BIG Jim Dumper Children’s Dumper Toy Vehicle Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

!
STOP
2022
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
Jim-Dumper
3 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
1 2
1 2
1
Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
1 2
199
Jahre
years
ans
3 8Jahre
years
ans
800056568
big.de
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
lässt sich mit einer Zange entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull
off the hat clip with a pair of tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau:
Le clip peut à présent être retiré à l’aide d’une
pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood
clip kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode
ser removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hette kapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzasko wego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση
Hutclip: Τώρα μπορείτε να τραβήξετε το
Hutclip με μία τανάλια.
RUS: Mонтаж/Демонтаж цанги-«бабочки»:
цангу-«бабочку» можно извлечь
плоскогубцами.
TR: Montaj/Kapsül perçin sökümü: Bu
şekilde kapsül perçin bir kerpetenle çekilerek,
çıkartılabilir.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: Монтаж/Демонтаж на калпакова гайка:
Сега можете да изтеглите калпаковата гайка
с клещи.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu
bordură: După aceea, clipsul cu bordură poate
fi extras cu un cleşte.
UA: Mонтаж/Демонтаж цанги-«метелика»:
Після цього цангу-«метелик» можна
витягнути плоскогубцями.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip:
klambri saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noņemt ar knaiblēm.
AR:
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
D: ACHTUNG! Nicht für den Transport von Kindern geeignet. GB: ATTEN-
TION! Not suitable for the transportation of children. F: ATTENTION! Ne
convient pas au transport denfants. I: ATTENZIONE! Non adatto per il
trasporto di bambini. NL: ACHTING! Niet geschikt voor transport van kin-
deren. E: ¡ATENCIÓN! No idóneo para el transporte de niños. P: ATENÇÃO!
Não é adequado para o transporte de crianças. DK: GIV AGT! Ikke egnet til
transport af børn. S: OBS! Ej lämpad för transport av barn. FIN: HUOMIO!
Ei sovellu lasten kuljettamiseen. N: OBS! Ikke egnet for transport av barn.
H: FIGYELEM! Gyermekek szállítására nem alkalmas. CZ: POZOR! Ne
vhodný k přepravě dětí. PL: UWAGA! Nie nadaje się do transportowania
dzieci. GR: ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν είναι κατάλληλο για τη μεταφορά παιδιών.
RUS: ВНИМАНИЕ! Не пригоден для перевозки детей. TR: DİKKAT!
Çocukları taşımak için uygun değildir. SI: POZOR! Ni namenjeno prevozu
otrok. HRV: POZOR! Nije namijenjeno prijevozu djece. SK: POZOR! Ne-
vhodné na prepravu detí. BG: ВНИМАНИЕ! Неподходящ за транспорт
на деца. RO: ATENȚIE! Nu este potrivit pentru transportul copiilor.
UA: УВАГА! Не призначено для перевезення дітей. EST: HOIATUS!
Ei sobi laste transportimiseks. LT: DĖMESIO! Netinka vaikams pervežti.
LV: UZMANĪBU! Nav piemērots bērnu pārvadāšanai. AR:   !
.     
3
kg kg
50
10
I: Istruzioni per
l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλλησης
RUS: Инструкция по
наклеиванию
TR: Yapıştırma talima
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG: Ръководство за лепене
RO: Instrucţiuni de lipire
UA: Керівництво з
розміщення наклейок
EST: Kleepimisjuhend
LT: Lipdukų klijavimo
instrukcija
LV: Aplīmēšanas pamācība
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/
Instructions de collage
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Ai-
kuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia muutoksia!
Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden,
mäkien, teiden tai rinteiden lähellä. Kantaa ainoastaan yhden lapsen (kork. 50 kg).
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må
plasseres forskriftsmessig av en voksen person. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan
ha innflytelse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i
nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker. Bærekapasitet kun for ett barn (på opptil 50 kg).
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és használati
útmutatót! A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre
olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt kell
viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében. Teherbírás csak egy gyermek
számára (max. 50 kg).
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí
pečlivě nanést dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za
motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání. Nos-
nost pouze pro jedno dítě (do 50 kg).
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi.
Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających
wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w
pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień. Nośność tylko dla jednego dziecka (do 50 kg).
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης
και χρήσης. Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-κόλλητης ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι
αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα
παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις. Αντοχή μόνο για
ένα παιδί (έως 50 kg).
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Монтаж должен быть выполнен взрослыми. Сохраняйте
инструкцию по монтажу и использованию. Тщательное прикрепление наклейки взрослым лицом. Регулярно проверяйте
крепления. Не предпринимать изменений, которые могут поставить под вопрос безопасность эксплуатации! Не буксировать
моторизированными транспортными средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не должны использоваться в близи
бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне. Выдерживает вес только одного ребенка (до 50 кг).
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetişkinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını sa-
klayınız. Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle yapıştırılması gerek. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek
değişiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, mer-
divenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır. Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk (50 kg‘ye kadar) için.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila
za montažo in uporabo. Odrasli skrbno namesti nalepko. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko
ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov,
stopnic, gričev, cest ali strmin. Nosilna zmogljivost le za enega otroka (do 50 kg).
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu
za montažu i uporabu. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne provoditi promjene, koje bi mo-
gle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena,
stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete (do 50 kg).
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálep-
ky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť!
Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či
stúpania. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 50 kg).
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Трябва да се монтира от възрастни лица. Съхранявайте добре инструкцията
за монтаж и употреба. Внимателно поставяне на етикетите от възрастно лице. Да се контролират редовно закрепванията. Не
правете промени, които поставят безопасността под съмнение! Не теглете зад моторизирано превозно средство. Носете винаги
обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни, стълби, хълмове, улици или
наклони. Носещ капацитет само за едно дете (до 50 кг.).
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de adulți. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire.
Plasarea grijulie a autocolanţilor de către un adult. A se controla cu regularitate elementele de fixare. A nu se întreprinde modificări care
pun sub semnul întrebării siguranța! A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte.
Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor. Sarcina admisă numai pentru un
singur copil (până la 50 kg).
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Встановлюється дорослими. Зберігайте інструкцію з монтажу та
користування. Ретельне нанесення наклейок виконується дорослими. Регулярно перевіряйте кріплення. Не робити жодних
модифікацій, які можуть зашкодити безпеці! Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном. Користуватися тільки у взутті.
Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі. Витримує вагу лише однієї дитини
(до 50 кг).
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Kleebi-
sed tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge
vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate
või nõlvade läheduses. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 50 kg).
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Lipdu-
kus rūpestingai užklijuoti turi suaugusysis. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą! Negalima traukti
prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo
baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių. Atlaiko vaiko svorį (iki 50 kg).
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Pieaugušajam
uzmanīgi jāpielīmē uzlīmes. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaiņas, kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvietotos aiz mo-
torizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu
tuvumā. Maksimālais bērna svars (līdz 50 kg).
AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Kei-
ne Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung
immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.
Tragekapazität nur für ein Kind (bis zu 50 kg).
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Careful
application of the stickers by an adult. Check fastenings regularly. Do not make any modifications which might impair safety! Do not tow
behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines.
Carrying capacity only for one child (up to 50 kg).
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose méticuleuse
des autocollants par un adulte. Vérifier régulièrement les fixations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécu-
rité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à
proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de montées. Peut supporter un seul enfant (pesant au plus 50 kg).
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso.
Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Controllare regolarmente gli elementi di fissaggio. Non apportare alcuna modifica
che pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non
devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite. Portata solo per un bambino (fino a 50 kg).
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebruiks-
handleiding. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoe-
ren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen.
Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt. Draagvermogen alleen voor
één kind (t/m 50 kg).
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje y de
uso. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modificaciones
que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se
deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes. La capacidad de carga sólo es para un niño (de hasta
50 kg).
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Colocação
cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Controlar regularmente as junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em
risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados
na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas. Capacidade para uma criança (até 50 kg).
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes
omhyggeligt af en voksen. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har indflydelse på sikkerheden! Lad dig
ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje
eller stigninger. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 50 kg).
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av klister-
lapparna av en vuxen person. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag inte efter motorfor-
don. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar. Kan
bara bära ett barn (upp till 50 kg).
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO!
DK: ADVARSEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÈS! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE!
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ!
RO: AVERTISMENT! UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
.      .
    
 .  
 
  
    !    
  .          
             .       .
.( 50   )       .  
!
A
Nachspannen der Antriebskette/
Retensioning of the drive chain/Resserrage de la chaîne
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-
ketting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha
napędowego
GR:
Ρύθμιση έντασης αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης
RUS:
Подтяжка приводной цепи
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
Донатягане на задвижващата
верига
RO:
Tensionarea lanţului de
antrenare
UA:
Підтягування приводного
ланцюга
EST: Ajamiketi
järelpingutamine
LT: Piedziņas ķēdes
nospriegošana
LV: Pavarų grandinės
įtempimas
AR:    
1 2
66660122
P16/16
P 10/16
P 14/16
P 11/16
P 15/16
P 12/16 P 13/16
E-0716-012
E-0751-002
E-0716-035 E-56553-013 E-0716-039 E-56516-008
P
!
!
!
4 x
   
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρμολόγησης
RUS: Инструкция по монтажу
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG: Ръководство за монтаж
RO: Instrucţiuni de montaj
UA: Керівництво з монтажу
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/
Instructions de montage
5,5 mm x
16 mm
2
3 4
5
6
7
89
11 12
10
13 14 15
!
!
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/
Vue d’ensemble des pièces détachées
I:
Tavola dei pezzi di
ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservede-
ler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS:
Сводная таблица
запасных частей
TR:
Yedek parçalar özeti
SI:
Pregled nad nadome-
stnimi deli
HRV:
Pregled zamjenskih
dijelova
SK:
Prehľad náhradných
dielov
BG:
Преглед на резервните
части
RO:
Privire de ansamblu
asupra pieselor
de schimb
UA:
Перелік запасних
частин
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių
apžvalga
LV: Rezerves daļu pārskats
AR:
    
E-56568-025 E-56568-009
E-56568-007
E-56516-014
E-0751-003
E-0740-018
E-56568-009
E-0716-015
E-0716-008
E-0751-012
E-0655-004
2x
E-56568-034
2x
E-56568-022
E-56568-009
E-56568-009
„click“
I: Istruzioni
NL: Spelinstructie
E: Instrucciones de uso
P: Instruções de uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohje
N: Bruksanvisning
H: Használati utasítás
CZ: Návod k použití
PL: Instrukcja użytkowania
GR: Οδηγίες χρήσης παιγνιδιού
RUS: Правила игры
TR: Kullanım şekli
SI: Navodila za igro
HRV: Uputa za igranje
SK: Návod na použitie
BG: Ръководство за игра
RO: Instrucţiuni de joc
UA: Правила гри
EST: Mängujuhised
LT: Žaidimo instrukcija
LV: Lietošanas instrukcijas
AR:
Spielanleitung/How to use/Notice d‘utilisation
 
E-0716-017
E-56565-000
P
„click“
linkes Hinterrad
E-56568-020
rechtes Hinterrad
E-56568-019
27
2216 2317
24
1
20
18 19
21
25 26
P 2/16
P 6/16
P 3/16
P 7/16
P 4/16
P8/16
P 5/16
P 9/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BIG Jim Dumper Children’s Dumper Toy Vehicle Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre