Pepperl+Fuchs M-LB-4800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

DE Einbauanleitung
GB Installation instructions
IT Istruzioni di montaggio
FR Instructions de montage
NL Montagehandleiding
ES Instrucciones de montaje
PT Instruções de montagem
DK Monteringsvejledning
SE Monteringsanvisning
FI Asennusohje
GR Οδηγίες συναρμολόγησης
PL Instrukcja montażu
CZ Montážní návod
TR Kurulum Talimatları
RU Инструкция по монтажу
CN 安装说明
HU Szerelési útmutató
JP
2053 P+F / 05.23 / 3020630
45-5702A Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
INSTALLATION INSTRUCTIONS M-LB-440*
(5-10 sec.)
M-LB-4401
LED
fault indication
M-LB-(Ex)-4***
11 12
11 12
11 12 www.pepperl-fuchs.com
+
-
6...35 V
+
-
11
12
12
11
-
+
Tx
Rx
+
-
12
11
6 -35 V DC / 10 mA
11/12, 48 V/500 mA
+
-
6...35 V
+
-
11
12
12
11
-
+
+ 24 V DC
0 V
I/O
8 - 9 mm
0.2 - 2.5 mm²
(24 - 14 AWG)
8 - 9 mm
0.2 - 2.5 mm²
8 - 9 mm
0.25 - 2.5 mm²
8 - 9 mm
0.25 - 2.5 mm²
(nc)
replace
12
11
1
2
300
+5
mm
M-LB-4402
M-LB-4***
M-LB-Ex-4***
M-LB-4800
12
11
M-LB-4401
12
11
11
+
12
-
12
11
2
1
12
11
1
ok
Fig. 4
Fig. 3 M-LB-4401
Fig. 5 Fig. 6 UL requirements acc. to. UL 61010-1 3rd edition
1) Description of the function (general)
M-LB-440* condition monitoring unit, DIN rail mounted set with integrated visual transmitter/receiver
as well as visual deflection unit for monitoring the condition of
M-LB-(Ex)-4***
arresters.
Visual status indication via LED group display combined with remote signalling (break contact).
2) Altitude
Rated altitude for operation 5000 m
3) The device shall be supplied by limited energy:
max. short circuit current 4,2 A @ 35 V DC
6,2 A @ 24 V DC
4) Remote Contact Rating:
Remote Contact DC: 48 V / 6,25 mA or 500 mA / 0,6 V
AC: 30 V r.m.s / 10 mA or 500 mA / 0,6 V r.m.s
max. 300 mW (AC or DC)
Fig. 2
Installation / Montage Fig. 1 M-LB-44**
M-LB-4401 M-LB-4402
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
M-LB-4401
M-LB-4402
DE
Sicherheitshinweise
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft
erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu
beachten. Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung zu kontrollieren.
Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mangel festgestellt werden, darf das
Gerät nicht montiert werden. Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen der in
dieser Einbauanleitung genannten und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei
Belastungen, die über den ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät sowie
die daran angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe
und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungsan-
spruches.
Technische Daten
Betriebsspannung 6 - 35 V DC
Nennstromaufnahme 10 mA
Fernmeldekontakt 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Umgebungstemperatur -30°C - + 70°C
Schutzart IP 20
- Die Lichtkanaldurchführungen der verwendeten Geräte dürfen nicht
verschmutzt sein, es dürfen sich auch keine Hindernisse darin befinden.
- Aderleitungen eigensicherer und nicht eigensicherer Stromkreise, die in dem-
selben Leitungsbündel- oder Kabelkanal geführt werden, müssen nach
EN 60079-14 durch eine Isolierstoff-Zwischenlage oder eine geerdete Metall-
Zwischenlage getrennt sein. Bei Verwendung von ummantelten Aderleitungen
oder Leitungsschirmen für eigensichere oder nicht eigensicher Stromkreise ist
eine Trennung nicht erforderlich.
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie może być podłączone i zainstalowane wyłącznie przez
wykwalifikowaną i uprawnioną osobę. Należy przestrzegać norm krajowych i
przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed przystąpieniem do montażu należy
skontrolować urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń zewnętrznych. Jeśli
podczas kontroli zostanie stwierdzone uszkodzenie lub inna usterka, urządzenia
nie wolno instalować. Eksploatacja urządzenia jest dozwolona wyłącznie z
uwzględnieniem warunków zawartych w instrukcji montażu. Obciążenia
przekraczające wartości podane w instrukcji mogą spowodować uszkodzenie
samego urządzenia, jak i podłączonych układów elektrycznych. Otwieranie
urządzenia i manipulowanie przy nim unieważnia gwarancję.
Dane techniczne
Napięcie robocze 6–35 V DC
Znamionowy pobór prądu 10 mA
Zestyk sterowania zdalnego 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Temperatura otoczenia -30°C – + 70°C
Stopień ochrony IP 20
- Przepusty kanałów świetlnych zastosowanych urządzeń nie mogą być zabru-
zone ani nie mogą w nich być obecne żadne ciała obce.
- Przewody żyłowe obwodów samozabezpieczających oraz niesamozabe piecza-
jących, prowadzone w tej samej wiązce przewodów lub w tym samym kanale
kablowym, zgodnie z EN 60079-14 muszą być oddzielone izolującą przek-
ładką lub uziemioną przekładką metalową. W przypadku stosowania przew-
odów żyłowych w otulinie lub ekranów przewodowych do obwodów samoza-
bezpieczających lub niesamozabezpieczających oddzielenie nie jest konieczne.
