Solis 1170 Užívateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Užívateľská príručka
BARISTA PERFETTA PLUS
Type 1170
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe

Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin

Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
c Kurzanleitung 1
b Guide de démarrage rapide 11
j Guida rapida 22
a Quick start guide 32
d Snelstartgids 42
h Guía de inicio rápido 53
i Guia de iniciação rápida 63
2 Vejledning til hurtig start 74
e Snabbstartsguide 83
f Hurtigveiledning 93
g Pika-aloitusopas 103
u Trumpasis vadovas 112
3 īsā pamācība 122
6 Lühike juhend 132
n Skrócona instrukcja obsługi 141
l Rychlý návod 151
1 Návod na rýchle spustenie 161
o Краткое руководство 171
m Hızlı başlangıç kılavuzu 182
204  4
Version 07/2022
5
6
4
7
8
9
q
w
e
r
t
3
2
1
y
s d f g h j k l
u i o p a
AB
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
B LU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com
1
c Kurzanleitung
BARISTA PERFETTA PLUS Typ 1170
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist eine Espressomaschine mit Milchaufschäumfunktion und Heißwasserfunktion.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhäusern;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
Frühstückspensionen.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
Heben Sie das Gerät nur an der Basis an.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
32
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
Teile des Geräts können bei Gebrauch heiss werden. Berühren Sie nur das
Bedienfeld bei Verwendung des Geräts.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Decken Sie das Gerät nicht ab, wenn es in Betrieb ist.
Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch nicht in einen Schrank.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände als Tassen auf das Gerät.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Teile anbringen oder entfernen.
Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, wenn Sie den Wassertank
auüllen, oder schalten Sie das Gerät aus.
Befüllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser.
Füllen Sie den Wassertank nicht über die Markierung MAX hinaus.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Wassertank leer ist.
Entfernen Sie keine Teile, während das Gerät in Betrieb ist.
Richten Sie das Dampf- und Heißwasserrohr niemals auf Menschen, Tiere
oder feuchtigkeitsempndliche Gegenstände. Der Dampf ist sehr heiß!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und
feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden,
Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie,
dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spül becken).
Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis zugelassenen Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie es
bewegen.
Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.
54
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
Halten Sie das Reinigungswerkzeug von Kindern fern. Verschluckungsgefahr!
Trennen Sie die Verbindungen des Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen.
Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Öle oder Schmiermittel für dieses Gerät.
Lagern Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 55 °C.
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x BARISTA PERFETTA PLUS
1x Wassertank
1x Milchkännchen
1x Wasserlterkartusche
1x Teststreifen
1x Stampfer
1x Siebträger
1x Messbecher
1x Reinigungsbürste
1x Reinigungswerkzeug
1x Einwandiger Filter für eine Tasse
1x Einwandiger Filter für zwei Tassen
1x Doppelwandiger Filter für eine Tasse
1x Doppelwandiger Filter für zwei Tassen
1x Kompakter Kapsellter
1x Gummieinsatz für die Reinigung
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1 Taste für die Dampunktion
2 Taste für doppelte Tassenentnahme
3 Entnahmetaste für eine Tasse
4 Programmiertaste
5 Manometer
6 Brühkopf
7 Wassertankdeckel
8 Becherschale
9 Wassertank
q Dämpfungsknopf
w Ein/Aus-Taste
e Dampfdüse
r Abtropfgitter
t Tropfschale
VZUBEHÖR (SIEHE ABBILDUNG B)
y Milchkännchen
u BRITA INTENZA Wasserlterkartusche
i Teststreifen
o Stampfer
p Siebträger
a Messbecher
s Reinigungsbürste
d Reinigungswerkzeug
f Einwandiger Filter für eine Tasse
g Einwandiger Filter für zwei Tassen
h Filter für kompakte 44 mm Hülsen
j Doppelwandiger Filter für eine Tasse
k Doppelwandiger Filter für zwei Tassen
l Gummieinsatz für die Reinigung
VINSTALLIEREN DES GERÄTS
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
2. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste w, um das Gerät einzuschalten.
VVOR DER INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie alle Verpackungen, Aufkleber und Etiketten.
2. Reinigen Sie die folgenden Teile mit heißem Wasser und milder Seife:
Wassertankdeckel 7
Wassertank 9
Stampfer o
Messbecher a
Filterfghjk
Milchkännchen y
Gummieinsatz l
3. Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
VVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH (WASSERFILTERKARTUSCHE)
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme wie im Kapitel Tägliche Wartungbeschrieben.
4Wenn Sie keinen Wasserlter verwenden möchten, können Sie die Standardeinstellungen des Geräts
beibehalten. Sie können die folgenden Schritte in diesem Kapitel überspringen.
4Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Wasserlter, wenn es mit einem Wasserlter programmiert ist.
So platzieren und kongurieren Sie den Wasserlter:
1. Halten Sie den Teststreifen i kurz in ein Glas mit Leitungswasser.
2. Lesen Sie die gemessene Wasserqualität auf dem Teststreifen iab.
76
11. Setzen Sie den Siebträger p in den Brühkopf 6 ein und drehen Sie ihn. Achten Sie darauf, dass
der Gri auf die CLOSE-Markierung ausgerichtet ist.
6Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest installiert ist. Wenn sich der
Siebträger nicht leicht drehen lässt, nehmen Sie ihn heraus und reduzieren
Sie die Menge des gemahlenen Kaees.
12. Stellen Sie eine oder zwei Tassen aus der Tassenablage 8 unter die Ausläufe des Siebträgers.
Wenn die Tassenentnahme-Tasten 2 3 aueuchten, können Sie den Brühvorgang starten.
6Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
13. Drücken Sie die entsprechende Tassenentnahme-Taste 2 3, um den Vorgang zu starten.
14. Prüfen Sie während des Prozesses, ob das Manometer 5 von 0 auf den optimalen Bereich (8 - 12
bar) ansteigt.
4Wenn Sie den Vorgang vorzeitig abbrechen möchten, drücken Sie erneut die entsprechende
Tassenentnahme-Taste. Die maximale Brühzeit beträgt 60 Sekunden.
6Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Filter direkt nach dem Gebrauch entleeren.
Das Gerät und die Kaeetabs sind noch sehr heiß.
4Wenn Sie die Entnahmemenge programmieren möchten, halten Sie eine der beiden
Tassenentnahme-Tasten gedrückt und lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Menge erreicht
ist.
15. Nehmen Sie den Siebträger p vom Brühkopf 6ab.
16. Entleeren Sie den Tassenlter f g j k in einem Mülleimer.
Wenn Sie einen weiteren Espresso zubereiten möchten, wiederholen Sie die Schritte in diesem Kapitel.
Anschließend empfehlen wir, das Gerät zu reinigen (Kapitel Tägliche Wartung).
VDAMPFENDE MILCH
6Berühren Sie während oder direkt nach dem Gebrauch nur den Gummigri
der Dampf- und Heißwasserdüse. Die Dampfdüse wird heiß.
4Aufgeschäumte Milch können Sie zum Beispiel für einen Cappuccino oder einen Caè Latte
verwenden.
4Sie können die Dampunktion auch zum Erhitzen von Schokoladenmilch oder anderen Getränken
verwenden.
1. Drücken Sie die Dampunktionstaste 1, um die Dampunktion zu aktivieren.
Das Gerät heizt die Dampunktion auf. Die Dampunktionstaste 1 blinkt. Wenn die Dampunktion
bereit ist, leuchtet die Dampunktionstaste 1 konstant weiß.
2. Füllen Sie das Milchkännchen y mit Milch (max. eine halbe Kanne).
4Wird die Dampfdüse zur Ausgabe von heißem Wasser verwendet, gibt die Dampfdüse Wasserreste
aus, bevor die Dampunktion aktiviert wird. Für gut gedämpfte Milch geben Sie zuerst den Rest ab,
bevor Sie den Dampferzeuger in die Milch stecken.
3. Prüfen Sie, ob die Dampunktionstaste 1 konstant weiß leuchtet.
4. Senken Sie die Düse des Dämpfungsstabes e einige Millimeter in die Milch.
3. Drehen Sie den Wählschalter an der Unterseite der Wasserlterkartusche u in die optimale
Position.
Position A Zur Verwendung mit weichem Wasser.
Position B Zur Verwendung bei mittelhartem Wasser.
Position C Zur Verwendung mit hartem Wasser.
4. Halten Sie die Wasserlterkartusche u in einen Behälter mit Wasser.
5. Drücken Sie die Wasserlterkartusche u vorsichtig zusammen, um Luftblasen aus dem Filter zu
entfernen.
6. Setzen Sie die Wasserlterkartusche u in die Halterung im Wassertank 9 ein, wobei der
Selektor nach unten zeigt.
7. Füllen Sie den Wassertank 9 bis zur Markierung MAX mit Wasser.
8. Drücken Sie die Programmiertaste 4, um ins Einstellungsmenü zu gelangen.
9. Drücken Sie die Dampunktionstaste 1, um die Filtereinstellungen aufzurufen.
10. Drücken Sie die Einzeltassen-Extraktionstaste 3, um die Filtereinstellung auf YESzu setzen.
11. Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500 ml) unter den Brühkopf 6.
12. Drücken Sie die Programmiertaste 4, um das Einstellungsmenü zu verlassen. Der Prozess beginnt
automatisch.
4Tauschen Sie den Wasserlter aus, wenn die Taste für die Entnahme einer Tasse weiß und rot blinkt
und die Taste für die Entnahme von zwei Tassen durchgehend weiß leuchtet.
VZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS
1. Wählen Sie, ob Sie einen oder zwei Espressi zubereiten möchten.
2. Wählen Sie den richtigen Filtertyp f g h j k.
4Verwenden Sie die einwandigen Filter für frisch gemahlenen Kaee. Verwenden Sie die
Doppelwandlter für vorgemahlenen Kaee. Verwenden Sie den Filter für kompakte 44-mm-Kapseln.
3. Stellen Sie leere Tassen auf die Tassenablage 8, um die Tassen vorzuwärmen.
4. Prüfen Sie, ob der Wasserstand im Wassertank 9 zwischen der MIN und der MAX-Markierung liegt.
5. Wenn nicht, füllen Sie den Wassertank über die Markierung MAX hinaus.
4Wechseln Sie das Wasser mindestens einmal am Tag aus.
4Wenn das Gerät in letzter Zeit nicht benutzt wurde, empfehlen wir, das Gerät und den Siebträger zu
spülen.
6. Setzen Sie den Filter in den entsprechenden Siebträger p.
7. Für eine Tasse Espresso füllen Sie einen Messlöel gemahlenen Kaee (8 - 9 g) in den Filter. Für zwei
Tassen Espresso füllen Sie zwei Messlöel gemahlenen Kaee (16 - 18 g) in den Filter.
4Bei Kapseln platzieren Sie die Kapsel in der Mitte des Filters für kompakte 44 mm Kapseln. In diesem
Fall ist eine Stopfung nicht erforderlich.
8. Klopfen Sie den Siebträger p sanft gegen die Arbeitsäche, um das Kaeemehl zu verteilen.
9. Stampfen Sie das Kaeemehl mit dem Stampfer o.
6Befüllen Sie den Siebträger nicht übermäßig. Das Kaeemehl sollte beim
Einsetzen nicht mit dem Brühkopf in Berührung kommen, um eine gute
Abdichtung zu gewährleisten.
10. Entfernen Sie den Kaeesatz vom Rand des Siebträgers p.
98
VWÖCHENTLICHE WARTUNG
Wir empfehlen, die folgenden Wartungsarbeiten wöchentlich durchzuführen:
1. Leeren Sie die Tropfschale t.
2. Reinigen Sie dieTropfschale t mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
VMONATLICHE WARTUNG
Wir empfehlen eine monatliche Reinigung des Geräts. Um das Gerät zu reinigen:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4Achten Sie darauf, dass der Siebträger nicht heiß ist, wenn Sie den Auslauf abnehmen.
2. Schrauben Sie den Auslauf des Siebträgers abp.
3. Weichen Sie die folgenden Teile in warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ein:
Siebträger p (nur die Metallteile).
Filterfghjk
Ausguss
4. Schrauben Sie die Dampfdüse von der Dampfdüse eab.
4Wenn die Düsenönung verstopft ist, können Sie den Stift am Reinigungstablettenhalter verwenden,
um die Verstopfung zu entfernen. Wenn Sie die Düse mit dem Stift nicht freimachen können, spülen
Sie sie mit warmem Wasser aus und versuchen Sie es erneut.
5. Spülen Sie die Düse in warmem Wasser aus.
6. Schrauben Sie die Düse vorsichtig wieder auf das Dampfrohr e.
7. Reinigen Sie das Gerät und den Wassertank 9 mit einem weichen, feuchten Tuch.
8. Trocknen Sie das Gerät und den Wassertank 9.
9. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein.
VVERWENDUNG DES REINIGUNGSZYKLUS FÜR DEN BRÜHKOPF
Reinigen Sie das Gerät mit einer Reinigungstablette, wenn die Taste für den Doppeltassenauszug weiß
und rot blinkt und die Taste für den Einzeltassenauszug dauerhaft weiß leuchtet.
Für die Reinigung des Brühkopfes verwenden Sie bitte Reinigungstabletten, die für Espressomaschinen
geeignet sind.
4Für beste Ergebnisse empfehlen wir SOLITABS (Art.-Nr. 993.02), das in ausgewählten Ländern
erhältlich ist.
1. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein.
2. Füllen Sie den Wassertank 9 bis zur Markierung MAX mit Wasser.
3. Setzen Sie den Doppeltassenlter g in den Siebträger p.
4. Setzen Sie den Gummieinsatz für die Reinigung l in den Doppeltassenlter g.
5. Setzen Sie den Siebträger p in den Brühkopf 6 ein und drehen Sie ihn. Achten Sie darauf, dass
der Gri auf die CLOSE-Markierung ausgerichtet ist.
6. Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500 ml) unter den Brühkopf 6.
7. Drücken Sie die Programmiertaste 4.
8. Drücken Sie die Doppeltassen-Entnahmetaste 2, um den Spülvorgang zu starten.
Das Verfahren dauert etwa 10 Minuten. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät zwei
Signaltöne ab und beide Tassenentnahmetasten leuchten auf.
9. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
10. Nehmen Sie den Siebträger p vom Brühkopf 6ab.
11. Nehmen Sie den Gummieinsatz für die Reinigung l aus dem Siebträger p.
12. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Tägliche Wartungbeschrieben.
5. Drehen Sie den Dämpfknopf q gegen den Uhrzeigersinn, um das Dämpfrohr eeinzuschalten.
6. Warten Sie, bis die Milch wie gewünscht gedämpft ist.
4Wenn Sie den Rand des Milchkännchens nicht länger als 3 Sekunden berühren können, ist die
Temperatur optimal (ca. 65 °C).
7. Drehen Sie den Dämpfknopf q im Uhrzeigersinn, um das Dämpfrohr eauszuschalten.
4Wenn sie nicht ausgeschaltet ist, schaltet sich die Dampunktion nach 2 Minuten automatisch ab.
6Der Dämpfungsstab ist nach der Benutzung heiß!
8. Ziehen Sie die Dampfdüse e aus der Milch.
9. Positionieren Sie die Dampfdüse e über der Wasserschale t.
10. Reinigen Sie die Düse des Dampfrohrs e mit einem feuchten Tuch.
11. Drehen Sie den Dämpfknopf q, um die gesamte Milch aus dem Dämpfrohr e zu entfernen.
12. Drücken Sie eine der Tassenentnahme-Tasten 2 3, um die Dampunktion abzukühlen.
Die Tasten für die Becherentnahme 2 3 beginnen zu blinken. Wenn die Tassenentnahme-Tasten
2 3 konstant weiß leuchten, ist das System bereit für die Kaeezubereitung.
13. Gießen Sie die aufgeschäumte Milch direkt in einen Espresso.
14. Reinigen Sie das Milchkännchen y nach dem Gebrauch mit Wasser oder in der Spülmaschine.
VVERWENDUNG DER HEISSWASSERFUNKTION
6Berühren Sie während oder direkt nach dem Gebrauch nur den Gummigri
der Dampf- und Heißwasserdüse. Die Dampfdüse wird heiß.
1. Senken Sie den Dämpfungsstab e in eine Tasse.
6Richten Sie die Spitze des Dämpfungsstabes nicht direkt auf den
Tassenboden.
2. Drehen Sie den Dämpfknopf q gegen den Uhrzeigersinn, um heißes Wasser aus dem Dämpfrohr
e dazu zu geben.
3. Drehen Sie den Dämpfungsknopf q im Uhrzeigersinn, um die Heißwasserfunktion zu beenden.
4Wenn sie nicht ausgeschaltet ist, schaltet sich die Heißwasserfunktion nach 2 Minuten automatisch
ab.
4Sie können auch die Heißwasserfunktion verwenden, um die Tassen vorzuwärmen.
VTÄGLICHE WARTUNG
Wir empfehlen, die folgenden Wartungsarbeiten täglich (vor dem ersten Kaee) durchzuführen:
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Brühkopf 6.
2. Drücken Sie eine der Tassenentnahme-Tasten 2 3, um den Brühkopf 6 zu spülen.
3. Trocknen Sie den Brühkopf 6 mit einem Tuch ab.
4. Spülen Sie den Siebträger p und die verwendeten Filter f g h j k mit Leitungswasser ab.
5. Trocknen Sie den Siebträger p und die verwendeten Filter f g h j k mit einem Tuch ab.
6. Prüfen Sie, ob der rote Schwimmer der Tropfschale t durch das Gitter sichtbar ist.
7. Wenn ja, reinigen Sie die Tropfschale t (Kapitel Wöchentliche Wartung).
1110
16. Füllen Sie den Wassertank 9 mit kaltem Leitungswasser.
17. Setzen Sie den Wassertank 9 in das Gerät ein.
18. Entleeren Sie den Behälter und die Auangschale t.
19. Setzen Sie den Behälter und die Auangschale t wieder ein.
20. Drücken Sie die Dampunktionstaste 1, um den Spülvorgang zu starten. Önen Sie den
Dämpfknopf q für einige Sekunden.
Wenn der Spülvorgang beendet ist, gibt das Gerät zwei Pieptöne ab.
21. Entfernen Sie den Wassertank 9 aus dem Gerät.
22. Entleeren Sie den Wassertank 9 über einem Waschbecken.
23. Spülen Sie den Wassertank 9 mehrmals unter einem Wasserhahn aus.
24. Setzen Sie die Wasserlterkartusche u in die Halterung im Wassertank 9 ein, wobei der
Selektor nach unten zeigt.
25. Füllen Sie den Wassertank 9 mit kaltem Leitungswasser.
26. Setzen Sie den Wassertank 9 in das Gerät ein.
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. Typ 1170
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Leistung 1420 - 1700 W
Abmessungen (B x T x H) 18,7 x 37,2 x 32,1 cm
Gewicht 5,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
b Guide de démarrage rapide
BARISTA PERFETTA PLUS Type 1170
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est une machine à expresso avec fonction vapeur pour lait et eau chaude.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
fermes;
par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
dans les bed and breakfast.
Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VENTKALKUNG
Entkalken Sie das Gerät, wenn die Dampftaste rot blinkt und beide Tassenentnahmeknöpfe durchgehend
weiß leuchten.
Zum Entkalken der Maschine verwenden Sie bitte ein Entkalkungsmittel, das für Espressomaschinen
geeignet ist.
6Wenn der Entkalkungsalarm angezeigt wird, entkalken Sie das Gerät
sofort, um dauerhafte Schäden am Gerät zu vermeiden. Schäden durch
Kalkablagerungen sind nicht von der Garantie abgedeckt, wenn das
Entkalkungsverfahren nicht regelmäßig wie in diesem Kapitel beschrieben
durchgeführt wird.
6Wischen Sie verschüttete Entkalkungslösung sofort ab. Die
Entkalkungslösung kann die Oberäche des Geräts beschädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Reinigen Sie die Tropfschale t (siehe Kapitel Wöchentliche Wartung).
3. Entfernen Sie den Wassertank 9 aus dem Gerät.
4. Entleeren Sie den Wassertank 9 über einem Waschbecken.
5. Nehmen Sie die Wasserlterkartusche u aus dem Wassertank 9.
6. Füllen Sie den Wassertank 9 mit Entkalkungsmittel und Wasser. Die für die Entkalkung
erforderliche Mindestmenge beträgt 1 Liter.
4Für beste Ergebnisse empfehlen wir Solipol spezial (Art.-Nr. 703.02), das in ausgewählten Ländern
erhältlich ist.
7. Setzen Sie den Wassertank 9 in das Gerät ein.
8. Stellen Sie ein großes Gefäß (mind. 2,5 l) unter den Brühkopf 6.
4Wenn Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von weniger als 2,5 l verwenden, leeren Sie
den Behälter in den Entkalkungspausen.
9. Stecken Sie den Dämpfungsstab e in den Behälter
10. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein.
11. Drücken Sie die Programmiertaste 4.
12. Drücken Sie die Dampunktionstaste 1, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Drehen Sie
während eines dieser Zyklen den Dämpfknopf qein.
Der Entkalkungsvorgang dauert 15 Minuten.
6Sollte der Entkalkungsvorgang unterbrochen werden (z.B. während
eines Stromausfalls), empfehlen wir, den Vorgang abzuschließen, wenn
die Unterbrechung vorbei ist. Spülen Sie das Gerät nach Beendigung des
Vorgangs gründlich aus.
Wenn der erste Teil des Vorgangs abgeschlossen ist, gibt das Gerät zwei Pieptöne ab und ist bereit für die
Spülung:
13. Entfernen Sie den Wassertank 9 aus dem Gerät.
14. Entleeren Sie den Wassertank 9 über einem Waschbecken.
15. Spülen Sie den Wassertank 9 mehrmals unter einem Wasserhahn aus.
1312
Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
Avant d’utiliser lappareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le avant de le déplacer.
Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
Certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
Touchez uniquement le tableau de commande lorsque vous utilisez
l’appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Ne placez pas l’appareil dans une armoire pour utilisation.
Ne placez rien d’autre que des tasses sur le dessus de l’appareil.
Mettez l’appareil hors tension avant de xer ou de retirer des pièces.
Retirez le réservoir d’eau de l’appareil lorsque vous remplissez le réservoir
d’eau ou bien mettez l’appareil hors tension.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
Soulevez l’appareil uniquement en tenant la base.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à
l’humidité.
Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou
autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement
autour de l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
Avant d’utiliser lappareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise nentrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
1514
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x BARISTA PERFETTA PLUS
1x Module de nettoyage
1x Pot à lait
1x Cartouche de ltre à eau
1x Bandelette de test
1x Presseur
1x Porte-ltre
1x Cuillère doseuse
1x Brosse de nettoyage
1x Outil de nettoyage
1x Filtre simple paroi pour une tasse
1x Filtre simple paroi pour deux tasses
1x Filtre double paroi pour une tasse
1x Filtre double paroi pour deux tasses
1x Filtre à dosettes compactes
1x Insert en caoutchouc de nettoyage
VDESCRIPTION DE LAPPAREIL (VOIR IMAGE A)
1 Bouton de fonction vapeur
2 Bouton d’extraction double tasse
3 Bouton d’extraction simple tasse
4 Bouton de programmation
5 Manomètre
6 Tête d’infusion
7 Couvercle du réservoir d’eau
8 Plateau à tasses
9 Module de nettoyage
q Bouton vapeur
w Bouton d’alimentation
e Buse vapeur
r Grille d’égouttage
t Bac égouttoir
VACCESSOIRES (VOIR IMAGE B)
y Pot à lait
u Cartouche de ltre à eau BRITA INTENZA
i Bandelette de test
o Presseur
p Porte-ltre
a Cuillère doseuse
s Brosse de nettoyage
d Outil de nettoyage
f Filtre simple paroi pour une tasse
g Filtre simple paroi pour deux tasses
h Filtre pour dosettes compactes de 44mm
j Filtre double paroi pour une tasse
k Filtre double paroi pour deux tasses
l Insert en caoutchouc de nettoyage
VINSTALLATION DE LAPPAREIL
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation w pour mettre l’appareil en marche.
Utilisez uniquement de l’eau froide du robinet dans le réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère MAX.
N’ utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
Ne retirez aucune pièce pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne dirigez jamais la buse vapeur et eau chaude vers des personnes, des
animaux ou des objets sensibles à l’humidité. La vapeur est très chaude !
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsquil est utilisé.
Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
Tenez l’outil de nettoyage hors de portée des enfants. Risque d’ingestion !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble. Saisissez toujours le
connecteur et tirez.
Éteignez et débranchez l’appareil avant tout entretien et lors du
remplacement de pièces.
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides, ne pas le
mettre au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
N’ utilisez pas d’huiles ou de lubriants sur cet appareil.
Ne stockez pas l’appareil à des températures inférieures à 0°C ou supérieures
à 55°C.
1716
4. Vériez si le niveau d’eau dans le réservoir d’eau 9 se situe entre les repères MIN et MAX.
5. Sinon, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX.
4Rafraîchissez l’eau au moins une fois par jour.
4Si l’appareil n’a pas été utilisé récemment, nous vous recommandons de rincer l’appareil et le
porte-ltre.
6. Placez le ltre dans le porte-ltre p correspondant.
7. Pour une tasse d’expresso, remplissez le ltre avec une cuillère doseuse de café moulu (8 à 9 g). Pour
deux tasses d’expresso, remplissez le ltre avec deux cuillères doseuses de café moulu (16 à 18 g).
4Pour des dosettes, mettez la dosette au centre du ltre pour des dosettes compactes de 44mm.
Dans ce cas, le compactage nest pas nécessaire.
8. Tapotez en douceur le porte-ltre p contre le comptoir pour répartir le café moulu.
9. Tassez le café moulu avec le pressoir o.
6Ne remplissez pas le porte-ltre en excès. Le café moulu ne doit pas entrer
en contact avec la tête d’infusion lors du positionnement an d’assurer une
bonne étanchéité.
10. Retirez tout café moulu du bord du porte-ltre p.
11. Insérez et faites pivoter le porte-ltre p dans la tête d’infusion 6. Assurez-vous que la poignée
soit alignée avec le repère CLOSE (fermée).
6Assurez-vous que le porte-ltre soit fermement installé. Si le porte-ltre ne
tourne pas facilement en place, retirez le porte-ltre et réduisez la quantité
de café moulu.
12. Placez une ou deux tasses du plateau à tasses 8 sous les becs du porte-ltre.
Quand les boutons d’extraction de tasse 2 3 s’allument, vous pouvez démarrer le processus
d’infusion.
6Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsquil est utilisé.
13. Appuyez sur le bouton d’extraction de tasse 2 3 correspondant pour démarrer le processus.
14. Pendant le processus, vériez si le manomètre 5 passe de 0 à la plage optimale (8 – 12 bars).
4Si vous devez arrêter le processus avant qu’il ne soit terminé, appuyez de nouveau sur le bouton
d’extraction de tasse correspondant. Le temps d’infusion maximum est de 60 secondes.
6Soyez prudent lorsque vous videz le porte-ltre directement après
l’utilisation. Lappareil et les palets de café sont encore très chauds.
4Si vous devez programmer le volume d’extraction, maintenez enfoncé l’un des deux boutons
d’extraction de tasse et relâchez-le lorsque la quantité souhaitée est atteinte.
15. Retirez le porte-ltre p de la tête d’infusion 6.
16. Videz le ltre à tasse f g j k dans une boîte à marc ou un bac.
Si vous souhaitez préparer un autre expresso, répétez les étapes de ce chapitre. Une fois que vous avez
terminé, nous vous recommandons de nettoyer l’appareil (Chapitre Maintenance quotidienne).
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les emballages, autocollants et étiquettes.
2. Nettoyez les pièces suivantes avec de l’eau chaude et un détergent doux:
Couvercle du réservoir d’eau 7
Module de nettoyage 9
Presseur o
Cuillère doseuse a
Filtresfghjk
Pot à lait y
Insert en caoutchouc l
3. Rincez les pièces à l’eau claire et séchez.
VAVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (CARTOUCHE DE FILTRE À EAU)
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre Maintenance quotidienne.
4Si vous ne souhaitez pas utiliser de ltre à eau, vous pouvez laisser l’appareil aux réglages par défaut.
Vous pouvez ignorer les étapes suivantes dans ce chapitre.
4N’utilisez pas l’appareil sans ltre à eau lorsqu’il est programmé pour avoir un ltre à eau.
Pour placer et congurer le ltre à eau:
1. Tenez brièvement la bandelette de test i dans un verre d’eau du robinet.
2. Lisez la qualité de l’eau mesurée sur la bandelette de test i.
3. Tournez le sélecteur en bas de la cartouche de ltre à eau u sur la position optimale.
Position A Pour une utilisation avec de l’eau douce.
Position B Pour une utilisation avec de l’eau moyennement dure.
Position C Pour une utilisation avec de l’eau dure.
4. Tenez la cartouche de ltre à eau u dans un récipient avec de l’eau.
5. Pressez en douceur la cartouche de ltre à eau u pour éliminer les bulles d’air du ltre.
6. Insérez la cartouche de ltre à eau u dans le support dans le réservoir d’eau 9 avec le
sélecteur vers le bas.
7. Remplissez le réservoir d’eau 9 avec de l’eau jusqu’au repère MAX.
8. Appuyez sur le bouton de programmation 4 pour entrer dans le menu des réglages.
9. Appuyez sur le bouton de fonction vapeur 1 pour entrer dans les réglages du ltre.
10. Appuyez sur le bouton d’extraction simple tasse 3 pour régler les réglages de ltre sur YES (oui).
11. Placez un récipient (min. 500 ml) sous la tête d’infusion 6.
12. Appuyez sur le bouton de programmation 4 pour sortir du menu des réglages. Le processus de
rinçage démarre automatiquement.
4Remplacez le ltre à eau lorsque le bouton d’extraction simple tasse clignote en blanc et rouge et
que le bouton d’extraction double tasse s’allume en blanc en continu.
VPRÉPARATION D’UN EXPRESSO
1. Choisissez si vous voulez préparer un ou deux expressos.
2. Choisissez le type correct de ltre f g h j k.
4Utilisez les ltres simple paroi pour du café fraîchement moulu. Utilisez les ltres double paroi pour
du café prémoulu. Utilisez le ltre pour dosettes compactes de 44mm pour des dosettes.
3. Placez des tasses vides sur le plateau à tasses 8 pour préchauer les tasses.
1918
6Ne pointez pas la pointe de la buse vapeur directement sur le fond de la
tasse.
2. Tournez le bouton de vapeur q dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour distribuer de
l’eau chaude par l’intermédiaire de la buse vapeur e.
3. Tournez le bouton de vapeur q dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la fonction
eau chaude.
4Lorsquelle nest pas désactivée, la fonction eau chaude s’arrête automatiquement au bout de 2
minutes.
4Vous pouvez également utiliser la fonction eau chaude pour préchauer les tasses.
VMAINTENANCE QUOTIDIENNE
Nous vous recommandons d’eectuer quotidiennement la maintenance suivante (avant le premier café):
1. Placez un récipient sous la tête d’infusion 6.
2. Appuyez sur l’un des boutons d’extraction de tasse 2 3 pour rincer la tête d’infusion 6.
3. Séchez la tête d’infusion 6 avec un chion.
4. Rincez le porte-ltre p et les ltres f g h j k utilisés avec de l’eau du robinet.
5. Séchez le porte-ltre p et les ltres f g h j k utilisés avec un chion.
6. Vériez si le otteur rouge du plateau d’égouttement t est visible à travers la grille.
7. Si c’est le cas, nettoyez le plateau d’égouttement t (chapitre Maintenance hebdomadaire).
VMAINTENANCE HEBDOMADAIRE
Nous vous recommandons d’eectuer la maintenance suivante chaque semaine:
1. Videz le plateau d’égouttement t.
2. Nettoyez le plateau d’égouttement t avec de l’eau et un détergent doux.
VMAINTENANCE MENSUELLE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil tous les mois. Nettoyage de l’appareil :
1. Éteignez et débranchez l'appareil.
4Assurez-vous que le porte-ltre ne soit pas chaud lorsque vous retirez le bec.
2. Dévissez le bec du porte-ltre p.
3. Trempez les pièces suivantes dans de l’eau tiède et un détergent doux :
Porte-ltre p (uniquement les parties métalliques).
Filtresfghjk
Bec
4. Dévissez la tête vapeur de la buse vapeur e.
4Si l’orice de la tête est bloqué, vous pouvez utiliser l’épingle sur le support de pastille de nettoyage
pour éliminer l’obstruction. Si vous ne parvenez pas à débloquer la tête avec l’épingle, rincez la tête à
l’eau tiède et réessayez.
5. Rincez la tête à l’eau tiède.
6. Revissez la tête en douceur sur la buse vapeur e.
7. Nettoyez l’appareil et le réservoir d’eau 9 avec un chion doux et humide.
8. Séchez l’appareil et le réservoir d’eau 9.
9. Branchez l’appareil et mettez-le sous tension.
VLAIT À LA VAPEUR
6Pendant ou juste après l’utilisation, ne touchez que la poignée en caoutchouc
de la buse vapeur et eau chaude. La buse vapeur chaue.
4Vous pouvez utiliser du lait à la vapeur par exemple dans un cappuccino ou un caè latte.
4Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour chauer du lait au chocolat ou d’autres
boissons.
1. Appuyez sur le bouton de fonction vapeur 1 an d’activer la fonction vapeur.
L’appareil eectue le chauage de la fonction vapeur. Le bouton de fonction vapeur 1 clignote. Une
fois la fonction vapeur prête, le bouton de fonction vapeur 1 s’allume en blanc en continu.
2. Remplissez le pot à lait y avec du lait (max. un demi-pot).
4Si la buse vapeur est utilisée pour distribuer de l’eau chaude, la buse vapeur distribue une eau
résiduelle avant que la fonction vapeur ne s’active. Pour un bon lait chaué à la vapeur, distribuez
d’abord les résidus avant de mettre la buse vapeur dans le lait.
3. Vériez si le bouton de fonction vapeur 1 s’allume en blanc en continu.
4. Abaissez la buse de la buse vapeur e de quelques millimètres dans le lait.
5. Tournez le bouton de vapeur q dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour activer la
buse vapeur e.
6. Attendez que le lait soit chaué à la vapeur comme vous le souhaitez.
4Lorsque vous ne pouvez pas toucher le côté du pot à lait pendant plus de 3 secondes, la température
est optimale (environ 65°C).
7. Tournez le bouton de vapeur q dans le sens des aiguilles d’une montre pour désactiver la
buse vapeur e.
4Lorsquelle nest pas désactivée, la fonction vapeur s’arrête automatiquement au bout de 2 minutes.
6La buse vapeur est chaude après utilisation !
8. Sortez la buse vapeur e du lait.
9. Positionnez la buse vapeur e au-dessus du plateau d’eau t.
10. Nettoyez le tête de la buse vapeur e avec un chion humide.
11. Tournez le bouton de vapeur q pour retirer tout le lait de la buse vapeur e.
12. Appuyez sur l’un des boutons d’extraction de tasse 2 3 pour refroidir la fonction vapeur.
Les boutons d’extraction de tasse 2 3 commencent à clignoter. Quand les
boutons d’extraction de tasse 2 3 s’allument en blanc en continu, le système est prêt pour préparer
du café.
13. Versez la mousse de lait directement dans un expresso.
14. Nettoyez le pot à lait y avec de l’eau ou au lave-vaisselle après utilisation.
VUTILISATION DE LA FONCTION EAU CHAUDE
6Pendant ou juste après l’utilisation, ne touchez que la poignée en caoutchouc
de la buse vapeur et eau chaude. La buse vapeur chaue.
1. Abaissez la buse vapeur e dans une tasse.
2120
7. Insérez le réservoir d’eau 9 dans l’appareil.
8. Mettez un grand récipient (> 2,5 l) sous la tête d’infusion 6.
4Si vous utilisez un récipient d’une capacité inférieure à 2,5 l, videz le récipient pendant les pauses du
processus de détartrage.
9. Visez le récipient avec la buse vapeur e.
10. Branchez l’appareil et mettez-le sous tension.
11. Appuyez sur le bouton de programmation 4.
12. Appuyez sur le bouton de fonction vapeur 1 pour démarrer le processus de détartrage. Pendant
l’un de ces cycles, activez le bouton de vapeur q.
Le processus de détartrage dure 15 minutes.
6Si la procédure de détartrage est interrompue (par ex. lors d’une panne
de courant), nous vous recommandons de terminer la procédure lorsque
l’interruption est résolue. Rincez minutieusement l’appareil lorsque le
processus est terminé.
Lorsque la première partie du processus est terminée, l’appareil émet deux bips et il est prêt pour le
rinçage :
13. Retirez le réservoir d’eau 9 de l’appareil.
14. Videz le réservoir d’eau 9 au-dessus d’un lavabo.
15. Rincez le réservoir d’eau 9 à plusieurs reprises sous un robinet.
16. Remplissez le réservoir d’eau 9 avec de l’eau froide du robinet.
17. Insérez le réservoir d’eau 9 dans l’appareil.
18. Videz le réservoir et le plateau d’égouttement t.
19. Remettez le réservoir et le plateau d’égouttement t.
20. Appuyez sur le bouton de fonction vapeur 1 pour démarrer le processus de rinçage. Ouvrez le
bouton de vapeur q pendant quelques secondes.
Lorsque le processus de rinçage est terminé, l’appareil émet deux bips.
21. Retirez le réservoir d’eau 9 de l’appareil.
22. Videz le réservoir d’eau 9 au-dessus d’un lavabo.
23. Rincez le réservoir d’eau 9 à plusieurs reprises sous un robinet.
24. Insérez la cartouche de ltre à eau u dans le support dans le réservoir d’eau 9 avec le
sélecteur vers le bas.
25. Remplissez le réservoir d’eau 9 avec de l’eau froide du robinet.
26. Insérez le réservoir d’eau 9 dans l’appareil.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle Type 1170
Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Puissance 1420 - 1700 W
Dimensions (L x P x H) 18,7 x 37,2 x 32,1 cm
Poids 5,7 kg
Sous réserve de modications téchniques.
VUTILISATION DU CYCLE DE NETTOYAGE DE LA TÊTE D’INFUSION
Nettoyez l’appareil avec une pastille de nettoyage lorsque le bouton d’extraction double tasse clignote en
blanc et rouge et que le bouton d’extraction simple tasse s’allume en blanc en continu.
Pour nettoyer la tête d’infusion, veuillez utiliser des pastilles de nettoyage adaptées aux machines à
expresso.
4Pour de meilleurs résultats, nous recommandons SOLITABS (Art. n° 993.02) qui est disponible dans
certains pays.
1. Branchez l’appareil et mettez-le sous tension.
2. Remplissez le réservoir d’eau 9 avec de l’eau jusqu’au repère MAX.
3. Mettez un ltre à double tasse g dans le porte-ltre p.
4. Mettez l’insert en caoutchouc pour le nettoyage de l dans le ltre à double tasse g.
5. Insérez et faites pivoter le porte-ltre p dans la tête d’infusion 6. Assurez-vous que la poignée
soit alignée avec le repère CLOSE (fermée).
6. Placez un récipient (min. 500 ml) sous la tête d’infusion 6.
7. Appuyez sur le bouton de programmation 4.
8. Appuyez sur le bouton d’extraction double tasse 2 pour démarrer la procédure de rinçage.
La procédure dure environ 10 minutes. Une fois la procédure terminée, l’appareil émet deux bips et les
deux boutons d’extraction de tasse s’allument.
9. Laissez l’appareil refroidir.
10. Retirez le porte-ltre p de la tête d’infusion 6.
11. Retirez l’insert en caoutchouc de nettoyage l du porte-ltre p.
12. Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre Maintenance quotidienne.
VDÉTARTRAGE
Détartrez l’appareil lorsque le bouton de vapeur clignote en rouge et que les deux boutons d’extraction
de tasse s’allument en blanc en continu.
Pour détartrer la machine, veuillez utiliser un détartrant adapté aux machines à expresso.
6Lorsque l’alarme de détartrage s’ache, détartrez immédiatement l’appareil
an d’éviter des dommages permanents à l’appareil. Les dommages liés au
tartre ne sont pas couverts par la garantie si la procédure de détartrage nest
pas eectuée régulièrement comme décrit dans le présent chapitre.
6Essuyez immédiatement toute solution de détartrage renversée. La solution
de détartrage peut endommager la surface de l’appareil.
1. Éteignez et débranchez l'appareil.
2. Videz le plateau d’égouttement t (voir le chapitre Maintenance hebdomadaire).
3. Retirez le réservoir d’eau 9 de l’appareil.
4. Videz le réservoir d’eau 9 au-dessus d’un lavabo.
5. Retirez la cartouche du ltre à eau u du réservoir d’eau 9.
6. Remplissez le réservoir d’eau 9 avec du détartrant et de l’eau. Le niveau minimum requis pour le
détartrage est de 1 litre.
4Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons Solipol Special (Art. n° 703.02) qui est
disponible dans certains pays.
2322
Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri
materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in
grado di circolare liberamente.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di spostarlo.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
j Guida rapida
BARISTA PERFETTA PLUS Tipo 1170
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
Il presente apparecchio è una macchina da caè espresso con uno schiumatore per latte e una
funzione acqua calda.
Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
di lavoro;
case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti di tipo bed and breakfast.
L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
Sollevare l'apparecchio solo trattenendo la base.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e
all'umidità.
2524
Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di eettuare la manutenzione e
durante la sostituzione delle parti.
Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non metterlo in
lavastoviglie.
Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non distribuire oli o lubricanti sul presente apparecchio.
Non conservare l'apparecchio a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 55
°C.
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x BARISTA PERFETTA PLUS
1x Serbatoio dell'acqua
1x Bricco del latte
1x Cartuccia del ltro dell'acqua
1x Striscia reattiva
1x Premicaè
1x Portaltro
1x Misurino
1x Spazzola per la pulizia
1x Strumento per la pulizia
1x Filtro a parete singola per una tazza
1x Filtro a parete singola per due tazze
1x Filtro a doppia parete per una tazza
1x Filtro a doppia parete per due tazze
1x Filtro per cialda compatta
1x Inserto in gomma per la pulizia
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.
Alcune parti dellapparecchio potrebbero surriscaldarsi durante l’uso.
Quando l’apparecchio è in uso toccare soltanto il pannello di controllo.
Non spostare l'apparecchio durante l'utilizzo.
Non coprire l'apparecchio durante il suo utilizzo.
Per utilizzare l'apparecchio non disporlo all'interno di armadi.
Non disporre sulla parte superiore dell'apparecchio nessun oggetto, a
eccezione delle tazze.
Disattivare l'apparecchio prima di applicare o rimuovere eventuali
componenti.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio quando si riempie il
serbatoio dell'acqua o disattivare l'apparecchio.
Utilizzare solo acqua fredda del rubinetto nel serbatoio dell'acqua.
Non riempire il serbatoio dell'acqua oltre la tacca MAX.
Non utilizzare l'apparecchio quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Non rimuovere eventuali componenti durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Non orientare in nessun caso la lancia del vapore e dell'acqua calda
verso persone, animali o oggetti sensibili all'umidità. Il vapore raggiunge
temperature molto elevate.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo utilizzo.
Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
Conservare lo strumento per la pulizia fuori dalla portata dei bambini. È
presente il rischio d'ingestione.
Non scollegare l'apparecchio tirandolo dal cavo. Aerrare sempre il
connettore e tirare.
2726
Posizione A Per l'utilizzo con acqua morbida
Posizione B Per l'utilizzo con acqua a durezza media
Posizione C Per l'utilizzo con acqua dura
4. Mantenere la cartuccia del ltro dell'acqua u in un contenitore con acqua.
5. Strizzare delicatamente la cartuccia del ltro dell'acqua u per eliminare le bollicine d'aria dal
ltro.
6. Inserire la cartuccia del ltro dell'acqua u nella staa nel serbatoio dell'acqua 9 con il
selettore rivolto verso il basso.
7. Riempire il serbatoio dell'acqua 9 con l'acqua no a raggiungere la tacca MAX.
8. Selezionare il pulsante di programmazione 4 per accedere al menu impostazioni.
9. Selezionare il pulsante della funzione vapore 1 per accedere alle impostazioni del ltro.
10. Selezionare il pulsante dell'estrazione tazza singola 3 per congurare l'impostazione del ltro
su .
11. Disporre un contenitore (500 ml min.) sotto alla testina d'infusione 6.
12. Selezionare il pulsante di programmazione 4 per uscire dal menu impostazioni. Il processo di
risciacquo inizia in modo automatico.
4Sostituire il ltro dell'acqua quando il pulsante dell'estrazione tazza singola lampeggia emettendo
una luce bianca e rossa e il pulsante dell'estrazione doppia tazza si accende emettendo una luce
bianca ssa.
VPREPARAZIONE DELL'ESPRESSO
1. Stabilire se fare un espresso o due.
2. Selezionare il modello giusto del ltro f g h j k.
4Utilizzare i ltri a parete singola per il caè appena macinato. Utilizzare i ltri a doppia parete per il
caè pre-macinato. Utilizzare il ltro per cialde per le cialde compatte da 44 mm.
3. Disporre le tazze vuote sul ripiano scaldatazze 8 per preriscaldarle.
4. Controllare se il livello nel serbatoio dell'acqua 9 è compreso tra la tacca MIN e MAX.
5. Altrimenti, riempire il serbatoio dell'acqua no alla tacca MAX.
4Ricambiare l'acqua almeno una volta al giorno.
4Si consiglia di risciacquare l'apparecchio e il portaltro se l'apparecchio non è stato utilizzato di
recente.
6. Disporre il ltro nell'apposito portaltro p.
7. Per una tazza di espresso, riempire il ltro con un misurino di caè macinato (8 - 9 g). Per due tazze di
espresso, riempire il ltro con due misurini di caè macinato (16 - 18 g).
4Per quanto riguarda le cialde, posizionare la cialda al centro del ltro per le cialde compatte da 44
mm. In questo caso, non è necessaria un'operazione di pigiatura.
8. Picchiettare delicatamente il portaltro p contro il bancone per livellare il caè macinato.
9. Pigiare il caè macinato con il premicaè o.
6Non riempire il portaltro in modo eccessivo. Il caè macinato non deve
venire a contatto con la testina d'infusione una volta posizionato per
garantire una corretta tenuta.
10. Rimuovere l'eventuale caè macinato dal bordo del portaltro p.
VDESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1 Pulsante della funzione vapore
2 Pulsante dell'estrazione doppia tazza
3 Pulsante dell'estrazione tazza singola
4 Pulsante di programmazione
5 Manometro
6 Testina d'infusione
7 Coperchio del serbatoio dell'acqua
8 Ripiano scaldatazze
9 Serbatoio dell'acqua
q Manopola del vapore
w Pulsante di accensione
e Lancia del vapore
r Gocciolatoio
t Vaschetta raccogligocce
VACCESSORI (VEDERE FIGURA B)
y Bricco del latte
u Cartuccia del ltro dell'acqua BRITA INTENZA
i Striscia reattiva
o Premicaè
p Portaltro
a Misurino
s Spazzola per la pulizia
d Strumento per la pulizia
f Filtro a parete singola per una tazza
g Filtro a parete singola per due tazze
h Filtro per cialde compatte da 44 mm
j Filtro a doppia parete per una tazza
k Filtro a doppia parete per due tazze
l Inserto in gomma per la pulizia
VINSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
3. Premere il pulsante di accensione w per accendere l'apparecchio.
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutto l'imballaggio, le etichette e gli adesivi.
2. Pulire i componenti riportati di seguito con acqua calda e sapone delicato.
Coperchio del serbatoio dell'acqua 7
Serbatoio dell'acqua 9
Premicaè o
Misurino a
Filtrifghjk
Bricco del latte y
Inserto in gomma l
3. Risciacquare i componenti con acqua pulita e asciugarli.
VOPERAZIONI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO (CARTUCCIA DEL FILTRO
DELL'ACQUA)
Prima del primo utilizzo, pulire l'apparecchio in base alle istruzioni fornite nel capitolo Manutenzione
quotidiana.
4Se non si desidera utilizzare un ltro dell'acqua, è possibile mantenere l'apparecchio congurato sulle
impostazioni predenite. È possibile saltare i passaggi successivi riportati in questo capitolo.
4Non utilizzare l'apparecchio senza ltro dell'acqua quando è prevista la presenza di quest'ultimo.
Eseguire le operazioni riportate di seguito per disporre e congurare il ltro dell'acqua.
1. Mantenere per qualche istante la striscia reattiva i in un bicchiere di acqua di rubinetto.
2. Leggere la qualità dell'acqua misurata sulla striscia reattiva i.
3. Ruotare il selettore sul fondo della cartuccia del ltro dell'acqua u no a raggiungere la
posizione ottimale.
2928
5. Ruotare la manopola del vapore q in senso antiorario per attivare la lancia del vapore e.
6. Attendere no a ottenere la formazione della schiuma di latte desiderata.
4La temperatura è ottimale (65 °C circa) quando non è possibile toccare il lato del bricco del latte per
più di 3 secondi.
7. Ruotare la manopola del vapore q in senso orario per disattivare la lancia del vapore e.
4Quando non si esegue la disattivazione, la funzione vapore si disattiva in modo automatico a
distanza di 2 minuti.
6La lancia del vapore raggiunge una temperatura elevata dopo il suo utilizzo.
8. Estrarre la lancia del vapore e dal latte.
9. Posizionare la lancia del vapore e sopra alla vaschetta dell'acqua t.
10. Pulire il beccuccio della lancia del vapore e con un panno umido.
11. Ruotare la manopola del vapore q per eliminare tutto il latte dalla lancia del vapore e.
12. Selezionare uno dei pulsanti dell'estrazione tazze 2 3 per far rareddare la funzione vapore.
I pulsanti dell'estrazione tazze 2 3 iniziano a lampeggiare. La macchina è pronta per la
preparazione del caè quando i pulsanti dell'estrazione tazze 2 3 emettono una luce bianca ssa.
13. Versare il latte schiumato direttamente in un espresso.
14. Pulire il bricco del latte y con acqua o in lavastoviglie dopo il suo utilizzo.
VUTILIZZO DELLA FUNZIONE ACQUA CALDA
6Durante o immediatamente dopo l'utilizzo, toccare solo l'impugnatura
in gomma della lancia del vapore e dell'acqua calda. La lancia del vapore
raggiunge una temperatura elevata.
1. Immergere la lancia del vapore e in una tazza.
6Non orientare la punta della lancia del vapore direttamente verso il fondo
della tazza.
2. Ruotare la manopola del vapore q in senso antiorario per erogare acqua calda dalla
lancia del vapore e.
3. Ruotare la manopola del vapore q in senso orario per arrestare la funzione acqua calda.
4Quando non si esegue la disattivazione, la funzione acqua calda si disattiva in modo automatico a
distanza di 2 minuti.
4È possibile utilizzare la funzione acqua calda anche per preriscaldare le tazze.
VMANUTENZIONE QUOTIDIANA
Si consiglia di eseguire le operazioni di manutenzione riportate di seguito ogni giorno (prima del primo
caè).
1. Disporre un contenitore sotto alla testina d'infusione 6.
2. Selezionare uno dei pulsanti dell'estrazione tazze 2 3 per risciacquare la testina d'infusione
6.
3. Asciugare la testina d'infusione 6 con un panno.
4. Risciacquare il portaltro p e i ltri utilizzati f g h j k con acqua del rubinetto.
5. Asciugare il portaltro p e i ltri utilizzati f g h j k con un panno.
11. Inserire e ruotare il portaltro p nella testina d'infusione 6. Accertarsi di aver allineato la
maniglia con la tacca CHIUSO.
6Accertarsi di aver installato il portaltro in modo stabile. Se il portaltro
non ruota senza ostacoli raggiungendo la posizione prevista, rimuovere il
portaltro e ridurre la quantità di caè macinato.
12. Disporre una o due tazze del ripiano scaldatazze 8 sotto ai beccucci del portaltro.
È possibile iniziare il processo d'infusione quando si accendono i pulsanti dell'estrazione tazze 2 3.
6Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo utilizzo.
13. Selezionare il pulsante dell'estrazione tazze specico 2 3 per avviare il processo.
14. Durante questo processo, controllare il passaggio del manometro 5 da 0 all'intervallo ottimale (8 -
12 bar).
4Se è necessario arrestare il processo prima della sua conclusione, selezionare nuovamente il pulsante
dell'estrazione tazze specico. La durata massima dell'infusione è di 60 secondi.
6Prestare attenzione durante lo svuotamento del portaltro immediatamente
dopo il suo utilizzo. L'apparecchio e i fondi di caè presentano ancora
temperature molto elevate.
4Se è necessario programmare la quantità dell'estrazione, tenere premuto uno dei due pulsanti
dell'estrazione tazze e rilasciarlo una volta raggiunta la quantità desiderata.
15. Rimuovere il portaltro p dalla testina d'infusione 6.
16. Svuotare il ltro da tazza f g j k in un cestello per fondi o in una pattumiera.
Ripetere i passaggi riportati in questo capitolo quando si desidera preparare un altro espresso. Una volta
completate queste operazioni, si consiglia di pulire l’apparecchio (capitolo Manutenzione quotidiana).
VSCHIUMATURA DEL LATTE
6Durante o immediatamente dopo l'utilizzo, toccare solo l'impugnatura
in gomma della lancia del vapore e dell'acqua calda. La lancia del vapore
raggiunge una temperatura elevata.
4Ad esempio, è possibile utilizzare il latte schiumato nei cappuccini o nei caellatte.
4È possibile utilizzare la funzione vapore anche per riscaldare il latte al cioccolato o altre bevande.
1. Selezionare il pulsante della funzione vapore 1 per attivare questa funzione.
L'apparecchio predispone la funzione vapore. Il pulsante della funzione vapore 1 lampeggia.
Quando la funzione vapore è pronta per l'uso, il pulsante della funzione vapore 1 emette una luce
bianca ssa.
2. Riempire il bricco del latte y con il latte (metà bricco max.).
4Se si utilizza la lancia del vapore per l'erogazione dell'acqua calda, la lancia del vapore elimina l'acqua
residua prima dell'attivazione della funzione vapore. Per ottenere buoni risultati, eliminare i residui
prima di inserire la lancia del vapore nel latte.
3. Controllare se il pulsante della funzione vapore 1 si accende emettendo una luce bianca ssa.
4. Immergere il beccuccio della lancia del vapore e per qualche millimetro nel latte.
3130
La procedura richiede 10 minuti circa. Una volta completata la procedura, l'apparecchio emette due
segnali acustici e si accendono entrambi i pulsanti dell'estrazione tazze.
9. Lasciar rareddare l’apparecchio.
10. Rimuovere il portaltro p dalla testina d'infusione 6.
11. Rimuovere l'inserto in gomma per la pulizia l dal portaltro p.
12. Pulire l'apparecchio in base alle istruzioni fornite nel capitolo Manutenzione quotidiana.
VDECALCIFICAZIONE
Decalcicare l'apparecchio quando il pulsante del vapore lampeggia emettendo una luce rossa ed
entrambi i pulsanti dell'estrazione tazze si accendono emettendo una luce bianca ssa.
Utilizzare i decalcicanti adeguati alle macchine da caè espresso per la decalcicazione della macchina.
6Quando viene visualizzato l'allarme decalcicazione, decalcicare
immediatamente l'apparecchio per evitare danni permanenti a quest'ultimo.
I danni legati al calcare non sono coperti dalla garanzia se non si esegue
regolarmente la procedura di decalcicazione secondo le istruzioni fornite in
questo capitolo.
6Asciugare immediatamente la soluzione decalcicante versata. La soluzione
decalcicante può danneggiare la supercie dell'apparecchio.
1. Disattivare e scollegare l'apparecchio.
2. Svuotare la vaschetta salvagoccia t (vedere capitolo Manutenzione settimanale).
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 9 dall'apparecchio.
4. Svuotare il serbatoio dell'acqua 9 in un lavandino.
5. Rimuovere la cartuccia del ltro dell'acqua u dal serbatoio dell'acqua 9.
6. Riempire il serbatoio dell'acqua 9 con il decalcicante e l'acqua. Il livello minimo richiesto per la
decalcicazione è di 1 litro.
4Per ottenere risultati eccellenti, si consiglia Solipol Special (cod. art. 703.02), disponibile nei paesi
selezionati.
7. Inserire il serbatoio dell'acqua 9 nell'apparecchio.
8. Disporre un contenitore grande (> 2,5 l) sotto alla testina d'infusione 6.
4Quando si utilizza un contenitore con una capacità inferiore a 2,5 l, svuotare il contenitore durante le
pause del processo di decalcicazione.
9. Orientare la lancia del vapore e verso l'interno del contenitore.
10. Collegare e accendere l'apparecchio.
11. Selezionare il pulsante di programmazione 4.
12. Selezionare il pulsante della funzione vapore 1 per avviare il processo di decalcicazione.
Durante uno di questi cicli, attivare la manopola del vapore q.
Il processo di decalcicazione richiede 15 minuti.
6Se si interrompe la procedura di decalcicazione, ad esempio in caso
di blackout, si consiglia di completare la procedura una volta risolta
l'interruzione. Risciacquare accuratamente l'apparecchio una volta concluso il
processo.
6. Controllare la visibilità del galleggiante rosso della vaschetta salvagoccia t attraverso la griglia.
7. In questo caso, pulire la vaschetta salvagoccia t (capitolo Manutenzione settimanale).
VMANUTENZIONE SETTIMANALE
Si consiglia di eseguire le operazioni di manutenzione riportate di seguito ogni settimana.
1. Svuotare la vaschetta salvagoccia t.
2. Pulire la vaschetta salvagoccia t con acqua e un detergente delicato.
VMANUTENZIONE MENSILE
Si consiglia di pulire l'apparecchio ogni mese. Eseguire le operazioni riportate di seguito per pulire
l'apparecchio.
1. Disattivare e scollegare l'apparecchio.
4Accertarsi che il portaltro non sia caldo quando si rimuove il beccuccio.
2. Svitare il beccuccio del portaltro p.
3. Immergere i componenti riportati di seguito in acqua calda e un detergente delicato.
Portaltro p (solo le parti metalliche)
Filtrifghjk
Beccuccio
4. Svitare il beccuccio del vapore dalla lancia del vapore e.
4Se l'apertura del beccuccio risulta bloccata, è possibile utilizzare lo spinotto sul supporto delle
pastiglie per la pulizia per rimuovere l'ostruzione. Se non è possibile sbloccare il beccuccio con lo
spinotto, sciacquare il beccuccio con acqua calda ed eettuare un altro tentativo.
5. Risciacquare il beccuccio nell'acqua calda.
6. Riavvitare delicatamente il beccuccio sulla lancia del vapore e.
7. Pulire l'apparecchio e il serbatoio dell'acqua 9 con un panno morbido e umido.
8. Asciugare l'apparecchio e il serbatoio dell'acqua 9.
9. Collegare e accendere l'apparecchio.
VUTILIZZO DEL CICLO DI PULIZIA DELLA TESTINA D'INFUSIONE
Pulire l'apparecchio con un'apposita pastiglia quando il pulsante dell'estrazione doppia tazza lampeggia
emettendo una luce bianca e rossa e si accende il pulsante dell'estrazione tazza singola emettendo una
luce bianca ssa.
Utilizzare le pastiglie adeguate alle macchine da caè espresso per la pulizia della testina d'infusione.
4Per ottenere risultati eccellenti, si consiglia SOLITABS (cod. art. 993.02), disponibile nei paesi
selezionati.
1. Collegare e accendere l'apparecchio.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua 9 con l'acqua no a raggiungere la tacca MAX.
3. Disporre un ltro doppia tazza g nel portaltro p.
4. Disporre l'inserto in gomma per la pulizia l nel ltro doppia tazza g.
5. Inserire e ruotare il portaltro p nella testina d'infusione 6. Accertarsi di aver allineato la
maniglia con la tacca CHIUSO.
6. Disporre un contenitore (500 ml min.) sotto alla testina d'infusione 6.
7. Selezionare il pulsante di programmazione 4.
8. Selezionare il pulsante dell'estrazione doppia tazza specico 2 per avviare il processo di
risciacquo.
3332
Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void the warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
Only lift the appliance by holding the base.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
Do not drop the appliance and avoid bumping.
Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls,
curtains or other materials and objects and make sure that the air around the
appliance can circulate freely.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.
Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
Una volta completata la prima parte del processo, l'apparecchio emette due segnali acustici ed è pronto
per il risciacquo.
13. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 9 dall'apparecchio.
14. Svuotare il serbatoio dell'acqua 9 in un lavandino.
15. Risciacquare il serbatoio dell'acqua 9 più volte sotto al rubinetto.
16. Riempire il serbatoio dell'acqua 9 con acqua fredda del rubinetto.
17. Inserire il serbatoio dell'acqua 9 nell'apparecchio.
18. Svuotare il contenitore e la vaschetta salvagoccia t.
19. Riposizionare il contenitore e la vaschetta salvagoccia t.
20. Selezionare il pulsante della funzione vapore 1 per avviare il processo di risciacquo. Attivare la
manopola del vapore q per alcuni secondi.
L'apparecchio emette due segnali acustici una volta completato il processo di risciacquo.
21. Rimuovere il serbatoio dell'acqua 9 dall'apparecchio.
22. Svuotare il serbatoio dell'acqua 9 in un lavandino.
23. Risciacquare il serbatoio dell'acqua 9 più volte sotto al rubinetto.
24. Inserire la cartuccia del ltro dell'acqua u nella staa nel serbatoio dell'acqua 9 con il
selettore rivolto verso il basso.
25. Riempire il serbatoio dell'acqua 9 con acqua fredda del rubinetto.
26. Inserire il serbatoio dell'acqua 9 nell'apparecchio.
VDATI TECNICI
Modello-No. Tipo 1170
Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Potenza 1420 - 1700 W
Dimensioni (l x p x a) 18,7 x 37,2 x 32,1 cm
Peso 5,7 kg
Con riserva di modiche tecniche.
a Quick start guide
BARISTA PERFETTA PLUS Type 1170
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
This appliance is an espresso machine with a milk steamer and hot water function.
Only use the appliance as described in this manual.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance is intended for indoor use only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3534
Do not operate the appliance when the water tank is empty.
Do not remove any parts while the appliance is in use.
Never point the steam and hot water wand towards people, animals, or
moisture sensitive items. The steam is very hot!
Do not leave the appliance unattended when in use.
Unplug the appliance when it is not in use.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
Keep the cleaning tool away from children. Risk of swallowing!
Do not disconnect the appliance by pulling on the cable. Always grasp the
connector and pull.
Switch o and unplug the appliance before service and when replacing parts.
Let the appliance cool down before cleaning.
Never immerse the appliance in water or in other liquids, or place it in a
dishwasher.
Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
Do not use any oils or lubricants on this appliance.
Do not store the appliance in temperatures below 0 °C or above 55 °C.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x BARISTA PERFETTA PLUS
1x Water tank
1x Milk jug
1x Water lter cartridge
1x Test strip
1x Tamper
1x Portalter
1x Measuring spoon
1x Cleaning brush
Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
Do not place the appliance directly under a power outlet.
Switch o and unplug the appliance before moving the appliance.
Fully unwind the power cable before use.
Safety instructions regarding use
6WARNING
Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
Do not operate the appliance with wet hands.
Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.
Parts of the appliance may get hot during use. Only touch the control panel
when using the appliance.
Do not move the appliance when in use.
Do not cover the appliance when the appliance is in use.
Do not place the appliance in a cupboard for use.
Do not place anything other than cups on top of the appliance.
Switch o the appliance before attaching or removing parts.
Remove the water tank from the appliance when relling the water tank, or
switch o the appliance.
Only use cold tap water in the water tank.
Do not ll the water tank above the MAX marking.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Solis 1170 Užívateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Užívateľská príručka