard but not for cutting
stone or concrete walls.
1. Select the desired angle for the application.
2. Position the holes of the oscillating accessory
over the fixing pins of the mounting plate.
3. Make sure that the accessory lies flat on the
surface of the mounting plate.
4. Place the washer in the inner opening of the
oscillation accessory.
Note: Make sure that the flat side of the washer
that holds the oscillating accessory faces the
accessory.
5. Insert the fastening screw through the washer
into the rotary spindle of the oscillating
attachment.
6. Use the Allen key to tighten the fastening screw
by turning it clockwise. Do not overtighten
A. Sanding
The Delta sanding plate is fitted with Velcro fabric
for quick attachment of the sanding sheets.
Clean the sanding plate before attaching the
sanding sheet.
1. Attaching the sanding sheet: Press the sanding
sheet evenly onto the sanding plate. Make sure
that the punched holes in the sanding sheet
match up with the holes in the sanding plate.
2. Removing the sanding sheet: Simply pull the
sanding sheet off the sanding plate.
Note: Always wear suitable clothing and
protective equipment when working with the
device. Ensure that the device works correctly
before every use. Personal protective
equipment and a correctly functioning device
reduce the risk of injuries and accidents.
After switching on, move the device so that it
comes into contact with the workpiece. In order to
achieve optimal sanding results, only ever work
with sanding sheets that are in perfect condition.
Apply light and even pressure while working. This
protects the device and sanding sheet. Do not use
the same sanding sheet to sand different materials
(e.g. metal and then wood).
Selection of the sanding sheet
16 17
(95 mm x 95 mm x 95 mm)
P60 for rough sanding
P120 for finishing
P240 for fine sanding
B. Sawing with the oscillating saw blade
Always wear eye protection. Use only undamaged
saw blades that are in full working order. Make sure
that you have a secure footing and hold the device
firmly with both hands at a sufficient distance from
your body. Before you saw the workpiece, first check
that no foreign objects such as nails and screws are
present. These must be removed before starting
work. It is only intended for cutting soft materials,
such as wood or plasterboard.
THE OSCILLATING SAW IS NOT SUITABLE FOR
CUTTING INTO STONE OR CONCRETE WALLS.
C. Scraping with the oscillating scraper
Old carpet adhesive and wallpaper residues can be
removed smoothly with the help of the oscillating
scraper. Always work at the correct angle, so as not
to damage the carrier material.
This symbol means that such electrical
equipment or batteries must not be
disposed of with normal household
waste. You are legally obliged to hand in such items -
free of charge - to a public collection point or distributor-
created collection point for the recycling of electrical
devices and expired bulbs and batteries within the scope
of the Electrical and Electronic Equipment Act that are
not encapsulated by or fixed into the appliance, and can
be removed or separated from the appliance non-
destructively, for disposal at the end of their service life.
Use rechargeable batteries instead of single-use
batteries wherever possible. The recovery and recycling
of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment. Improper disposal can
result in toxic substances being released into the
environment, which can have harmful effects upon
people, animals and plants. Batteries with an increased
pollutant content are also marked with the following
symbols: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Consumers are themselves responsible for deleting any
personal data from appliances.
This product complies with the European
directives.
Protection rating II
SPECIFICATIONS:
The product must be stored in a dry place and must
not be exposed to direct sunlight during transport.
Operating temperatures and humidity: 10 - 35°C ≤
65% relative humidity
Temperature and humidity for storing the tool:
10 - 25°C ≤ 65% relative humidity
Average shelf life: 500 cycles
Protection class: IPX0
Motor voltage: 18 V DC
Idling n0: 20,000 rpm
Drill attachment
Speed rpm: n0: 0 - 350/0 - 1,200 rpm
Tightening torque: max. 25 Nm
Dimensions of the drill opening: 1.0 - 10 mm
Drilling diameter
for wood: max. 25 mm
for steel: max. 8 mm
Motor speed with no load: n0 20,000 rpm
Weight 0.55 kg (1.55 kg multi-functional tool with
battery pack)
DRILL/SCREWDRIVER
NOISE:
Sound pressure level Lpa: 81 dB - relative
fuzziness Kpa: 3 dB, sound power level
Lwa: 92 dB - relative fuzziness
Fuzziness Kwa: 3 dB
VIBRATION
Screwdriver mode:
Vibration value ah = 2.03 m/s2 - uncertainty k = 1.5
m/s2
Drill mode:
Vibration value ah, ID = 0.98 m/s2 - uncertainty k =
1.5 m/s2
Multifunctional tool
Oscillation rate n0: 0 - 16,000 rpm
Oscillation angle: 3.00
Weight 0.29 kg (1.27 kg multi-functional tool with
battery pack)
Sound pressure level Lpa: 83 dB - relative
fuzziness Kpa: 3 dB, sound power level Lwa: 94
dB - relative fuzziness Kwa: 3 dB,
Vibration value = 2.92 m/s2 - uncertainty k = 1.5
m/s2
Battery (Li ion)
Nominal voltage ... ... 18 V DC
Capacity ... ... ... ... .. 2. 0 Ah
Charge time ... ... ... approximately 1 hr
18 19
Charger (PLCP-001A)
Nominal power consumption ... ... .. 70 W
Input voltage ... ... ... .. AC 220-240V, 50-60Hz, 70W
Output voltage ... ... ... ... . 14.4-18V⎓ 2.4A
Made in China
FR
Lisez attentivement ces instructions d‘utilisation
avant d‘utiliser cet appareil ! Veuillez suivre les
consignes de sécurité dans leur intégralité afin
d‘éviter tous dommages liés à une mauvaise
utilisation ! Conservez ces instructions d‘utilisation
pour pouvoir les consulter ultérieurement. Dans le
cas où cet appareil devait être cédé à un tiers, cette
notice doit également lui être remise.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des
avertissements et des instructions peut
provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. SÉCURITÉ SUR LE POSTE DE TRAVAIL
Maintenez toujours votre poste de travail propre et
bien éclairé. Les postes de travail désordonnés et
mal éclairés augmentent le risque d‘accidents.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides
inflammables, gaz, poussière ou zones à risque
d‘explosion. L‘appareil peut émettre des étincelles
qui peuvent s‘enflammer avec la poussière ou les
émanations.
Maintenez-vous à distance des enfants ou de
toute personne lorsque vous manipulez l‘appareil.
Les distractions peuvent conduire à une perte de
contrôle de l‘appareil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l‘appareil doit pouvoir entrer dans la
prise et ne doit pas être modifiée. N‘utilisez pas
d‘adaptateur avec les outils électriques reliés
à la terre. Vous évitez ainsi un risque de choc
électrique.
N‘utilisez pas l‘appareil sous la pluie ou dans
d‘autres environnements humides. Si de l‘eau
pénètre l‘appareil, le risque de choc électrique
augmente.
Manipulez toujours le câble avec précaution.
N‘utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l‘appareil. Tenez le câble suffisamment
éloigné de toute source de chaleur, d‘huiles, de
rebords coupants ou d‘éléments en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le
risque de choc électrique.
En cas d‘utilisation de l‘appareil à l‘extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en
extérieur.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez toujours attentif et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil si vous êtes fatigué, sous l‘influence
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de
l‘appareil peut provoquer de graves blessures
corporelles.
Utilisez toujours un équipement de protection
adapté. Portez une protection oculaire, un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité, un
casque ou une protection auditive adaptés aux
conditions afin de réduire les risques de blessures.
Évitez tout démarrage accidentel de l‘appareil.
Veillez à ce que l‘interrupteur de l‘appareil soit
en position ARRÊT avant de retirer la batterie ou
lorsque vous tenez l‘appareil en main. Raccorder
l‘outil à l‘électricité avec l‘interrupteur en position
MARCHE peut provoquer des accidents.
Retirez la clé de réglage avant de mettre l‘appareil
en marche. Si une vis ou une clé de réglage est
restée sur la partie rotative de l‘unité de puissance,
cela peut provoquer des blessures.
18 19
Ne serrez pas l‘embout trop fermement. Veillez à
toujours adopter une posture stable et équilibrée.
Cela vous garantit un meilleur contrôle en cas de
situation inattendue.
Ne vous surestimez pas. Veillez constamment à
maintenir une position stable et équilibrée. Cela
vous assure un meilleur contrôle de l‘appareil en
cas de situation imprévue.
Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ce que vos
cheveux, vêtements ou lacets ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘APPAREIL
Utilisez la bonne configuration de l‘appareil selon
l‘utilisation souhaitée. Un appareil correctement
configuré permet d‘effectuer la tâche voulue de
manière plus efficace et plus sûre.
N‘utilisez pas l‘appareil si l‘interrupteur Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être éteint ou allumé
via son interrupteur est dangeureux et doit
immédiatement être mis en réparation dans un
commerce spécialisé.
Ôtez la batterie de l‘appareil avant d‘effectuer des
réglages, de changer d‘accessoire ou de le ranger.
Ces mesures de sécurité aident à éviter le risque
d‘un allumage accidentel de l‘appareil.
L‘appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ayant un manque d‘expérience et
de connaissances, à condition qu‘elles soient
supervisées ou qu‘elles aient reçu des instructions
adaptées afin d‘utiliser l‘appareil correctement
et en toute sécurité et aient été suffisamment
informées de tous les dangers qui peuvent en
résulter.
Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins
qu‘ils aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
Maintenance de l‘appareil. Assurez-vous
que les pièces mobiles sont correctement
fixées, maintenues fermement et ne sont pas
endommagées afin de ne pas empêcher le bon
fonctionnement de l‘appareil. Si l‘appareil est
endommagé, vous devez le faire réparer dans un
commerce spécialisé agréé.
Maintenez les outils coupants propres et
impeccables. Des outils coupants bien entretenus
avec des lames aiguisées provoquent moins de
grippages et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l‘appareil et les accessoires conformément
à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à effectuer.
L‘utilisation de l‘appareil pour une tâche non
conforme à l‘utilisation prévue peut donner lieu à
des situations dangereuses.
Ne chargez la batterie qu‘avec le chargeur fourni
par le fabricant.
Un chargeur prévu pour une autre batterie peut
provoquer un risque d‘incendie s‘il est utilisé pour
charger une autre batterie.
Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, la tenir
éloignée d‘autres objets mé talliques car ils sont
susceptibles de court-circuiter les bornes de la
batterie. En cas de fusion des bornes de la batterie,
un incendie peut se déclarer.
En cas de mauvaises conditions d‘utilisation ou de
stockage, du liquide peut s‘ écouler de la batterie –
pour cette raison, éviter tout contact avec la peau.
Si vous entrez en contact involontairement avec le
liquide , rincez immé diatement à l‘eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, demandez imm
20 21
édiatement une assistance médicale. Les liquides
qui s‘écoulent des batteries peuvent provoquer des
irritations et des brûlures cutanées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
domestique privée uniquement.
5. ENTRETIEN
N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même et
veillez à ce que les réparations soient effectuées
uniquement par un revendeur agréé.
N‘utilisez que les pièces de rechange d‘origine.
Cela permet de garantir le maintien de la sécurité
de l‘appareil.
L‘assemblage et l‘utilisation de l‘appareil sont sous
l‘entière responsabilité de l‘utilisateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utilisez toujours des lunettes de protection.
N‘utilisez jamais le Hammersmith MultiTool sous
la pluie.
En cas d‘utilisation prolongée, utilisez une
protection auditive.
En cas d‘utilisation dans un environnement
poussiéreux, portez un masque antipoussière.
Avant de poncer, assurez-vous qu‘aucun clou, vis
ou autre objet métallique ne dépasse de la pièce à
usiner et retirez-les.
Inspectez toujours les murs et le plafond avant
de percer et de visser pour éviter d‘endommager
d‘éventuels câbles électriques et tuyaux cachés.
Utilisez des serre-joints à vis ou d‘autres dispositifs
de serrage adaptés pour fixer fermement la pièce à
usiner sur la surface et l‘empêcher de glisser.
N‘utilisez que des embouts compris prévus pour le
Hammersmith MultiTool.
N‘utilisez pas d‘accessoires et d‘embouts cassés,
fissurés ou usés. N‘utilisez que des embouts qui
sont en bon état de fonctionnement.
Démarrez toujours l‘appareil dans un espace
dégagé et laissez-le atteindre sa vitesse optimale
avant de le diriger vers la pièce à usiner.
Avant de changer un accessoire, retirez toujours la
batterie de I‘appareil.
Gardez vos mains hors de la zone de travail et
effectuez toujours le travail de coupe à distance de
vous-même et des autres personnes.
CHARGER, INSÉRER, ET EXTRAIRE LA BATTERIE
(VOIR ILLUSTRATION 4/A-C)
La station de charge rapide de la batterie est conçue
de sorte à ce que labatterie soit chargée en l‘espace
d‘une heure – la durée dépend de chaque batterie.
1. Branchez le chargeur dans une prise de courant
adaptée avant d‘insérer la batterie.
2. Insérez la batterie dans le chargeur.
3. Le voyant rouge indique que la batterie est en
charge.
4. Le voyant vert indique que le processus
de charge est terminé. La batterie est
complètement chargée et peut être utilisée ou
laissée sur le chargeur.
Chargez la batterie immédiatement après
l‘utilisation pour éviter de réduire sa durée
de vie. Pour prolonger sa durée de vie, veillez à
ce que la batterie ne soit jamais complètement
déchargée. Nous recommandons de toujours
recharger la batterie après utilisation.
(voir illustration 5)
Si vous voulez connaître la capacité restante de
la batterie en cours d‘utilisation, appuyez sur le
bouton d‘indication du niveau de la batterie.
(voir illustration 6)
LAISSER LA BATTERIE BRANCHÉE SUR LE
CHARGEUR
La batterie peut être laissée dans le chargeur,
auquel cas le témoin LED vert s‘allumera en
permanence. Le chargeur maintient la batterie
dans un état de pleine charge.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA BATTERIE DE
L‘APPAREIL
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le sélecteur
du sens de rotation est en position centrale pour
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

HammerSmith M22606 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka