Hyundai KVE 893 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské váhy
Typ
Používateľská príručka
KVE 893
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
ELEKTRONICKÁ KUCHYŇSKÁ VÁHA / ELEKTRONICKÁ KUCHYNSKÁ VÁHA
ELEKTRONICZNA WAGA KUCHENNA / ELEKTRONIC KITCHEN SCALE
ELEKTROMOS KONYHAI MÉRLEG
13/12/2018 HYU 11/2018
2 3
/ 26
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Váhu nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod tekoucí vodou!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Pokud byla váha skladována při nižších teplotách, nejprve ji aklimatizujte.
Váhu používejte pouze ve vodorovné poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí,
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, krb, tepelné zářiče),
vlhkých povrchů (např. dřez) a zařízení se silným elektromagnetickým polem (např. MV
trouba rádio, mobilní telefon).
Nevystavujte váhu přímému slunci, nízkým nebo vysokým teplotám, ani nadměrné vlhkosti.
Nestabilní nebo měkká podložka pod váhou může negativně ovlivnit přesnost vážení.
Váhu chraňte proti prachu, vlhku, chemikáliím a velkým změnám teplot.
S váhou manipulujte opatrně, aby nedošlo k jejímu poškození (neházejte s ní ani ji
nepřetěžujte).
Váhu nerozebírejte a nevyjímejte z ní žádné součástky.
Neumísťujte žádné předměty na povrch váhy při skladování, mohlo by dojít k jejímu poškození.
Pokud váhu nebudete dlouhodobě používat, vyjměte z ní baterii.
Pokud baterie teče, okamžitě ji vyměňte, v opačném případě může poškodit váhu.
Vybitou baterii zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE).
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Udržujte baterie a váhy mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne
baterie, musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poškození spotřebiče apod.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
2 3
/ 26
CZ
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P. Jednotka váhy
P1. Displej
P2. Vážicí plocha
P3. Tlačítko ON/OFF - zapnutí a vypnutí váhy / volba funkce nulování a dovažování (TARE)
P4. Tlačítko UNIT - změna režimu jednotek (g>oz>lb:oz>ml(water)>ml(milk)
P5. Kryt baterie
P1
ml
oz
lb
kg
g
OUP
Milk
Water
Weight
T
-
-0-
g
Weight
-0-
oz
lb
Weight
-0-
ml
Water
-0-
OUP
Water
-0-
ml
Milk
-0-
OUP
Milk
-0-
Displej komplet
Pořadí funkcí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TARE režim
jednotka hmotnosti
jednotka hmotnosti
jednotka objemu
jednotka hmotnosti
ZERO režim
režim vážení
záporná hodnota
vážení
hmotnosti
měření objemu
mléka
měření
objemu vody
jednotka objemu
P
1
P2
P3
P4
P5
III. POKYNY K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte váhu. Před prvním uvedením do provozu
omyjte části spotřebiče, které mohou přijít do styku s potravinami.
NAPÁJENÍ A VÝMĚNA BATERIE
Typ baterie: 2x 1,5 V AAA (součástí balení).
VÝMĚNA BATERIE
Otevřete kryt baterií na spodní straně váhy, vložte baterie. Dejte pozor na dodržení polarity.
Opačným způsobem nasaďte kryt baterií, dokud nezapadne, ozve se slyšitelné klapnutí.
OVLÁDÁNÍ
1) Váhu vždy používejte na tvrdém, rovném povrchu.
2) Misku (používáte-li nějakou) položte na váhu před zapnutím.
4 5
/ 26
3) Váhu zapněte stisknutím tlačítka ON/OFF.
4) Jakmile se na displeji zobrazí 0, je váha připravena k vážení.
5) Váženou potravinu (věc) umístěte doprostřed vážicí plochy (P2) a vyčkejte než dojde
k ustálení hodnoty na displeji.
6) Po ukončení vážení buď váhu vypněte stisknutím tlačítka ON/OFF nebo se váha cca
po cca 130 sekundách nečinnosti vypne automaticky.
PŘEVOD JEDNOTEK HMOTNOSTI
Hmotnost je možné zobrazit v následujících jednotkách (g – gramy, lb – libry a oz – unce),
objem je pak možné zobrazit v „ml – mililitrech“ a to v režimu pro vodu (WATER) a mléko
(MILK). Opakovaným tisknutím tlačítka UNIT změníte jednotky následovně: 0 g / /0 lb/ 0 oz
/ 0 ml (voda) / 0 ml (mléko).
FUNKCE NULOVÁNÍ NEBO DOVAŽOVÁNÍ „TARE
Slouží pro následné přivažování více položek bez vyjmutí vážené položky z váhy. Položte
váženou položku na váhu, počkejte na zvážení. Před přidáním další položky stiskněte
tlačítko (P3) pro resetování údaje displeje na „0“. Přidejte na váhu další položku. Na
displeji se vám zobrazí váha přidané položky. Postup můžete opakovat. Jakmile se však
odeberou všechny vážené předměty z vážící desky, na displeji se objeví záporná hodnota.
Poznámka 1: Funkce „NULOVÁNÍ“
Když je celková hmotnost ≤ 2% maximální kapacity (tj. 100 g při kapacitě 5 kg), na displeji
se zobrazuje „0“ g při každém stisknutí tlačítka (P3). Maximální kapacita vážení se
nezmění.
Poznámka 2: Funkce „TARE“
Když je celková hmotnost > 2% maximální kapacity (tj.100 g při kapacitě 5 kg) na displeji
se zobrazuje „0“ g při každém stisknutí tlačítka (P3). Na displeji se zobrazí také ikona
„TARE“, čímž indikuje aktivitu funkce „TARE“. Maximální kapacita se sníží o celkovou
hmotnost všech položek.
VÁŽENÍ VODY A MLÉKA
Pro změnu jednotek u vážení vody/mléka v mililitrech (ml) stiskněte tlačítko UNIT.
Po vložení nádoby na vážící plochu se zobrazí hmotnost nádoby. Stiskněte tlačítko (P3),
displej se vynuluje. Na displeji se zobrazí „0“. Do nádoby nalijte vodu/mléko a na displeji
se zobrazí objem v ml.
FUNKCE AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Neproběhne-li žádná operace během cca 130 sek., váha se automaticky vypne.
RUČNÍ VYPNUTÍ
Pro delší životnosti baterie vždy znovu stiskněte tlačítko ON/OFF pro vypnutí váhy
po dokončení vážení.
Poznámka
Nádobu na tekutiny můžete vložit na váhu ještě před jejím zapnutím. Pokud tak
učiníte, zapne se váha automaticky s hodnotou 0.
Výsledky měření objemu mléka se od měření objemu vody odlišují díky jejich rozdílné
hustotě. Mléko má oproti vodě hustotu nepatrně vyšší (přibližně 1,028 x).
4 5
/ 26
CZ
PŘEKROČENÍ VÁŽIVOSTI VÁHY
Maximální hmotnost, kterou lze vážit, je 5 kg. Pokud se bude vážit položka o hmotnosti
vyšší než 5 kg, objeví se na displeji upozornění na chybu 0-Ld. Toto upozornění znamená,
že hmotnost vážené položky překračuje váživost váhy.
POZOR - Předmět o nadměrné hmotnosti je nutné z desky váhy odebrat, aby se předešlo
poškození váhy!
IV. VAROVNÉ INDIKÁTORY
symbol baterie – baterie je vybitá. Vyměňte baterii.
přetížení váhy, hmotnost překračuje 5 kg.
Pokud se projeví příznaky jako blikání displeje nebo chybné znázornění, snažte se
přemístit váhu pryč z dosahu rušivého zdroje (např. mikrovlnné trouby) nebo zajistěte
vypnutí tohoto zdroje po dobu používání váhy.
V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Povrch váhy
a skleněnou desku otírejte měkkým vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby se do vnitřních
částí nedostala voda. NEPONOŘUJTE ji do vody a nepoužívejte pro čistění chemické
čistící prostředky. Všechny části by měly být vyčištěny hned po kontaktu s tuky, kořením,
octem a silně aromatickými/barvícími potravinami. Dbejte na to, aby se nedostaly do
kontaktu s kyselinami, například citrónovou šťávou. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad
zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Některé potraviny mohou určitým
způsobem spotřebič zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem
k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
VI. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Váživost max. (kg) 5
Rozlišení (g) po 1
Hmotnost (kg) cca 0,4
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (DxHxV), (mm) 200 x 180 x 20,5
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén.
6 7
/ 26
Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou
společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími
materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WA-
TER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
6 7
/ 26
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Váhu nikdy neponárajte do vody ani ju neumývajte tečúcou vodou!
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Ak bola váha skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte aklimatizovať.
Váhu používajte iba vo vodorovnej polohe na mieste, kde nehrozí jej prevrátenie,
v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí, krbu, tepelných
žiaričov) a zariadení so silným elektromagnetickým poľom (napr. mikrovlnná rúra,
rádio, mobilný telefón).
Nevystavujte váhu priamemu slnku, nízkym alebo vysokým teplotám, ani nadmernej
vlhkosti.
Nestabilná alebo mäkká podložka pod váhou môže negatívne ovplyvniť presnosť váženia.
Váhu chráňte pred prachom, vlhkom, chemikáliami a veľkými zmenami teplôt.
S váhou manipulujte opatrne, aby sa nepoškodila (nehádžte ju ani ju nepreťažujte).
Váhu nerozoberajte a nevyberajte z nej žiadne súčiastky.
Pri skladovaní na povrch váhy nič neukladajte. Váha by sa mohla poškodiť.
Ak váhu nebudete dlhšie používať, vyberte z nej batériu.
Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže váhu poškodiť.
Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA).
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Udržujte batérie a váhy mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne
batérie, musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad znehodnotenie potravín, poškodenie spotrebiča) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
8 9
/ 26
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P. Jednotka váhy
P1. Displej
P2. Plocha na váženie
P3. Tlačidlo ON/OFF
zapnutie a vypnutie váhy, voľba funkcie nulovanie a dovažovanie
(TARE)
P4. Tlačidlo UNIT
zmena režimu jednotiek (g>oz>lb:oz>ml(water)>ml(milk)
P5. K
ryt batérie
III. POKYNY NA POUŽITIE
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte váhu. Pred prvým uvedením do prevádzky
umyte časti spotrebiča, ktoré môžu prísť do styku s potravinami.
NAPÁJENIE A VÝMENA BATÉRIE
Typ batérie: 2x 1,5 V AAA (sú priložené)
VÝMENA BATÉRIE
Otvorte kryt batérií na spodnej strane váhy, vložte batérie
. Dajte pozor na dodržanie
polarity. Opačným spôsobom nasaďte kryt batérií, pokým nezapadne, ozve sa počuteľné
klapnutie.
P1
ml
oz
lb
kg
g
OUP
Milk
Water
Weight
T
-
-0-
g
Weight
-0-
oz
lb
Weight
-0-
ml
Water
-0-
OUP
Water
-0-
ml
Milk
-0-
OUP
Milk
-0-
Displej komplet
Pořadí funkcí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
režim TARE
jednotka hmotnosti
jednotka hmotnosti
jednotka objemu
jednotka hmotnosti
režim ZERO
režim vážení
záporná hodnota
váženie
hmotnosti
meranie objemu
mlieka
meranie
objemu vody
jednotka objemu
P
1
P2
P3
P4
P5
8 9
/ 26
SK
OVLÁDANIE
1) Váhu vždy používajte na tvrdom, rovnom povrchu.
2) Misku (ak nejakú používate) položte na váhu pred zapnutím.
3) Váhu zapnite stlačením tlačidla ON/OFF.
4) Váha je pripravená na váženie, ak displej zobrazuje 0.
5) Potravinu (vec), ktorú chcete odvážiť, umiestnite do stredu plochy na váženie (P2)
a počkajte, kým sa ustáli hodnota na displeji.
6) Po skončení váženia váhu vypnite stlačením tlačidla ON/OFF, alebo sa váha sama
vypne asi po 130 sekundách nečinnosti.
PREVOD JEDNOTIEK HMOTNOSTI
Vo váhe sa nachádzajú nasledujúcé váhové miery (g
gramy, lb
— libry
a oz
unce),
objem je možno zobraziť v „ml
mililitre“ v režime pre vodu (WATER) a mlieko (MILK).
Opakovane tlačidlo UNIT na zmenu jednotky z: 0 g / 0 lb / 0 oz / 0 ml (voda) / 0 ml (mlieko).
FUNKCIA NULOVANIE ALEBO DOVAŽOVANIE „TARE“
Slúži pre následné privažovanie viac položiek bez vytiahnutie váženej položky z váhy.
Položte váženú položku na váhu, počkajte na zváženie. Pred pridaním ďalšej položky
stlačte tlačítko (P3) pre resetovanie údaju displeja na „0“. Pridajte na váhu ďalšiu položku
a na displeji sa vám zobrazí váha pridanej položky. Postup môžete opakovať. Akonáhle sa
odoberú všetky vážené predmety z vážiace dosky, na displeji sa objaví záporná hodnota.
Poznámka 1: Funkcia „NULOVANIA“
Keď je celková hmotnosť ≤ 2% maximálnej kapacity. (tj. 100 g pri kapacite 5 kg). Na
displeji sa zobrazuje „0“ g pri každom stlačení tlačidla (P3). Maximálna kapacita váženia sa
nezmení.
Poznámka 2: Funkcia „TARE“
Keď je celková hmotnosť > 2% maximálnej kapacity (tj. 100 g pri kapacite 5 kg) na displeji
sa zobrazuje „0“ g pri každom stlačení tlačidla (P3). Na displeji sa zobrazí tiež ikona
„TARE“, čím indikuje aktivitu funkcie „TARE“. Maximálna kapacita sa zníži o celkovú
hmotnosť všetkých položiek.
VÁŽENÍ VODY A MLIEKA
Pre zmenu jednotiek pre váženie vody/mlieka v mililitroch (ml) stlačte tlačidlo UNIT.
Po vložení nádoby na vážiacu plochu sa zobrazí hmotnosť nádoby. Stlačte tlačidlo (P3),
displej sa vynuluje. Na displeji sa zobrazí „0“. Do nádoby nalejte vodu a na displeji sa
zobrazí objem v ml.
FUNKCIA AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
Ak neprebehne žiadna operácia v priebehu asi 130 sek., váha sa automaticky vypne.
Poznámka
Nádobu na tekutiny môžete vložiť na váhu ešte pred jej zapnutím. Ak tak urobíte,
zapne sa váha automaticky s hodnotou 0.
Výsledky merania objemu mlieka sa od merania objemu vody odlišujú vďaka ich
rozdielnej hustote. Mlieko má oproti vode hustotu nepatrne vyššia (približne 1,028 x).
10 11
/ 26
RUČNÉ VYPNUTIE
Pre maximalizáciu životnosti batérie vždy znovu stlačte tlačidlo ON/OFF pre vypnutie váhy
po dokončení váženia.
NADVÁHA
Váha dokáže merať váhu v maximálnej hodnote 5 kg. Ak je vážená položka ťažšia ako
5 kg, displej zobrazí údaj 0-Ld. To znamená, že položka presahuje kapacitu váhy.
POZOR - Odstráňte položku s nadváhou z váhy, ináč hrozí jej poškodenie!
IV. VAROVNÉ INDIKÁTORY
batéria je vybitá, vymeňte batérie.
nadváha, váha presahuje 5 kg.
Ak sa prejavujú symptómy akými sú napríklad zobrazenia chybných alebo nestálych
údajov, pokúste sa oddialiť váhu preč od zdroja rušenia (napr. mikrovlnnej rúry) alebo
vypnite zdroj rušenia pokiaľ váhu používate.
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, riedidlá,
alebo iné rozpúšťadlá). Povrch váhy a sklenenú dosku vyčistite mäkkou vlhkou
handričkou. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda. NEPONÁRAJTE
ju do vody a nepoužívajte pre čistenie chemické/hrubé čistiace prostriedky. Všetky časti
by mali byť vyčistené hneď po kontakte s tukmi, korením, octom a silne aromatickými/
farbiacimi potravinami. Dbajte na to, aby sa nedostali do kontaktu s kyselinami, napríklad
citrónovou šťavou. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./
plynový sporák). Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom spotrebič zafarbiť. To však
nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Toto
zafarbenie obvykle za určitý čas samo zmizne.
VI. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
Váživosť max. (kg) 5
Rozlíšenie (g) po 1
Hmotnosť (kg) asi 0,4
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (DxHxV), (mm) 200 x 180 x 20,5
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
10 11
/ 26
SK
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj
obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované.
Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými
batériami a starým zariadením.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie
poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa,
v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
12 13
/ 26
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
I. OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Nigdy nie należy zanurzać wagi do wody (ani częściowo) lub myć pod bieżącą wodą!
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
Jeżeli waga była przechowywana w niskich temperaturach, najpierw należy ją zaaklimatyzować.
Wagę należy używać tylko w pozycji poziomej, w miejscach, gdzie nie istnieje
możliwość jej przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. kuchenka, kominek, lampy
ciepło), powierzchni wilgotnych (np. umywalka) oraz urządzeń z silnym polem
elektromagnetycznym (np. mikrofalówka piekarnik, radio, telefon komórkowy).
Wagę należy chronić przed kurzem, substancjami chemicznymi, nadmierną wilgocią, dużymi
zmianami temperatury i nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
N iestabilna lub miękka podkładka pod wagą może mieć negatywny wpływ na dokładność
ważenia.
Wagę należy chronić przed kurzem, wilgocią, chemikaliami i dużymi wahaniami temperatury.
Z wagą należy obchodzić ostrożnie, aby uniknąć jej uszkodzenia (nie rzucić lub nie obciążać).
Wagi nie należy demontować lub wyjmować części.
Podczas przechowywania nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na powierzchni
wagi, może ulec uszkodzeniu.
Jeśli waga nie będzie długo używana, należy wyjąć baterie.
Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie wagi.
Wyładowaną baterie należy w odpowiedni sposób zlikwidować (patrz rozdz. VII. EKOLOGIA).
Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż do których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
Baterie i wagę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób
niekompetentnych. Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się
z lekarzem.
12 13
/ 26
PL
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, uszkodzenie urządzenia,
itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
P. Jednostka wagi
P1. Displej
P2. Podstawa szklana
P3. Przycisk ON/OFF włączenie i wyłączenie wagi, wybór funkcji zerowania i tarowania
(TARE)
P4. Przycisk UNIT zmiana trybu jednostek (g>oz>lb:oz>ml (water) >ml (milk)
P5. Pokrywa baterii
III. ZASTOSOWANIE
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń wszystkie opakowania i wyjmij wagę. Przed pierwszym użyciem umyj części
urządzenia, które mogą wejść w kontakt z żywnością.
ZASILANIE I WYMIANA BATERII
Typ baterii: 2x 1,5 V AAA (ma w opakowaniu)
P1
ml
oz
lb
kg
g
OUP
Milk
Water
Weight
T
-
-0-
g
Weight
-0-
oz
lb
Weight
-0-
ml
Water
-0-
OUP
Water
-0-
ml
Milk
-0-
OUP
Milk
-0-
Displej komplet
Pořadí funkcí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tryb TARE
jednostka wagi
jednostka wagi
jednostka objętości
jednostka wagi
Tryb ZERO
Tryb ważenia
Wartość ujemna
pomiar
wagi
pomiar objętości
mleka
pomiar
objętości wody
jednostka objętości
P
1
P2
P3
P4
P5
14 15
/ 26
WYMIANA BATERII
Następnie otworzyć pokrywę baterii w dolnej części wagi i włożyć baterię. Przestrzegaj
polarności. Nasadź osłonę baterii, usłyszysz dźwięk kliknięcia.
STEROWANIE
1) Wagę zawsze używaj na twardej i równej powierzchni.
2) Miskę (jeżeli ją używasz) połóż na wagę przed włączeniem.
3) Wagę włączyć naciskając przycisk ON/OFF.
4) Kiedy na ekranie pojawi się 0, waga jest gotowa do ważenia.
5) Ważoną żywność (przedmiot) umieść na „Podstawa szklana (P2) i czekaj na ustalenie
wartości na wyświetlaczu.
6) Po zważeniu, wagę należy wyłączyć naciskając ON/OFF lub waga wyłączy się
automatycznie po około 130 sekundach.
PRZEKSZTAŁCENIE JEDNOSTEK WAGI
Masa może być wyświetlana w następujących jednostkach (g – gram, lb – funt i oz – uncje),
objętość może być wyświetlona w „ml – mililitr“ (water = woda i milk = mleko). Powtórnie
naciskając przycisk UNIT można zmienić jednostki, w następujący sposób: 0 g / 0 lb / 0 oz /
0 ml (woda) / 0 ml (mleko).
FUNKCJA ZEROWANIA LUB FUNKCJATAROWANIA“
Służy do następującego tarowania (funkcja pozwalająca ważyć kolejno dodawane składniki)
więcej pozycji bez wyciągania ważonych składników z wagi. Połóż ważony składnik na
wagę, poczekaj aż waga go zważy. Przed przydaniem dalszej pozycji naciśnij przycisk (P3),
żeby resetować dane displeju na „0“. Dodaj na wagę następną substancję. Na displeju
wyświetli się waga dodanej substancji. Postępowanie możemy powtarzać. Po usunięciu
wszystkich ważonych składników z powierzchni wagi, na wyświetlaczu pojawi się ujemna
wartość.
Uwaga 1: Funkcja „ZEROWANIA“
Gdy całkowita waga jest ≤
2% maksymalnej pojemności (tj. 100 g przy pojemności 5 kg). Na
displeju wyświetla się „0“ g przy każdym naciśnięciu przycisku (P3). Maksymalna pojemność
ważenia nie zmieni się.
Uwaga 2: Funkcja „TARE“
Gdy całkowita waga jest >
2% maksymalna pojemność (2 % = 100 g przy pojemności 5 kg) na
displeju wyświetli się „0“ g przy każdym naciśnięciu przycisku
(P3)
. Ikona „TARE“ wyświetli się
w rogu displeju, przez co indykuje aktywność funkcji TARE. Maksymalna pojemność ważenia
obniży się o całkowitą wagę wszystkich pozycji.
WAŻENIE WODY I MLEKA
Proszę nacisnąć UNIT aby zmienić jednostkę na woda/mleko (ml). Kiedy misa zostanie
umieszczona na skali, jej waga będzie wyświetlana na wyświetlaczu. Proszę nacisnąć (P3)
aby usunąć wagę misy. Wyświetlacz pokaże „0 ml”. Natępnie proszę nalać wodę/mleko do
misy, wyświetlacz wyświetli objętość.
14 15
/ 26
PL
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA
Jeżeli w ciągu 130 sek. nie zostanie wykonana żadna operacja, waga wyłączy się
automatycznie.
RĘCZNE WYŁĄCZENIE
Po dokończeniu ważenia należy wcisnąć przycisk ON/OFF w celu dłuższej żywotności
baterii.
PRZEKROCZENIE DOPUSZCZALNEGO LIMITU WAGI
Maksymalna waga, którą można ważyć, jest 5 kg. Jeśli będzie ważony przedmiot o masie
większej niż 5 kg lub na wyświetlaczu pojawi się symbol błędu 0-Ld. To ostrzeżenie
oznacza, że masa ważonej pozycji przekracza nośność wagi.
UWAGA Przedmiot nadmiernej wagi jest niezbędne usunąć z wagi celem uniknięcia
uszkodzenia przyrządu.
IV. SYGNAŁY OSTRZEGAJĄCE
bateria jest wyczerpana. Wymień baterię.
przeciążenie wagi. Waga przekracza 5 kg.
Jeśli ekran miga lub wyświetla nieprawdziwe dane, spróbuj przenieść wagę dalej od
fałszywego źródła lub należy zapewnić bezpieczne wyłączenie tego źródła podczas
stosowania wagi.
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyścić regularnie po każdym użyciu! Nie należy stosować żrących i agresywnych
środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników)! Powierzchnię wagi należy przetrzeć miękką wilgotną szmatką. Należy
uważać, aby woda nie dostała się do wewnętrznych części urządzenia. NIE ZANURZAJ
DO WODY i nie używaj do czyszczenia środków chemicznych. Wszystkie części powinny
być czyszczone natychmiast po kontakcie z tłuszczami, przyprawami, octem i silnie
aromatycznymi /barwiącymi potrawami. Dbaj na to, aby nie dostały się do kontaktu
z kwasami, na przykład sokiem cytrynowym. Plastikowe części nigdy nie susz nad
źródłem ciepła (np. piecyk, kuchenki, el. / gazowa). Niektóre pokarmy mogą powodować
zabarwienie akcesoriów. Jednak to nie wpływa na działanie urządzenia, i nie jest powodem
do reklamacji urządzenia. Przebarwienie zwykle znika samo za jakiś czas.
Uwaga
Naczynie na płyn można włożyć na wagę jeszcze przed jej włączeniem. W ten sposób
waga włączy się automatycznie z wartością 0.
Wynik pomiaru objętości mleka różni się od pomiaru objętości wody ze względu na
ich różną gęstość. Mleko względem wody ma gęstość nieznacznie większą
(w przybliżeniu 1,028 x).
16 17
/ 26
VI. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Udźwig wagi max. (kg/l) 5
Dokładność (g/ml) po 1
Waga (kg) ok. 0,4
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 200 x 180 x 20,5
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.hyundai-electronics.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
16 17
/ 26
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Do not immerse the appliance into water and wash under running water!
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
If the scale was stored in lower temperatures, let it adjust to the room temperature.
Use the scale horizontally only on places without danger of turning over, keep the
appliance sufficiently far from heat power sources (e.g. oven, stove, fireplace, heat
radiators) and strong electro–magnetic field (e.g. microwave oven, radio, mobile
phone).
Do not expose the appliance to direct sunlight, low or high temperatures and high
moisture.
Unstable or soft pad under the appliance may influence accuracy of the appliance
negatively.
Protect the scale against dust, moisture, chemicals and abrupt temperature changes.
Handle the scale with care not to damage it (do not overload and throw it).
Do not disassemble the scale and do not take any parts out.
Do not put any objects on the surface of the scale during storing, they could be damaged.
If you do not intend to use the scale for a long time, remove battery from them.
If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the scale.
Dispose of a discharged battery in a suitable way (see par. VII. ENVIRONMENTAL
PROTECTION).
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
Keep batteries and scale out of reach of children and incapacitated people. A person, who
would swallow the batteries, must seek medical help immediately.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
The manufacturer is neither liable for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. degradation of foods, damage to the appliance etc.) nor for damage caused by
failure to observe the safety precautions by operation of the warranty.
18 19
/ 26
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P. Unit of scale
P1. Display
P2. Measuring glass tray
P3. Button ON/OFF – switching the scale on/off and selecting the weight reset function
(TARE)
P4. UNIT button – change the units mode (g>oz>lb:oz>ml(water)>ml(milk)
P5. Battery cover
III. INSTRUCTIONS FOR USE
PREPARATION FOR USE
Unpack the scale from packaging. Before the very rst use, wash that part of the appliance
that may come in contact with foods.
POWER AND REPLACE THE BATTERY
Battery: 2x 1.5 V AAA (included)
TO REPLACE BATTERY
Open the battery cover on the bottom of the scale, insert the battery. Please take note to
the polarity. The other way round replace the battery cover until it engages, an audible click
will be heard.
P1
ml
oz
lb
kg
g
OUP
Milk
Water
Weight
T
-
-0-
g
Weight
-0-
oz
lb
Weight
-0-
ml
Water
-0-
OUP
Water
-0-
ml
Milk
-0-
OUP
Milk
-0-
Displej komplet
Pořadí funkcí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
TARE mode
unit of weight
junit of weight
unit of volume
unit of weight
ZERO mode
weighing mode
negative unit
weighing
of weight
measuring of
milk volume
measuring of
water volume
unit of volume
P
1
P2
P3
P4
P5
18 19
/ 26
ENG
TO OPERATE SCALE
1) Please put the scale on a hard and flat surface.
2) Place bowl (if used) on the scale before turning on the UNIT.
3) Press the button ON/OFF to turn on the scale.
4) When the display shows 0, the appliance is ready for weighing.
5) Put the food (thing) you want to weigh in the centre of the measuring glass tray (P2)
and wait for settling the value shown on the display.
6) After weighing, you may turn off the scale by pressing the ON/OFF button or the scale
will turn off automatically after 130 seconds.
TO CONVERT WEIGHT MODE
The scale may indicate weight in the following units (g – grams, lb – pound and oz –
ounce), volume can be displayed in the „ml – milliliter“ unit for water and milk.
Repeatedly press the UNIT button to change the units as follows: 0 g / 0 lb / 0 oz / 0 ml
(water) / 0 ml (milk).
„ZERO OR „TARE“ FUNCTION
To weigh dierent loads consecutively without removing loads from the scale. Put rst Load
on the scale, get weight reading. Press (P3) button to reset the LCD reading to „0“ before
adding next load. Add another item and the display will read the added weight. You can
repeat this operation. If all products are taken away from the weighing plate,a negative
value will appear on the display.
Note 1: „ZERO“ function
When total sum of all loads on scale ≤ 2 % of scale´s max weight capacity (100 g when
capacity is 5 kg). LCD will show „0“ each time (P3) is pressed. Max. weight capacity
remains unchanged.
Note 2: „TARE“ function
When total sum of all loads on scale > 2 % of scale´s max weight capacity (100 g when
capacity is 5 kg). LCD will show „0“ each time (P3) is pressed. LCD will show icon „TARE“,
indicating „TARE“ function is active. Max. weight capacity is reduced by total weight of all
loads.
HOW TO WEIGHT WATER/MILK
Please press UNIT to change the unit to water/milk (ml). When you put the bowl onto the
scale, its weight will be shown on the display. Please press (P3) to clear the weight of the
bowl. The display will show „0“ ml. Then put the water/ milk into the bowl and the display
will show the volume of the water/milk.
AUTO SHUT OFF
Auto shut-o occurs if display shows ‚0‘ or shows the same weight reading for 130 sec.
Note
You may put the container for liquids on the scales before turning it on. If you do so,
the scale will turn on automatically when reaching 0.
The results of measuring the volume of milk differ from measuring the volume of water
due to their density. Milk has subtly higher density than water (approx. 1. 028 x).
20 21
/ 26
MANUAL SHUT OFF
To maximize battery life, always press ON/OFF again to turn o the scale after using.
EXCEEDING LOADING CAPACITY OF THE SCALE
Maximum weight for a product weighing is 5 kg. The display will show 0-Ld Error message
in case the weight of the product on the plate exceeds 5 kg. It means the product weight
exceeds the loading capacity of the scale.
Attention Remove the excessive weight product from the scales to avoid damage to the
appliance.
IV. WARNING INDICATORS
replace the batteries.
scale overload, the weight exceeds 5 kg.
If symptoms such as ashing of the display or erroneous indications appear, remove the
scales away from disturbing sources (e.g. microwave oven) or turn o the source for the
term of weighing.
V. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the scale only after it has cooled down! Do not use coarse or aggressive
detergents (e.g. sharp things, thinners or other solvents)! Wipe the scale surface
with a soft wet rag. Pay attention no water penetrates the appliance. DO NOT immerse
the scale in water or use chemical/abrasive cleaning agents.All parts should be cleaned
immediately after contact with fats, spices, vinegar and strongly avored/colored foods.
Avoid contact with acids citrus juices. Never dry plastic mouldings over a heat source (e.g.
heater, electric/gas stove). Some food can colour the accessories in some way. However,
this does not aect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This
colouring usually disappears after some time.
VI. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum weighing capacity (kg) 5
Accuracy (g) 1
Weight (kg) about 0.4
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 200 x 180 x 20.5
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai KVE 893 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské váhy
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch