RECARO Milano Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
6511-6-03
H SK
Tisztelt Szülők!
Gratulálunk! „Mivel a gyermeke élete a legdrágább“
mottónkhoz híven a RECARO cég kiváló minőségű
termékét választotta. Elkötelezettek vagyunk a lehető
legnagyobb biztonság, az ergonómiai szempontok
érvényesülése, az aktuális formatervezés, a komfort
és a legkiválóbb minőség iránt. Így például csak a
RECARO bánik úgy a gyermekülésekkel, mint általában
a hagyományos autóülésekkel szokásos, és azokat a
gépjárműipar szigorú előírásai szerint ellenőrzi.
Mindig jó utat kíván a RECARO Child Safety GmbH
& Co. KG!
Vážení rodičia,
srdečne Vám blahoželáme! Verní našej devíze „pretože
Vám Vaše diea za to stojí“ ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný výrobok spoločnosti RECARO. Vysoká
bezpečnos, najlepšia ergonómia, aktuálny dizajn,
komfort a najvyššia kvalita sú pre nás povinnosou.
Takýmto spôsobom sú napríklad len u RECARO všetky
detské sedačky posudzované ako autosedačky a sú
skúšané podža prísnych zadaní automobilového
priemyslu.
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Vám želá vždy
šastnú cestu!
„Milano“ gyermek háttámasz-rendszer a II. és III. ECE-
csoport számára; kb. 3-12 éves korú illetve 15-36 kg
súlyú gyermekeknek. Ellenőrizve az ECE 44/04 szerint.
Engedélyezési szám: 04301238.
Detský bezpečnostný systém ˝Milano˝ triedy II+III
poda ECE; pre deti od cca 3 do 12 rokov s telesnou
hmotnosou od 15-36 kg. Testované poda ECE 44/04;
číslo schválenia 04301238.
A háttámlának a gépkocsi-üléshez való illesztéséhez
három pozíciója van. A háttámla beállításához kissé
emelje meg a háttámlát (1), majd billentse azt a
megfelel£ helyzetbe (2).
Chrbtovú opierku možno nastavi na sedadlo vo vozidle
v troch polohách. Ak chcete prestavi opierku, zahka
ju podvihnite (1) a posuňte do požadovanej polohy (2).
1
6418-4-00/1
2
6419-4-00/1
1
2
sto6511-6-03 disk Recaro Milano, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 05.03.10 ps / 16.05.12 ps
6527-4-00/1
Fontos!
A gyermekülést csak felszerelt háttámlával
szabad használni!
Dôležité:
Táto detská sedačka smie by používaná
iba s namontovaným operadlom!
6512-6-00
H SK
Helyezze be az átlós övet a fejtámla melletti övvezet£be.
Šikmú čas bezpečnostného pásu vložte do vodiaceho
zárezu pod opierkou hlavy.
A fejtámla magassága 6 helyzetbe állítható be. Nyomja
meg a bepattanó gombot, és állítsa a fejtámlát a
megfelel£ magasságba. A fejtámla fels£ pereme mindig
a gyermek fejtetejének magasságában legyen.
Výšku opierky hlavy možno nastavi do šiestich rôznych
polôh. Stlačte nastavovaciu páčku a opierku hlavy
posuňte do požadovanej výšky. Horná hrana opierky
by mala by v rovnakej výške ako horná hrana hlavy
dieaa.
Helyezze be a hárompontos biztonsági öv derékövét
az övvezet£kbe, majd pattintsa be a zárat. Ügyeljen
arra, hogy a bepattanás jól hallható legyen.
A derékövet a lehet£ legmélyebben vezesse a gyermek
combhajlata felett.
Bedrovú čas bezpečnostného pásu založte do
vodiacich výrezov sedačky a zasuňte pás do zámky
tak, aby ste počuli výrazné cvaknutie.
Bedrová čas pásu musí vies čo najnižšie nad
slabinami dieaa.
3
6427-4-00/1
6425-4-00/1
4
Klick
5
6426-4-00/1
sto6512-6-00 disk Recaro Milano, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
6513-6-00
H SK
A fejtámlahuzat levétele:
El£ször húzza szét a tép£zárat a fejtámla hátoldalán
(A). Utána nyissa fel a keskeny oldalsó tép£zárakat,
és el£refelé húzza le a huzatot. Akassza ki a
gumiszalagokat az övhorgokból (B), és vegye le a
gumihurkokat az összeköt£ horgokról.
Stiahnutie poahu hlavovej opierky:
Najprv uvonite suchý zips vzadu na opierke hlavy (A).
Potom uvonite úzke suché zipsy na stranách a
stiahnite poah smerom dopredu. Uvonite gumičky
z háčikov (B) a snímte gumičky zo spojovacích háčikov.
A támlahuzat levétele:
Kissé emelje meg a támlát, majd egészen billentse
hátra. Ezután vegye le az üléspárnát és a támlát.
Stiahnutie poahu chrbtovej opierky:
Chrbtovú opierku mierne podvihnite a vyklopte ju
celkom dozadu. Teraz oddete sedaciu čas a opierku.
Ügyeljen az öv megfelel£ megvezetésére a tehervisel£
pontokon.
Az övcsatnak az övvezet£ alatt kell lennie.
Az öveket nem szabad megcsavarni vagy beszorítani.
Az öveknek mindig feszeseknek kell lenniük.
Dbajte na správne vedenie bezpečnostných pásov v
záažových bodoch.
Zámka bezpečnostného pásu sa musí nachádza pod
úrovňou vodiacich výrezov pásu.
Pásy nesmú by poprekrúcané alebo zaseknuté a
musia by napnuté.
6b
6422-4-00/1
6a
6421-4-00/1
A
7
B
6420-4-00/1
8
sto6513-6-00 disk Recaro Milano, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
6514-6-00
H SK
Az ül£párna-huzat levétele:
Húzza le felfelé a párnázást az ülésr£l.
A huzatok felhelyezése ellenkez£ sorrendben történik.
Stiahnutie poahu sedacej časti:
Stiahnite poah zo sedadla smerom nahor.
Navlečenie poahov sa uskutočňuje v obrátenom
poradí.
Hulladék-kezelési tanácsok:
Vegye le a párnázást a gyermekülésr£l. Fúrja ki a 6
szegecset. A m¿anyag- és a fémrészek
újrahasznosíthatók. Minden m¿anyag alkatrészen
megtalálható a dátumóra az alapanyag megjelölésével,
ld. az ábrán! A párnázat a háztartási szemétbe dobható.
A használati utasítás papírhulladék.
Pokyny k likvidácii:
Odstráňte poah z detskej sedačky. Vyvŕtajte 6 nitov.
Plastové a kovové časti vyhote do príslušného zberu.
Na každej plastovej časti sa nachádza údaj o druhu
materiálu a dátumovník  vi obrázok. Poah vyhote
do netriedeného odpadu, návod na použitie do zberu
starého papiera.
Válassza szét a két tép£zárat a háttámla hátoldalán,
és húzza le el£refelé a párnázást.
Rozopnite oba suché zipsy vzadu na chrbte a stiahnite
poah smerom dopredu.
6424-4-00/1
9
6423-4-00/1
10
6428-4-00/1
11
PE
12
6
39
01
6x
sto6514-6-00 disk Recaro Milano, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
6515-6-02
H SK
Biztonsági utasítások
:
Súlycsoport: II+III (15 tül 36 kg-ig).
A gyermekülés kizárólag gépkocsikban való
használatra alkalmas, ha az engedéllyel
rendelkez£ gépkocsi olyan hárompontos
statikus vagy auto¬mata biztonsági övvel
van ellátva, amely rendelkezik az UN-ECE
16. sz. szabályának megfelel£, vagy más,
hasonló szab¬vány szerinti enge¬déllyel.
A gyermekülést úgy kell elhelyezni az autó-
ban, hogy azt ne az első ülések vagy a
gépkocsi ajtói rögzítsék.
Az öv ne legyen megcsavart vagy
becsípődött helyzetben, és feszesnek kell
lennie.
A gyermekülés tesztelése 50 km/óra se-
besség melletti frontális ütközéssel történt
az ECE 44/04 el£írásai szerint. Baleset
után a gyermekülést ki kell cserélni, és a
gyártónál ellen£riztetni kell.
A gyermekülést mindig a beszerelési
utasításban leírtak szerint kell rögzíteni,
még akkor is, ha azt nem használják. A
nem rögzített ülés vészfékezéskor a többi
utas sérülését okozhatja.
Nyomatékosan felhívjuk a figyelmét arra,
hogy az autóba helyezhető gyermekülés
esetleg sérülést okozhat a gépkocsi
ülésében. Az ECE R44 biztonsági irányelv
fix beszerelést követel meg. Kérjük, tegye
meg a szükséges óvintézkedéseket gép-
kocsija ülésének védelmére (pl. RECARO
Car Seat Protector). A RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG cég vagy a RE-
CARO termékeket árusító üzletek nem
vállalnak felelősséget a gépkocsi ülésében
keletkezett esetleges károkért.
Bezpečnostné pokyny
:
Hmotnostná trieda II+III (15 až 36 kg).
Detská sedačka je vhodná len pre tie
vozidlá, ktoré sú vybavené trojbodovými
alebo retrakčnými pásmi schválenými
poda predpisu UN-ECE č. 16 alebo poda
iných podobných noriem.
Detská sedačka musí by v aute upevnená
tak, aby nebola zaseknutá prednými se-
dadlami alebo dverami auta.
Bezpečnostné pásy nesmú by prekrútené
alebo zaseknuté a musia by napnuté.
Detská sedačka bola testovaná pri čelnom
náraze v rýchlosti 50 km/h poda ECE-
44/04. Po dopravnej nehode je potrebné
detskú sedačku vymeni. Detskú sedačku
musí skontrolova servisný technik.
Detská sedačka musí by v aute vždy
upevnená poda návodu na použitie, a to
aj vtedy, ak sa práve nepoužíva. Sedačka,
ktorá nie je upevnená, môže v prípade
núdzového brzdenia spôsobi poranenie
osôb v aute.
Upozorňujeme na to, že pri používaní
detských sedačiek nemožno vylúči
poškodenie sedadiel vo vozidle.
Bezpečnostná smernica ECE R44 vyžaduje
pevnú montáž sedačky. Z tohto dôvodu
odporúčame, aby ste svoje sedadlá vo
vozidle vhodným spôsobom chránili (napr.
RECARO Car Seat Protector). Spoločnos
RECARO Child Safety GmbH Co. KG
alebo jej predajcovia neručia za prípadné
škody na čalúnení vozidla.
sto6515-6-02 disk Storchenmühle Milano, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 16.05.12 ps
6516-6-00
H SK
A gyermekülést nem szabad átalakítani,
és a szerelési és kezelési utasításban
leírtakat gondosan be kell tartani, mert
ellenkező esetben nem zárható ki a gyer-
mek sérülése az utazás során.
Ügyeljen a csomagok és egyéb tárgyak
megfelelő rögzítésére, különösen azokéra,
amelyek a kalaptartón helyezkednek el,
mert ezek ütközés esetén sérülést okoz-
hatnak. Jó példával járjon elöl, és csatolja
be biztonsági övét! A be nem csatolt
biztonsági övű felnőtt is veszélyt jelenthet
a gyermekre.
Mindig helyezze rá a gyermekre a biztonsági
övet, ameddig a gyermek a gyermekülésben
tartózkodik.
Ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül!
A túl vastag ruhadarabokat az öv becsatolása
előtt le kell vetni.
Védje a gyermekülést a közvetlen
napsütéstől, hogy megakadályozza a gyer-
meknek a forró ülés miatti égési sérülését,
és a huzat kifakulását.
Az ülés és az öv langyos vízzel és szap-
pannal tisztítható. A lehúzott huzat a be-
varrt címkének megfelelően mosható.
A gyermekülést nem szabad huzat nélkül
használni. A huzatot semmi esetre se
cserélje ki a gyártó által nem javasolt hu-
zatra, mert a huzat is szükséges a rendszer
védőhatásának kifejtéséhez.
Detskú sedačku nemožno upravova a pri
jej upevňovaní a používaní je potrebné sa
riadi návodom na použitie. V opačnom
prípade nemožno vylúči ohrozenie dieaa
pri preprave.
Dbajte na to, aby batožina a iné predmety
v aute, hlavne na zadnom skle, boli
dostatočne zaistené, pretože v prípade
nehody môžu tieto predmety spôsobi
poranenia osôb. Bute dobrým príkladom
a pripútajte sa. Aj nepripútaný dospelý
môže predstavova nebezpečenstvo pre
diea.
Pokia sa diea nachádza v sedačke, vždy
ho pripútajte.
Nikdy svoje diea nenechajte bez dozoru!
Objemné súčasti odevu si treba pred
pripútaním sa vyzliec.
Chráňte detskú sedačku pred priamym
slnkom, aby sa zabránilo prípadnému
popáleniu dieaa a tiež preto, aby sa
zachovala farebnos poahu.
Sedačku a pásy možno čisti vlažnou
vodou a mydlom. Poah možno pra poda
pokynov na etikete.
Detská sedačka sa nesmie používa bez
poahu. Poah sedačky nemožno zameni
za taký poah, ktorý nie je odporúčaný
výrobcom, pretože poah je súčasou
bezpečnostného systému.
sto6516-6-00 disk Recaro Milano, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
6517-6-02
H SK
A gyártási és anyaghibákra vonatkozó
garancia időtartama a vásárlás napjától
számított 2 év. A reklamációs igények csak
a vásárlás napjának igazolásával érvénye-
síthetők.
A garancia nem vonatkozik a természetes
elhasználódás okozta jelenségekre és
túlzott igénybevétel vagy a nem megfelelő
illetve szakszerűtlen használat okozta
károkra.
Ha további kérdése merülne fel, hívjon fel
minket, vagy írjon nekünk egy e-mailt:
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-mail: info@recaro-cs.com
Záruka platí dva roky odo dňa zakúpenia
výrobku a vzahuje sa na výrobné alebo
materiálové vady. Nároky z reklamácie
možno uplatňova len po preukázaní
dátumu zakúpenia výrobku.
Záruka sa nevzahuje na prirodzené
opotrebenie a škody vzniknuté prílišným
namáhaním alebo v dôsledku nevhodného
alebo neodborného používania.
Ak máte alšie otázky, zavolajte nám alebo
nám pošlite e-mail.
Telefón: +49 (0) 9255/77-0
e-mail: info@recaro-cs.com
sto6517-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 28.03.11 ps / 30.05.12 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

RECARO Milano Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu