Kromschroder GFK Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
OBSAH
Cert. Version 10.17 · Edition 05.19 · CS ·
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Filtr plynu GFK
Bezpečnost.............................1
Změny k edici 06.14 ......................1
Kontrola použití ..........................2
Zabudování .............................2
Kontrola těsnosti .........................2
Údržba ................................2
Technické údaje .........................3
Životnost ...............................3
Logistika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Certifikace ..............................4
Filtrační vložky...........................4
BEZPEČNOST
Pročíst a dobře odložit
Pročtěte si tento návod pečlivě před montá-
ží a spuštěním do provozu. Po montáži předejte tento
návod provozovateli. Tento přístroj musí být instalován
a spuštěn do provozu podle platných předpisů a norem.
Tento návod naleznete na internetové stránce www.
docuthek.com.
Vysvětlení značek
1 , 2 , 3 , a , b , c = pracovní krok
= upozornění
Ručení
Za škody vzniklé nedodržením návodu nebo účelu
neodpovídajícím použitím neprobíráme žádné ručení.
Bezpečnostní upozornění
Relevantní bezpečnostní informace jsou v návodu
označeny následovně:
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na životu nebezpečné situace.
VÝSTRAHA
Upozorňuje na možné ohrožení života nebo
zranění.
POZOR
Upozorňuje na možné věcné škody.
Všechny práce smí provést jen odborný akvalifikovaný
personál pro plyn. Práce na elektrických zařízeních smí
provést jen kvalifikovaný elektroinstalatér.
Přestavba, náhradní díly
Jakékoliv technické změny jsou zakázány. Používejte
jen originální náhradní díly.
ZMĚNY K EDICI 06.14
Změněny byly následující kapitoly:
Zabudování
Údržba
Certifikace
Filtrační vložky
VOD K PROVOZU
GFK · Edition 05.19
CS-2
KONTROLA POUŽITÍ
Filtr plynu GFK slouží kčištění hořlavých plynů aspa-
lovacího vzduchu uvšech plynových hořáků.
Funkce je zaručena jen vudaných mezích – viz stranu
3 (Technické údaje). Jakékoliv jiné použití neplatí
jako použití odpovídající účelu.
Typový klíč
GFK filtr plynu
15 – 250 jmenovitá světlost
T Tprogram
R Rp vnitřní závit
F přípojka příruby podle ISO7005
N NPT vnitřní závit
A ANSI příruba
max. vstupní tlakpu max.
10 1bar
40 4bar (58psig)
60 6bar
-3 uzavírací šroub na vstupu a výstupu
-6 měrné hrdlo na vstupu a výstupu
Označení dílů
GFK..F
GFK..R
1
1
3
2
2
1 víko tělesa
2 spodní část tělesa
3 měrné hrdlo
Typový štítek
Max. vstupní tlak: viz typový štítek.
D-49018 Osnabrück, Germany
GFK pu max
ZABUDOVÁNÍ
POZOR
Neodborné zabudování
Aby se GFK nepoškodil při montáži avprovozu,
musí se dbát na následující:
Upadnutí přístroje může vést kjeho zničení.
Vtakovém případě nahradit před použitím celý
přístroj spatřičnými moduly.
Poloha zabudování: libovolná, do vodorovných nebo
svislých vedení – doporučení: víko tělesa bočně.
Těleso se nesmí dotýkat zdi, mi-
nimální odstup 20 mm (0,79").
> 20 mm
Při zabudování venku doporučujeme ochranné
nalakování.
GFK..R
1 2 3
4
GFK..F
1 2 3
KONTROLA TĚSNOSTI
1 Kvůli kontrole těsnosti uzavřít vedení hned za filtrem
plynu.
2 3
4 Těsnost je vpořádku: otevřít vedení.
Trubkové vedení netěsné: vyměnit těsnění.
ÚDRŽBA
POZOR
Kvůli zabezpečení bezporuchového provozu:
1x ročně filtrační vložkuGFK vyčistit nebo
vyměnit, uprovozu sbioplynem půlročně.
Při čištění nebo výměně filtrační vložky se nesmí
na stranu čistého plynu dostat žádná nečistota.
GFK · Edition 05.19
CS-3
Upoklesu tlaku≥ 20mbar (8"WC) by měla být
filtrační vložka vyměněna.
Měrná místa tlaku na víku:
GFK15 až 100:
měrné hrdlo na vstupní straně Rp1/8,
měrné hrdlo na výstupní straně Rp1/8.
GFK125 až 250:
zátka na vstupní straně Rp1/8,
zátka na výstupní straně Rp1/8.
GFK15T až 100T:
zátka na vstupní straně Rp1/8,
zátka na výstupní straně Rp1/8.
p max. = 20 mbar
Čištění nebo výměna filtrační vložky
1 Uzavřít přívod plynu.
2 3 4
5 6
Očistit nebo vyměnit filtrační vložku.
7 8
Vsadit filtrační vložku do drážky ve víku.
9 10 11
Šrouby dotáhnout do kříže azohlednit přitom točivý
moment, viz tabulku:
typ točivý moment [Nm]
GFK15 5
GFK20 5
GFK25 8
GFK32 8
GFK40 8
GFK50 8
typ točivý moment [Nm]
GFK65 8
GFK80 20
GFK100 20
GFK125 60
GFK150 60
GFK200 80
GFK250 80
Při výměně filtrační vložky se otevře prostor vGFK
vedoucí plyn, proto provést po montáži kontrolu
těsnosti, viz stranu 2 (Kontrola těsnosti).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Druh plynu: zemní plyn, svítiplyn, tekutý plyn (vply-
novém stavu), bioplyn avzduch.
Max. vstupní tlak pu:
1bar GFK15 až 250,
4bar (60psig) GFK15R až 65R, GFK15TN až
100TN,
6bar GFK40F až100F.
Teplota okolí: -15 až +80°C (5 až 176°F).
Stálý provoz při vysokých teplotách urychluje stár-
nutí elastomerů.
Provedení podle DIN3386
Těleso
GFK15 až 100 zAlSi.
GFK125 až 250 zocelového plechu.
GFK..R: přípojka s vnitřním závitemRp podle
ISO7-1.
GFK..F: přírubová přípojka podle ISO 7005, PN16.
GFK..N: NPT vnitřní závit.
GFK..A: přírubová přípojka ANSI150.
Filtrační vložka: rouno ze zauzlených vláken, poly-
propylen (standard 50μm).
Měrná místa tlaku na víku
GFK15 až 100:
měrné hrdlo na vstupní straně Rp1/8,
měrné hrdlo na výstupní straně Rp1/8.
GFK125 až 250:
zátka na vstupní straně Rp1/8,
zátka na výstupní straně Rp1/8.
GFK15T až 100T:
zátka na vstupní straně Rp1/8,
zátka na výstupní straně Rp1/8.
ŽIVOTNOST
Tento údaj životnosti se zakládá na používaní výrobku
podle tohoto provozního návodu. Existuje nutnost vý-
měny bezpečnostně relevantních výrobků po dosažení
jejich životnosti.
Životnost (ve vztahu kdatu výroby) podle EN13611
pro GFK: 10let.
Další vysvětlení naleznete vplatných příručkách ana
internetovém portálu od afecor (www.afecor.org).
GFK · Edition 05.19
CS-4
Tento postup platí pro vytápěcí zařízení. Pro termopro-
cesní zařízení dodržovat místní předpisy.
LOGISTIKA
Přeprava
Chraňte přístroj vůči vnějším negativním vlivům (nárazy,
údery, vibrace).
Teplota při přepravě: viz stranu 3 (Technické údaje).
Při přepravě musí být dodrženy popisované okolní
podmínky.
Neprodleně oznamte poškození přístroje nebo obalu
při přepravě.
Zkontrolujte objem dodání.
Skladování
Teplota skladování: viz stranu 3 (Technické údaje).
Při skladování musí být dodrženy popisované okolní
podmínky.
Doba skladování: 6 měsíců před prvním nasazením
voriginálním balení. Bude-li doba skladování delší, pak
se zkracuje celková životnost výrobku otuto hodnotu.
Balení
Balící materiál likvidovat podle místních předpisů.
Likvidace
Konstrukční díly likvidovat podle jakosti podle místních
předpisů.
CERTIFIKACE
Prohlášení oshodě
Prohlašujeme jako výrobce, že výrobekGFK zidenti-
fikačním číslem výrobku 0063AU1408 splňuje poža-
davky uvedených směrnic a norem.
Směrnice:
2014/68/EU – PED
Nařízení:
(EU) 2016/426 – GAR
Odpovídající výrobek souhlasí sezkoušeným vzor-
kem typu.
Výroba podléhá dozorní metodě podle nařízení (EU)
2016/426 AnnexIII paragraph3.
Elster GmbH
Oskenované prohlášení o shodě (D, GB) – viz www.
docuthek.com
FILTRAČNÍ VLOŽKY
Filtrační vložky se stupněm odlučování 50µm najdete
na www.partdetective.de.
Filtrační vložky se zvláštním stupněm odlučování 10μm
pro GFK15–100 na dotaz.
© 2019 Elster GmbH
Technické změny sloužící vývoji jsou vyhrazeny.
Nabídka produktů Honeywell Thermal Solutions zahrnuje Honeywell
Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder
aMaxon. Chcete-li se dozvědět více onašich produktech, navštivte
stránku ThermalSolutions.honeywell.com nebo se obraťte na
prodejního technika Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
tel. +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Řízení centrálních služeb po celém světě:
tek. +49 541 1214-365 nebo -555
Překlad z němčiny
DALŠÍ INFORMACE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kromschroder GFK Návod na používanie

Typ
Návod na používanie