GR
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü
êÜðïéïí/êÜðïéá çëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò êáé ïäçãßåò
áóöáëåßáò. Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò
âëÜâåò. Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå
êÜðïéá æçìéÜ Þ Üëëï åëÜôôùìá. Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï ðëáßóéï
ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Óå ðåñßðôùóç
åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí
ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé ì´ áõôÞí ðüñïé. ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ
ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση λειτουργίας 6 - 35 V DC
Ονομαστική κατανάλωση ρεύματος 10 mA
Απομακρυσμένη επαφή σηματοδότησης 48 V DC/500 mA, 300mW
30 V AC/500 mA, 300mW
Θερμοκρασία περιβάλλοντος -30 °C - + 70 °C
Βαθμός προστασίας IP 20
- Δεν επιτρέπεται να υπάρχουν ακαθαρσίες στις διελεύσεις φωτιστικών καναλιών των
χρησιμοποιούμενων συσκευών, επίσης δεν επιτρέπεται να υπάρχουν εμπόδια στο σημείο.
- Οι αγωγοί σε εγγενώς ασφαλή και μη εγγενώς ασφαλή κυκλώματα ρεύματος, οι οποίοι
καθοδηγούνται στο ίδιο κανάλι δεσμών αγωγών ή καλωδίων, πρέπει να διαχωρίζονται με
ενδιάμεσο μονωτικό υλικό ή γειωμένο ενδιάμεσο μεταλλικό υλικό κατά EN 60079-14. Εάν
χρησιμοποιούνται αγωγοί χωρίς μανδύα ή μανδύες καλωδίων για εγγενώς ασφαλή ή μη
εγγενώς ασφαλή κυκλώματα ρεύματος, δεν απαιτείται διαχωρισμός.
CZ
ES
Indicaciones de seguridad
La conexión y el montaje del aparato sólo deben ser realizados por un
electricista especializado. Deben observarse las normativas y disposiciones
de seguridad nacionales.
Antes de iniciar el montaje, debe comprobarse que el aparato no presente
daños externos. En caso de observar daños u otros defectos, no debe
efectuarse el montaje del aparato. El empleo del aparato está limitado a las
condiciones indicadas y mostradas en estas instrucciones de montaje. Si las
cargas superan los valores indicados, puede dañar tanto el aparato como
los medios de producción eléctricos conectados al mismo. La manipulación
interior o la modificación del aparato invalidan el derecho de garantía.
a.
Datos técnicos
Tensión de servicio 6 - 35 V DC
Corriente nominal absorbida 10 mA
Contacto de señalización a distancia 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Temperatura ambiente -30°C - + 70°C
Clase de protección IP 20
- Los agujeros pasantes de los rayos infrarrojos de los dispositivos utilizados
no deben estar sucios ni presentar obstáculos.
- Los conductores de los circuitos de seguridad intrínseca y no intrínseca que
se conducen en el mismo haz de cables o en el mismo conducto de cables
deben estar separados por una capa intermedia de material aislante o una
capa intermedia metálica puesta a tierra según la norma EN 60079-14. Si
se utilizan cables con cubierta o blindaje de cable para circuitos de seguri-
dad intrínseca o no intrínseca, no es necesario separarlos.
FI
Turvaohjeet
n laitteen liitmisen saa suorittaa vain sähköalanammattimies.
Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Kone
on tarkastettava ennen asennusta mahdollisten ulkoisten vaurioiden varalta.
Todettaessa vaurio tai muu puute, ei laitetta saa asentaa.
Koneen käyttö on
sallittua vain näissä asennusohjeissa mainituissa ja osoitetuissa olosuhteissa.
Laite sekä siihen liitetyt sähyttövälineet saattavat vaurioitua
kuormituksilla, jotka ylittävät annetut arvot. Kajoaminen laitteeseen ja
muutokset siinä johtavat takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 6–35 V DC
Nimellisvirrankulutus 10 mA
Kaukomerkinantokosketin 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Ympäristön lämpötila −30 °C...+70 °C
Suojausluokka IP 20
- Käytettävien laitteiden valokanavien läpivienneissä ei saa olla likaa tai
esteitä.
- Luonnostaan vaarattomien ja ei-luonnostaan vaarattomien virtapiirien
johtimet, jotka asennetaan samaan johdin- tai kaapelikanavaan, on
erotettava standardin EN 60079-14 mukaisesti eristekerroksella tai
maadoitetulla metallikerroksella. Erotusta ei tarvitse tehdä, jos luonnostaan
vaarattomissa tai ei-luonnostaan vaarattomissa virtapiireissä käytetään
vaipallisia johtimia tai johdinsuojuksia.
HU
Biztonsági útmutatások
A készüléket csak villanyszerelő csatlakoztathatja és szerelheti fel. Az országos
előírásokat és biztonsági rendelkezéseket be kell tartani is. Felszerelés előtt ellenőrizni
kell, hogy a készülék külseje nem rongálódott-e meg. Ha netán rongálódás vagy
egyéb hiányosság állapítható meg, nem szabad felszerelni a készüléket. A készüléket
csak a beépítési útmutatóban említett és bemutatott feltételek mellett szabad
használni. A közölt értékeket meghaladó terhelések esetén a készülék, valamint a
rácsatlakoztatott elektromos berendezések tönkremehetnek. A készüléken végzett
beavatkozások és változtatások a jótállási igény megszűnéséhez vezetnek.
Műszaki adatok
Üzemi feszültség 6 - 35 V DC
Névleges áramfelvétel 10 mA
Távjelző érintkező 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Környezeti hőmérséklet -30 °C - + 70 °C
Védelmi osztály IP 20
- A használt berendezések lámpatest-átvezetéseinek mentesnek kell lenniük
a szennyeződésektől, valamint nem lehetnek bennük elzáródások.
- Az eredendően biztonságos és nem eredendően biztonságos áramkörök
egyazon kábelkötegben vagy kábelcsatornában futó fő kábeleit
szigetelőréteggel vagy földelt fémlemezzel el kell különíteni az EN
60079-14-nek megfelelően. Eredendően biztonságos és nem eredendően
biztonságos áramkörök köpennyel ellátott vagy árnyékolt fő kábelei esetén
nincs szükség elkülönítésre.
GB
Safety Instructions
The device may only be connected and installed by an electrically skilled
person. National standards and safety regulations must be observed. The
device must be checked for external damage before installation. If any damage
or other faults are detected in this check, the device must not be installed.
Its use is only permitted within the limits shown and stated in these installation
instructions. The device and the equipment connected to can be destroyed
by loads exceeding the values stated. Opening or tampering with the device
invalidates the warranty.
Technical data
Operating voltage 6 - 35 V DC
Nominal current consumption 10 mA
Remote signalling contact 48 V DC / 500 mA, ≤ 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Ambient temperature -30°C - + 70°C
Degree of protection IP 20
- The light channel openings of the devices used must not be soiled or in any
way obstructed.
- Single core non-sheathed cables in intrinsically safe and non-intrinsically safe
circuits that are routed in the same cable bundle or cable duct must be
separated by an intermediate layer of insulating material or earthed metal in
accordance with EN 60079-14. If sheathed cables or cable shields are used
for intrinsically safe or non-intrinsically safe circuits, separation is not
required.
CN
安全须知
只允许由专业电工来连接和安装设备。
必须遵守国家有关法规和安全规章。
安装前必须检查设备是否有外观损坏。如果有损坏或者有其它缺
陷,则不得安装该设备。该设备只允许在本安装说明书中规定的
范围和条件下使用。如果负载超出了规定的数值,则该设备可能
会毁坏所连接的电气设备。打开和更改设备会导致保修失效。
技术数据
工作电压 6 ~ 35 V DC
额定耗电量
10 mA
通讯触点
48 V DC / 500 mA,
300 mW
30 V AC / 500 mA,
300 mW
环境温度 -30°C ~ + 70°C
防护类型 IP 20
- 所用设备的光通孔中不可有脏污,也不可存在任何障碍物。
- 穿过同一根导线集束或电缆通道的本安型和非本安型电路的芯线
必须按照 EN 60079-14 使用绝缘隔层或接地的金属隔层隔开。
在本安型或非本安型电路中使用带外皮的芯线或电缆屏蔽层时无
需隔开
DK
Sikkerhedshenvisninger
Tilslutning og montering af aflederen kun udføres af en fagkyndig. De
nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal efterkommes. Før
monteringen skal aflederen kontrolleres for udvendige skader. Hvis der konstateres
skader eller andre mangler, aflederen ikke monteres. Anvendelse af aflederen
er kun tilladt i forbindelse med betingelserne, der er nævnt og vist i montagevejled-
ningen. Ved belastninger, der overskrider de anførte værdier, kan aflederen såvel
som de tilsluttede installationer og apparater ødelægges. Åbning og indgreb i
aflederen medfører bortfald af enhver garanti.
Tekniske data
Driftsspænding 6 - 35 V DC
Nominelt strømforbrug 10 mA
Fjernkontakt 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Omgivelsestemperatur -30 °C til +70 °C
Beskyttelsesklasse IP 20
- De anvendte apparaters lyskanalgennemføringer må ikke være snavsede,
og der må heller ikke være nogen genstande inden i dem.
- Ledninger i egensikre og ikke-egensikre strømkredse, som føres igennem
samme ledningsbundt- eller kabelkanal, skal i henhold til EN 60079-14
være adskilt af et isolerende mellemlag eller er metal lisk mellemlag med
jordforbindelse. Ved brug af afskærmede ledninger eller kabelafskærmninger
til egensikre eller ikke-egensikre strømkredse er en adskillelse ikke påkrævet.
IT
Informazioni di sicurezza
L’allacciamento ed il montaggio dell’apparecchiatura possono essere effettuati
solo da personale qualificato. Sono da osservare le prescrizioni e le disposizioni
di sicurezza nazionali. Prima del montaggio, controllare che l’apparecchiatura
non presenti danneggiamenti all’esterno. Nel caso in cui dovesse essere constatato
un danneggiamento o un altro difetto, non montare l’apparecchiatura. L’impiego
dell’apparecchiatura è consentito esclusivamente in presenza delle condizioni
menzionate ed indicate in queste istruzioni sul montaggio. In caso di carico
superiore ai valori dimostrati, l’apparecchiatura e l’impianto elettrico collegatovi
possono subire gravi danneggiamenti. Interventi o modifiche all’apparecchiatura
comportano la perdita del diritto di garanzia.
Dati tecnici
Tensione operativa 6 - 35 V CC
Assorbimento corrente nominale 10 mA
Contatto segnalazione remota
48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Temperatura ambiente -30 °C - + 70 °C
Tipo di protezione IP 20
- I passanti per i canali luce dei dispositivi utilizzati non devono essere sporchi,
né al loro interno devono trovarsi ostacoli.
- I cavi di circuiti con e senza protezione intrinseca condotti nello stesso canale
del fascio di cavi o passacavi devono essere isolati secondo EN 60079-14
mediante un layer intermedio isolante o un layer intermedio metallico messo
a terra. Se si utilizzano cavi non rivestiti o schermature per i cavi di circuiti
con o senza protezione intrinseca, non è necessario alcun isolamento.
JP
6 - 35 V DC
10 mA
48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
-30°C - + 70°C
IP 20
NL
Veiligheidsvoorschriften
Aansluiting en montage van het apparaat mogen enkel door een erkend elektricien
uitgevoerd worden. De nationale voorschriften en veiligheidsbepalingen dienen
opgevolgd te worden. Voor de montage dient het apparaat op uitwendige schade
nagekeken te worden. Indien schade of een andere fout vastgesteld wordt, mag
het apparaat niet gemonteerd worden. Het gebruik van het apparaat is alleen
toegelaten binnen het kader van de in deze montagehandleiding opgenoemde
en getoonde omstandigheden. Bij belastingen die hoger liggen dan de getoonde
waarden, kunnen zowel het apparaat als de aangesloten elektrische werktuigen
beschadigd worden. Verkeerd gebruik en veranderingen aan het apparaat leiden
tot het verlies van het recht op waarborg.
Bedrijfsspanning 6 - 35 V DC
Nominale stroomopname 10 mA
Afstandsmeldcontact 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Omgevingstemperatuur -30°C - + 70°C
Beschermingsgraad IP 20
- De lichtkanaaldoorvoeren van de gebruikte apparaten mogen niet
verontreinigd zijn, en er mogen ook geen obstakels in aanwezig zijn.
- Eenaderige leidingen van intrinsiek veilige en niet intrinsiek veilige stroom-
circuits die in dezelfde elektrische bundel of hetzelfde kabelkanaal worden
gelegd, moeten conform EN 60079-14 gescheiden zijn door een tussenlaag
van isolatiemateriaal of een geaarde metalen tussenlaag. Bij gebruik van
ommantelde eenaderige leidingen of kabelschermen voor intrinsiek veilige
of niet intrinsiek veilige stroomcircuits is een scheiding niet vereist.
PT
Instruções de seguranç
A ligação e a montagem do aparelho apenas devem ser efectuadas por
electricistas. Cumprir as normas nacionais e as disposições de segurança.
Antes da montagem, controlar se o aparelho apresenta danos exteriores.
Não se pode proceder à montagem do aparelho, se for detectado um dano
ou qualquer outro defeito. A utilização do aparelho só é permitida no âmbito
das condições referidas e indicadas no presente manual de montagem. No
caso de cargas superiores aos valores indicados, podem ser causados danos
no aparelho, assim como nos meios de produção eléctricos ligados a este.
As intervenções e as alterações no aparelho causam a perda do direito à
garantia.
Dados técnicos
Tensão de serviço 6 - 35 V CC
Consumo de corrente nominal 10 mA
Contacto de sinalização remoto 48 V CC / 500 mA, 300 mW
30 V CA / 500 mA, 300 mW
Temperatura ambiente -30°C - + 70°C
Tipo de proteção IP 20
- As passagens do canal de luz dos dispositivos utilizados não devem estar
sujos nem devem conter obstáculos.
- Os cabos principais dos circuitos com e sem proteção intrínseca que são
conduzidos no mesmo conjunto de cabos ou grupos de linhas devem estar
separados, de acordo com a EN 60079-14, por uma camada isolante inter-
média ou uma camada de metal intermédia ligada à terra. A separação não
é necessária se forem usados cabos principais revestidos ou blindagens de
cabo para circuitos com e sem proteção intrínseca.
SE
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast anslutas och monteras av behörig elektriker. Nationella
föreskrifter och säkerhetsbestämmelser måste beaktas. Kontrollera apparaten
på yttre skador innan den monteras. Om skador eller andra brister föreligger, får
apparaten inte monteras. Apparaten får endast användas under de villkor som
nämns och åskådliggörs i denna monteringsanvisning. Vid belastningar som
sträcker sig utöver nämnda värden, kan apparaten samt anslutna elektriska
driftenheter förstöras. Ingrepp i och förändringar av apparaten leder till att alla
garantianspråk bortfaller.
Tekniska data
Driftspänning 6-35 V DC
Nominell strömförbrukning 10 mA
Telekommunikationskontakt 48 V DC/500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Omgivningstemperatur -30° C - +70° C
Skyddstyp IP 20
- Ljuskanalgenomföringarna på de använda enheterna får inte vara smutsiga
och det får heller inte finnas några hinder i dem.
- Ledningar i strömkretsar som antingen är säkra eller inte säkra i sig själv
och som genomförs i samma kabelbunt eller kabelkanal måste separeras
med ett isolerande skikt eller ett jordat metallskikt i enlighet med
EN 60079-14. Vid användning av mantlade ledningar eller ledningsavs-
kärmningar för strömkretsar som antingen är säkra eller inte säkra i sig
själv krävs ingen separation.
FR
Consignes de sécurité
Montage et branchement de l’appareil à faire effectuer exclusivement
par un électricien qualifié. Respecter les normes et les prescriptions de
sécurité en vigueur localement. Avant montage, procéder à un contrôle
visuel extérieur de l’appareil. Ne pas monter celui-ci en cas de dommage
manifeste ou si tout autre défaut est présenté. La mise en œuvre de
l’appareil n’est autorisée que pour la destination et aux conditions
présentées et explicitées dans les présentes instructions de service. Des
charges non comprises dans les plages de valeurs indiquées pourront
abîmer l’appareil ainsi que les matériels électriques qui lui sont raccordés.
Toute revendication en garantie sera exvention transformation de
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement 6 à 35 V CC
Consommation électrique nominale 10 mA
Contact de signalisation à distance 48 V CC / 500 mA, 300 mW
30 V CA / 500 mA, 300 mW
Température ambiante -30 °C à +70 °C
Classe de protection IP 20
- Les traversées des canaux de lumière des appareils utilisés ne doivent pas
être encrassées ou bloquées par d’éventuels obstacles.
- Qu’ils disposent de leur propre sécurité ou non, les conducteurs de circuits
électriques devant passer dans le même faisceau de lignes ou canal de
câbles doivent être séparés par une couche intermédiaire isolante ou par
une couche intermédiaire métallique reliée à la terre conformément à l’EN
60079-14. Une séparation n’est pas nécessaire en cas d’utilisation de
conducteurs moulés ou de blindages de ligne destinés à descircuits électri-
ques disposant de leur propre sécurité ou non.
RU
Инструкции по безопасности
Подключение и монтаж устройства должен проводить только специалист-электрик.
Следует соблюдать нацио-нальные нормативные документы по безопасности. Перед
монтажом пров-ести проверку на наличие внешних повреждений. При обнаружении
какого-либо повре- ждения или дефекта, монтаж устрой ства запрещен. Монтаж
устрой-ства производить согласно требованиям, описанным в данной инструкции по
монтажу. При воздействии нагрузки, превышающей предельно допустимые значения,
прибор и подключенное к нему электрическое оборудование могут быть повреждены или
разру шены. Любое несанкционированное вмешательство или самостоятельная
модифи-кация устройства ведут к прекращению гарантийного срока.
Технические характеристики
Рабочее напряжение 6 – 35 В пост. тока
Номинальный ток потребления
10 мА
Контакт для дистанционной сигнализации
48 В пост. тока / 500 мА
30 В перем. тока/500 мА;
300 мВт
Температура окружающей среды -30°C - + 70°C
Степень защиты IP 20
- Световые каналы в используемых устройствах не должны быть загрязнёнными, а также
в них не должно быть никаких препятствий.
- Проводники, используемые в искробезопасных и обычных (неискробезопасных) цепях,
которые прокладываются в одной связке кабелей или кабельном канале, должны быть
разделены в соответствии со стандартом EN 60079-14 промежуточным слоем
изоляционного материала или заземленным металлическим промежуточным слоем.
Разделение не требуется при использовании проводников в оболочке или
экранированных проводников для искробезопасных или неискробезопасных цепей.
TR
Güvenlik uyarıları
Cihazın bağlantı ve montajı, sadece bir elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir.
Uluslararası düzenlemeler ve güvenlik hükümleri dikkate alınmalıdır.
Cihaz montajı öncesinde, dış hasar durumu kontrol edilmelidir. Bir hasar veya
başka bir kusur tespit edilirse cihaz montajı yapılmamalıdır. Cihazın kullanımına
sadece bu montaj kılavuzu kapsamında belirtilen ve gösterilen koşullarda
izin verilir. Belli bir değerin üzerinde olan yüklemeler cihaza ve buna bağlı
elektrikli ekipmanlara zarar verebilir. Cihazda müdahaleler ve değişiklikler
yapılması, garanti haklarının düşmesine yol açar.
Teknik Veriler
Çalışma gerilimi 6 - 35 V DC
Nominal akım tüketimi 10 mA
İletişim kontağı 48 V DC / 500 mA 300 mW
30 V AC / 500 mA; 300 mW
Ortam sıcaklığı -30°C - + 70°C
Koruma türü IP 20
- Kullanılan cihazların ışık kanalı geçişleri kirli olmamalı ve içlerinde herhangi
bir engel bulunmamalıdır.
- Aynı kablo demeti veya kablo kanalından geçirilen arıza emniyetli veya arıza
emniyetsiz akım devrelerinin iletkenleri, EN 60079-14 uyarınca bir izolasyon
malzemesiyle veya topraklanmış metal ile birbirinden ayrılmalıdır. Arıza em-
niyetli veya arıza emniyetsiz akım devrelerinde kılıflı veya korumalı iletkenler
kullanıldığında ayrılmalarına gerek yoktur.
Bezpečnostní pokyny
Připojení a montáž přístroje smí provést pouze elektrikář. Dodržujte národní
předpisy a bezpečnostní ustanovení. Před zahájením montáže zkontrolujte, zda
není přístroj zvnějšku poškozen. Pokud zjistíte poškození nebo jiné vady, nesmíte
přístroj montovat. Použití přístroje je dovoleno pouze v rámci podmínek uvedených
a jmenovaných v návodu k instalaci. V případě zatížení nad rámec uvedených
hodnot může dojít ke zničení přístroje a připojených elektrických provozních
prostředků. Zásahy do přístroje a změny mají za následek zánik nároku na záruční
plnění.
Technické údaje
Provozní napětí 6–35 V DC
Jmenovitý proudový odběr 10 mA
Pomocný kontakt 48 V DC / 500 mA, 300 mW
30 V AC / 500 mA, 300 mW
Okolní teplota –30 °C až +70 °C
Stupeň krytí IP 20
- Průchodky světelných kanálů v použitých přístrojích nesmí být znečištěné ani
se v nich nesmí nacházet žádné překážky.
- Vodiče elektrických obvodů zabezpečených a nezabezpečených proti
poruchám, které jsou vedeny ve stejném kanálu pro svazek vodičů nebo v
kabelovém kanálu, musí být oddělené podle normy EN 60079-14 vložkou z
izolačního materiálu nebo uzemněnou kovovou vložkou. Při použití
opláštěných vodičů nebo stínění pro elektrické obvody zabezpečené a
nezabezpečené proti poruchám není oddělení nutné
2053 P+F / 05.23 / 3020630
45-5702A Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
WMO - 28.10.2022 - für die Zulassungsstelle
2053 P+F / 05.23 / 3020630
45-5702A Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
Сертификаты взрывобезопасности
Список примененных стандартов:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X
IECEx
:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Температура окружающей среды и температурный класс:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Особые условия для безопасного использования в качестве
контрольного блока во взрывоопасных зонах класса 2:
- В случае установки во взрывоопасных зонах устройство
M-LB-4400 необходимо монтировать в окружении с
регламентированной степенью загрязнения 2 согласно IEC 60664-1.
- В случае установки во взрывоопасных зонах устройство
M-LB-4400 необходимо монтировать внутри корпуса,
который соответствует требованиям степени защиты IP54
согласно EN 60079-0.
- Контрольный блок необходимо монтировать так, чтобы он был
защищен от ультрафиолетового излучения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ–ОПАСНОСТЬ, ИСХОДЯЩАЯ ОТ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ
RU
Tehlikeli alanlarda kullanım ruhsatları
Uygulanan standartların listesi:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX
:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx
:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Ortam sıcaklığı ve sıcaklık sınıfı:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Bölge 2'nin patlama tehlikesi olan alanlarında aşırı gerilime karşı
koruma cihazı olarak güvenli biçimde kullanma için özel koşullar:
- patlama tehlikesi olan alanlardaki kurulumda M-LB-4400, kirlilik
derecesi 2 olarak nitelendirilen bir ortamda IEC 60664-1'de tanımlandığı gibi
kurulmak zorundadır.
- patlama tehlikesi olan alanlardaki kurulumda M-LB-4400 bir gövdeye
monte edilmelidir. Bu gövde EN 60079-0'a göre IP54 koruma türünün
gereksinimlerini karşılamalıdır.
- denetim ünitesi mor ötesi ışınlara karşı korunaklı olarak monte edilmelidir.
UYARI - ELEKTROSTATİK DEŞARJ NEDENİYLE TEHLİKE
TR
Ex approvals
List of used standards:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Ambient temperature and temperature class:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Special conditions for safe use as a monotoring unit in explosive
atmospheres zone 2:
- when installed in hazardous areas the M-LB-4400 must be installed in a pollution
degree 2 specified environment as defined in IEC 60664-1.
- when installed in potentially explosive atmospheres, the M-LB-4400
shall be installed into an enclosure which meets IP54 type of protection
in accordance with EN 60079-0.
- The monitoring unit shall be mounted in such a way that it is protected from
ultraviolet radiation.
WARNING - DANGER OF ELECTROSTATIC DISCHARGE
GB
Certifications Ex
Liste des normes utilisées:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Température ambiante et classe de température :
-30 °C ≤ Ta ≤ +70 °C, T4
Conditions particulières pour une utilisation sûre en tant qu’unité de
surveillance dans des atmosphères potentiellement explosives de la
zone2:
– En cas d'installation dans des atmosphères potentiellement explosives, l'unité
M-LB-4400 doit être installée dans un environnement spécifié avec
un degré de pollution 2, tel que défini dans la norme CEI 60664-1.
– En cas d'installation dans des atmosphères potentiellement explosives, l'unité
M-LB-4400 doit être intégrée dans un boîtier avec un indice de
protection IP54 selon la norme EN 60079-0.
– L'unité de surveillance doit être montée de manière à être protégée contre les
rayons ultraviolets.
AVERTISSEMENT – DANGER PROVOQUÉ PAR DES DÉCHARGES
ÉLECTROSTATIQUE
FR
Certificaciones Ex
Lista de normas utilizadas:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Temperatura ambiente y clase de temperatura:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Condiciones especiales para el uso seguro como unidad de vigilancia en
atmósferas potencialmente explosivas de la Zona 2:
- En caso de instalación en atmósferas potencialmente explosivas, el M-LB-4400 se
debe instalar en un entorno con grado de contaminación 2 segúnse define en la
norma IEC 60664-1.
- En caso de instalación en atmósferas potencialmente explosivas, el M-LB-4400 se
debe montar dentro de una envolvente que presente la clase de protección IP54
de la norma EN 60079-0.
- La unidad de vigilancia se debe montar de tal manera que esté protegida contra
la radiación ultravioleta.
ADVERTENCIA - PELIGRO POR DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS
ES
Omologazioni Ex
Elenco delle norme utilizzate:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Temperatura ambiente e categoria di temperatura:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Condizioni particolari per l’utilizzo sicuro come unità di controllo in
atmosfere potenzialmente esplosive della zona 2:
- in caso di installazione in atmosfere potenzialmente esplosive, il M-LB-4400 deve
essere installato in un ambiente specificato con grado di contaminazione 2, come
definito nella norma IEC 60664-1.
- in caso di installazione in atmosfere potenzialmente esplosive, il M-LB-4400
I deve essere inserito in un alloggiamento conforme al grado di protezione
IP54 come definito nella norma EN 60079-0.
- l’unità di controllo deve essere montata in modo tale che sia protetta dalla radia-
zione ultravioletta.
ATTENZIONE: PERICOLO CAUSATO DA SCARICHE ELETTROSTATICHE
IT
Ex-aprovações
Lista das normas utilizadas:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Temperatura ambiente e classe de temperatura:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Condições especiais para uma utilização segura como unidade de
monitorização em zonas perigosas da zona 2:
- quando instalado em áreas perigosas, o M-LB-4400 deve ser instalado
num ambiente especificado com grau de poluição 2, tal como definido na
norma IEC 60664-1.
- quando instalado em áreas perigosas, o M-LB-4400 deve ser
instalado numa caixa que cumpra a classe de proteção IP54 de acordo com a
norma EN 60079-0.
- a unidade de monitorização deve ser montada de modo a ficar protegida contra a
radiação ultravioleta.
AVISO - PERIGO DE DESCARGA ELETROSTÁTICA
PT
Ex-godkendelser
Liste over anvendte standarder:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Omgivelsestemperatur og temperaturklasse:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Særlige betingelser for sikker anvendelse som overvågningsenhed i
eksplosionsfarlige zone 2-områder:
- ved installation i eksplosionsfarlige områder skal M-LB-4400 instal-
leres i et område, der er specificeret med forureningsgrad 2 iht. IEC 60664-1.
- ved installation i eksplosionsfarlige områder skal M-LB-4400 monteres i et
kabinet, der opfylder beskyttelsestype IP54 iht. EN 60079-0.
- overvågningsenheden skal monteres således, at den er beskyttet mod ultraviolet
stråling.
ADVARSEL – FARE FOR ELEKTROSTATISKE UDLADNINGER
DK
Ex-godkännanden
Lista över tillämpade standarder:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Omgivningstemperatur och temperaturklass:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Speciella villkor för säker användning som övervakningsenhet i
explosionsfarliga områden, zon 2:
- M-LB-4400 måste installeras i en specificerad miljö med smutsklass 2,
enligt definition i IEC 60664-1 vid installation i explosionsfarliga områden.
- M-LB-4400 skall byggas in i en kapsling som uppfyller skyddsklass
IP54 enligt EN 60079-0 vid installation i explosionsfarliga områden.
- Övervakningsenheten skall monteras så att den är skyddad mot UV-strålning.
VARNING – FARA FÖR ELEKTROSTATISKA URLADDNINGAR
SE
Ex-hyväksynnät
Luettelo sovelletuista normeista:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Ympäristön lämpötila ja lämpötilaluokka:
–30 °C ≤ Ta ≤ +70 °C, T4
Erityisedellytykset valvontayksikön turvalliselle käytölle
räjähdysvaarallisissa tiloissa vyöhykkeellä 2:
– M-LB-4400 on asennettava räjähdysvaarallisissa tiloissa likaantumis-
asteen 2 mukaiseen ympäristöön kuten IEC 60664-1 -standardissa on määritelty
– M-LB-4400 on asennettava räjähdysvaarallisissa tiloissa koteloon,
joka täyttää IP54-suojausluokan vaatimukset standardin EN 60079-0 mukaan
– valvontayksikkö on asennettava niin, että se on suojassa ultraviolettisäteilyltä.
VAROITUS – SÄHKÖSTAATTISTEN PURKAUSTEN AIHEUTTAMA VAARA
FI Dopuszczone do użytku w stree
zagrożonej wybuchem (Ex)
Lista zastosowanych norm:
TÜV 22 ATEX 8882 X
ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X
IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Temperatura otoczenia i klasa temperaturowa:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Specjalne warunki w celu zapewnienia bezpiecznego stosowania jako urządzenie
monitorujące w obszarach zagrożonych wybuchem strefy 2:
- W przypadku instalacji w obszarach zagrożonych wybuchem, w
środowisku o określonym stopniu zanieczyszczenia 2 , M-LB-4400
musi być zainstalowane zgodnie z IEC 60664-1.
- W przypadku instalacji w obszarach zagrożonych wybuchem,
M-LB-4400 należy zainstalować w obudowie o stopniu ochrony IP54
zgodnie z EN 60079-0.
- Urządzenie monitorujące musi być zainstalowane w taki sposób,
aby było chronione przed promieniowaniem ultraoletowym.
UWAGA - ZAGROŻENIE WYNIKAJĄCE Z WYŁADOWAŃ ELEKTROSTATYCZNYCH
PL
HU
Engedélyek robbanásveszélyes
környezetre
Alkalmazott szabványok listája:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Környezeti hőmérséklet és hőmérsékletosztály:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Különleges feltételek a biztonságos alkalmazáshoz felügyelő
egységként, 2. zónás robbanásveszélyes területeken:
- robbanásveszélyes területeken telepítés esetén telepítsen M-LB-4400
eszközt, 2. szennyezettségi fokkal meghatározott környezetben, az IEC 60664-1
szabványban meghatározottak szerint.
- robbanásveszélyes területeken a M-LB-4400 készüléket telepítse az
EN 60079-0 szabványnak megfelelő, IP54 védettséget nyújtó házba.
- a felügyelő egységet úgy szerelje fel, hogy ultraibolya sugarakkal szemben védett
legyen.
FIGYELMEZTETÉS - ELEKTROSZTATIKUS KISÜLÉS VESZÉLYE
CN
防爆区许可
应用的标准列表:
TÜV 22 ATEX 8882 X
ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X
IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
环境温度和温度等级:
-30 °C ≤ 环境温度 (Ta) ≤ + 70 °C, T4
在区域 2 的易爆环境中安全使用监测装置的特定条件:
- 当安装在易爆环境中时,根据 IEC 60664-1 的规定,必须将
M-LB-4400 安装在污染程度不低于 2 级的环境中。
- 当安装在易爆环境中时,必须将 M-LB-4400 装配在一个符合
EN 60079-0 标准 IP54 保护等级的壳体中。
- 在安装监测装置时,需确保其免受紫外线辐射。
警告 —— 静电放电会造成危险!
防爆认证
Ex ec IIC T4 Gc
参照的标准:
GB/T 3836.1-2021
GB/T 3836.3-2021
环境温度和温度等级:
-30 °C ≤ 环境温度 (Ta) ≤ + 70 °C, T4
在区域 2 的易爆环境中安全使用监测装置的特定条件:
- 当安装在易爆环境中时,根据 GB/T 16935.1 的规定,必须将
M-LB-4400 安装在污染程度不低于 2 级的环境中。
- 当安装在易爆环境中时,必须将 M-LB-4400 装配在一个符合
GB/T 3836.1 标准 IP54 保护等级的壳体中。
- 在安装监测装置时,需确保其免受紫外线辐射。
警告 —— 静电放电会造成危险!
JP
::
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX
:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
-
-
IP54
-
-
Ex-Zulassungen
Liste der verwendeten Normen:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Umgebungstemperatur und Temperaturklasse:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung als Über-
wachungseinheit in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2:
- bei Installation in explosionsgefährdeten Bereichen muss das M-LB-4400 in einer
mit Verschmutzungsgrad 2 spezifizierten Umgebung, wie in IEC 60664-1
definiert, installiert werden.
- bei Installation in explosionsgefährdeten Bereichen ist das M-LB-4400 in ein
Gehäuse einzubauen, das die Schutzart IP54 gemäß EN 60079-0 erfüllt.
- die Überwachungseinheit ist so zu montieren, dass sie vor ultravioletter Strahlung
geschützt ist.
WARNUNG - GEFAHR DURCH ELEKTROSTATISCHE ENTLADUNGEN
DE
Εγκρίσεις αντιεκρηκτικής προστασίας
χρησιμοποιούμενων προτύπων:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Θερμοκρασία περιβάλλοντος και κατηγορία θερμοκρασίας:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Ιδιαίτερες συνθήκες για την ασφαλή χρήση ως εποπτική μονάδα σε χώρους στους οποίους
είναι δυνατό να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα της ζώνης 2:
- Κατά την εγκατάσταση σε χώρους στους οποίους είναι δυνατό να δημιουργηθεί εκρηκτική
ατμόσφαιρα, το M-LB-4400 πρέπει να εγκατασταθεί σε ένα προσδιορισμένο με βαθμό
ρύπανσης 2 περιβάλλον, όπως ορίζεται στο IEC 60664-1.
- Κατά την εγκατάσταση σε χώρους στους οποίους είναι δυνατό να δημιουργηθεί εκρηκτική
ατμόσφαιρα, το M-LB-4400 θα πρέπει να τοποθετείται σε ένα περίβλημα, που πληροί το είδος
προστασίας IP54 κατά το EN 60079-0.
- Η εποπτική μονάδα θα πρέπει να συναρμολογείται κατά τρόπο, ώστε να είναι προστατευμένη
από την υπεριώδη ακτινοβολία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΣΤΑΤΙΚΩΝ ΕΚΚΕΝΩΣΕΩΝ
GR
Ex-toelatingen
Lijst van de toegepaste normen:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0
EN 60079-7
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Omgevingstemperaturen en temperatuurklasse:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Bijzondere voorwaarden voor veilig gebruik als bewakingseenheid op
plaatsen met explosiegevaar van zone 2:
- bij installatie op plaatsen met explosiegevaar moet de M-LB-4400
worden geïnstalleerd in een met vervuilingsgraad 2 gespecificeerde omgeving,
zoals is gedefinieerd in IEC 60664-1.
- bij installatie op plaatsen met explosiegevaar moet de M-LB-4400
worden ingebouwd in een behuizing die voldoet aan beveiligingsklasse IP54,
conform EN 60079-0.
- de bewakingseenheid moet zodanig worden gemonteerd dat deze beschermd is
tegen ultraviolette straling.
WAARSCHUWING - GEVAAR DOOR ELEKTROSTATISCHE ONTLADING
NL
Schválení do výbušného prostředí (ex)
Seznam použitých norem:
TÜV 22 ATEX 8882 X ATEX:
II 3 G Ex ec IIC T4 Gc EN 60079-0:
EN 60079-7:
IECEx TUR 22.0052X IECEx:
Ex ec IIC T4 Gc IEC 60079-0
IEC 60079-7
Teplota okolí a teplotní třída:
-30 °C ≤ Ta ≤ + 70 °C, T4
Zvláštní podmínky bezpečného použití jako monitorovací jednotka v prostředí s
nebezpečím výbuchu zóny 2:
- při instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být
M-LB-4400 instalován v prostoru specikovaném
stupněm znečištění 2, jak je denováno v IEC 60664-1.
- při instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být
M-LB-4400 zabudován v krytu, který splňuje třídu
ochrany IP54 dle EN 60079-0.
- monitorovací jednotka musí být namontována tak, aby byla
chráněna před ultraalovým zářením.
VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ ELEKTROSTATICKÉHO VÝBOJE
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Pepperl+Fuchs M-LB-4800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre