NEO TOOLS 20-130 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si dokumentáciu plynového reduktora 20-130. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho použitia, funkcií a bezpečnosti. Dokument obsahuje podrobné informácie o obsluhe, bezpečnostných opatreniach a riešení problémov.
  • Ako skontrolovať tesnosť reduktora?
    Čo robiť v prípade úniku plynu?
    Ako sa má reduktor čistiť?
    Aké sú parametre vstupného a výstupného tlaku?
REDUKTOR GAZU 20-130
Instrukcja oryginalna (obsługi)
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO YTKOWANIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWJĄ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
1. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
W trakcie eksploatacji reduktorów należy bezwzględnie przestrzegać
ogólnie znanych przepisów BHP oraz wymagań p. poż. W szczególności:
Zachowpełną szczelność wszystkich połączeń reduktora. Gaz palny
zmieszany z powietrzem tworzy mieszankę wybuchową.
Bezwzględnie zabronione jest sprawdzanie szczelności połączeń
otwartym płomieniem. Szczelność można bezpiecznie sprawdzić przy
użyciu wody z mydłem.
W przypadku mieszanin na bazie propanu należy pamiętać, że propan
jest gazem cięższym od powietrza. Nie powinien być magazynowany
w miejscach położonych poniżej terenu: piwnice, doły, rowy itp.
Butle do gazów technicznych należy chronić przed nagrzaniem lub
oziębianiem. Zawór powinien zawsze być otwierany powoli, gdyż
gwałtowne otwarcie może spowodować uszkodzenie reduktora, a w
przypadku tlenu jego samozapłon.
W przypadku zapłonu reduktora należy natychmiast zamknąć zawór na
butli i schłodzić reduktor wodą.
Reduktor należy utrzymywać w czystości.
Zabronione jest podnoszenie butli za zawór redukcyjny.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieszczelności, uszkodzeń lub
usterek w działaniu reduktora, należy zamknąć dopływ gazu, a reduktor
oddać do naprawy.
Naprawę uszkodzonych reduktorów należy powierzyć osobom o
odpowiednich kwalifikacjach.
Reduktora należy używać jedynie przy zachowaniu opisanych w
rozdziale 2 parametrów butli oraz temperatury.
2. Parametry
Reduktor gazu 20-130
Przeznaczenie
LPG
Ciśnienie wejściowe
4,5 16 bar
Ciśnienie wyjściowe
0,5 4
Przepustowość
8 kg / h
Temperatura pracy
-20°C do +50°C
Typ wejścia
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Typ wyjścia
H6
3. Przeznaczenie
Zawór redukcyjny butlowy przeznaczony jest do użytku z butlami ze
skroplonym gazem petrochemicznym LPG. Umożliwia obniżenie ciśnienia
pobieranego z butli gazu do wymaganego roboczego ciśnienia
wylotowego oraz utrzymanie tego ciśnienia na możliwie stałym poziomie
niezależnie od zmian ciśnienia wlotowego. Reduktor przystosowany jest
do stosowania z butlą 11 kg.
4. Obsługa
1. Przed podłączeniem reduktora zgasić wszystkie okoliczne źródła
ognia. Zabronione jest palenie i używanie ognia podczas zakładania
reduktora i jego obsługi.
2. Przed podłączeniem reduktora upewnić się, że zawór butli gazowej 11
kg jest zamknięty, przekręcając go w lewo, następnie w prawo do
pozycji zamkniętej. Ta czynność ma również na celu przedmuchanie
zaworu, co nie dopuści do dostania się zanieczyszczeń i uszkodzenia
reduktora.
3. Przy zamkniętym zaworze ostrożnie odkręcić zaślepkę osłaniającą
króciec zaworu butli. W przypadku stwierdzenia ciągłego wycieku gazu
z króćca, należy natychmiast zakręcić zaślepkę.
4. Upewnić się, że przy wylocie zaworu znajduje się gumowa uszczelka,
a jej stan nie budzi zastrzeżeń. Gwint na króćcu również powinien być
w dobrym stanie.
5. Nałożyć otwór wejściowy reduktora na króciec butli gazowej. Nakrętkę
na reduktorze dokręca się obracając ją w lewo.
6. Po nakręceniu reduktora oraz podłączeniu go do instalacji należy
sprawdzić jej szczelność. Poprzez odkręcenie zaworu butli oraz
nałożenie specjalnego testera w formie pianki, lub używając roztworu
wody z mydłem. Zabronione jest sprawdzanie szczelności przy
pomocy otwartego ognia.
7. Reduktor wyposażony jest w zawór w postaci pokrętła.
5. Postępowanie w sytuacjach awaryjnych związanych z
korzystaniem z gazu płynnego.
W razie wyczucia zapachu gazy, nie używać otwartego ognia i
natychmiast zgasić wszystkie jego źródła.
Otworzyć okna umożliwiając wentylację i wydostanie się gazu z
pomieszczenia.
W przypadku awarii urządzenia gazowego i ulatniania się gazu, należy
zamknąć zawór butli i przekazać urządzenie do naprawy przez
specjalistę.
W przypadku uszkodzenia butli należy wynieść ją poza budynek.
Do uszkodzonego urządzenia gazowego / butli należy jak najszybciej
wezwać serwis lub osobę uprawnioną do naprawy urządzeń gazowych.
Do odkręcania butli należy używać klucza ze stopów metali
ograniczających powstawanie iskier.
Powiadomić osoby znajdujące się w pobliżu o zagrożeniu.
Do pozostawionej butli należy wezwać straż pożarną, gdyż stwarza ona
zagrożenie.
EN
GAS REDUCER 20-130
Original (manual) manual
NOTE: BEFORE OPERATION, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
1. Safety recommendations
During the operation of reducers, generally known health and safety
regulations and fire protection requirements must be strictly observed.
Especially:
Maintain full tightness of all connections of the reducer. Combustible
gas mixed with air creates an explosive mixture.
It is strictly forbidden to check the tightness of connections with an
open flame. The tightness can be checked safely with soapy water.
For propane-based mixtures, remember that propane is a gas
heavier than air. It should not be stored in places located below the
ground: cellars, pits, ditches, etc.
Technical gas cylinders should be protected against heating or
cooling. The valve should always be opened slowly, as sudden
opening may damage the regulator, and in the case of oxygen, its
spontaneous combustion.
In the event of the reducer ignition, immediately close the valve on
the cylinder and cool the reducer with water.
Keep the reducer clean.
It is forbidden to lift the cylinder by the pressure reducing valve.
In the event of any leaks, damage or malfunctions in the operation of
the regulator, shut off the gas supply and have the regulator repaired.
Damaged gear units should be repaired by persons with appropriate
qualifications.
The reducer should only be used in compliance with the cylinder
parameters and temperature described in chapter 2.
2. Parameters
Gas reducer 20-130
Destiny
LPG
Input pressure
4,5 16 bar
Outlet pressure
0,5 4
Capacity
8 kg / h
Working temperature
-20°C do +50°C
Input type
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Output type
H6
3. Purpose
A cylinder reducing valve is designed for use with LPG liquefied petroleum
gas cylinders. It makes it possible to reduce the pressure taken from the
gas cylinder to the required working outlet pressure and to keep this
pressure as constant as possible, regardless of changes in inlet pressure.
The regulator is designed for use with an 11 kg cylinder.
4. Service
1. Before connecting the reducer, put out all nearby sources of fire. It is
forbidden to smoke and use fire when installing the gear unit and
operating it.
2. Before connecting the regulator, make sure that the valve of the 11 kg
gas cylinder is closed by turning it left and then right to the closed
position. This action is also to purge the valve, which will prevent the
ingress of debris and damage to the regulator.
3. With the valve closed, carefully unscrew the plug protecting the cylinder
valve connector. In the event of a continuous gas leakage from the stub
pipe, screw the plug on immediately.
4. Make sure that there is a rubber gasket at the valve outlet and that it is
in good condition. The thread on the nipple should also be in good
condition.
5. Put the inlet of the reducer on the gas cylinder connection. The nut on
the reducer is tightened by turning it counterclockwise.
6. After screwing on the reducer and connecting it to the installation, check
its tightness. By unscrewing the cylinder valve and applying a special
tester in the form of a foam, or by using a water and soap solution. It is
forbidden to check the tightness with an open flame.
7. The reducer is equipped with a valve in the form of a handwheel.
5. Procedure in emergency situations related to the use of liquefied
gas.
If you smell gas, do not use an open flame and put out all sources
immediately.
Open windows to allow ventilation and gas leakage from the room.
In the event of a gas appliance failure and a gas leak, close the
cylinder valve and have the appliance repaired by a specialist.
In the event of damage to the cylinder, take it outside the building.
Call the service or a person authorized to repair gas devices as soon
as possible to the damaged gas appliance / cylinder.
A spark-reducing alloy wrench must be used to unscrew the cylinder.
Notify people in the vicinity of the danger.
Call the fire brigade to the left cylinder, because it is dangerous.
DE
GASREDUZIERER 20-130
Originales (Handbuch) Handbuch
HINWEIS: LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
1. Sicherheitsempfehlungen
Beim Betrieb von Reduzierstücken sind die allgemein bekannten
Arbeitsschutzbestimmungen und Brandschutzbestimmungen unbedingt
zu beachten. Besonders:
Halten Sie alle Anschlüsse des Untersetzungsgetriebes vollständig
dicht. Brennbares Gas vermischt mit Luft erzeugt ein explosives
Gemisch.
Es ist strengstens verboten, die Dichtheit der Anschlüsse mit offener
Flamme zu überprüfen. Die Dichtheit kann mit Seifenlauge sicher
überprüft werden.
Denken Sie bei Gemischen auf Propanbasis daran, dass Propan ein
Gas ist, das schwerer als Luft ist. Es sollte nicht an Orten unter der
Erde gelagert werden: Keller, Gruben, Gräben usw.
Technische Gasflaschen sollten vor Erwärmung oder Abkühlung
geschützt werden. Das Ventil sollte immer langsam geöffnet werden,
da ein plötzliches Öffnen den Regler und bei Sauerstoff seine
Selbstentzündung beschädigen kann.
Bei Zündung des Untersetzungsgetriebes sofort das Ventil am
Zylinder schließen und das Untersetzungsgetriebe mit Wasser
kühlen.
Halten Sie das Reduzierstück sauber.
Es ist verboten, den Zylinder am Druckminderventil anzuheben.
Bei Undichtigkeiten, Beschädigungen oder Funktionsstörungen des
Reglers die Gaszufuhr absperren und den Regler reparieren lassen.
Beschädigte Getriebe sollten von Personen mit entsprechender
Qualifikation repariert werden.
Das Reduzierstück darf nur in Übereinstimmung mit den in Kapitel 2
beschriebenen Zylinderparametern und -temperaturen verwendet
werden.
2. Parameter
Druckminderer 20-130
Bestimmung
LPG
Eingangsdruck
4,5 16 bar
Ausgangsdruck
0,54
Kapazität
8 kg / h
Arbeitstemperatur
-20°C do +50°C
Eingabetyp
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Ausgabetyp
H6
3. Zweck
Ein Flaschenreduzierventil ist für die Verwendung mit Flüssiggasflaschen
für Flüssiggas ausgelegt. Sie ermöglicht es, den aus der Gasflasche
entnommenen Druck auf den erforderlichen Arbeitsausgangsdruck zu
reduzieren und diesen Druck unabhängig von Änderungen des
Eingangsdrucks möglichst konstant zu halten. Der Regler ist für die
Verwendung mit einer 11 kg-Flasche ausgelegt.
4. Service
1. Bevor Sie das Reduzierstück anschließen, löschen Sie alle
nahegelegenen Feuerquellen. Beim Aufstellen und Betreiben des
Getriebes ist das Rauchen und die Verwendung von Feuer verboten.
2. Stellen Sie vor dem Anschließen des Reglers sicher, dass das Ventil
der 11 kg Gasflasche geschlossen ist, indem Sie es nach links und
dann nach rechts in die geschlossene Position drehen. Diese Aktion
dient auch zum Spülen des Ventils, wodurch das Eindringen von
Schmutz und eine Beschädigung des Reglers verhindert wird.
3. Schrauben Sie bei geschlossenem Ventil vorsichtig den Stopfen ab,
der den Flaschenventilanschluss schützt. Bei anhaltendem Gasaustritt
aus der Stichleitung sofort den Stopfen aufschrauben.
4. Stellen Sie sicher, dass sich am Ventilausgang eine Gummidichtung
befindet und in gutem Zustand ist. Das Gewinde am Nippel sollte
ebenfalls in gutem Zustand sein.
5. Setzen Sie den Einlass des Reduzierstücks auf den
Gasflaschenanschluss. Die Mutter am Reduzierstück wird durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn festgezogen.
6. Nach dem Anschrauben des Reduzierstücks und dem Anschluss an
die Anlage die Dichtheit prüfen. Durch Abschrauben des
Flaschenventils und Auftragen eines speziellen Testers in Form eines
Schaums oder durch Verwendung einer Wasser-Seifen-Lösung. Die
Dichtheitsprüfung mit offener Flamme ist verboten.
7. Das Reduzierstück ist mit einem Ventil in Form eines Handrades
ausgestattet.
5. Verfahren in Notfallsituationen im Zusammenhang mit der
Verwendung von Flüssiggas.
Bei Gasgeruch keine offene Flamme verwenden und alle Quellen
sofort löschen.
Öffnen Sie die Fenster, um Belüftung und Gasaustritt aus dem Raum
zu ermöglichen.
Bei Ausfall eines Gasgerätes und Gasleck das Flaschenventil
schließen und das Gerät von einem Fachmann reparieren lassen.
Bringen Sie den Zylinder bei Beschädigungen außerhalb des
Gebäudes.
Rufen Sie schnellstmöglich den Service oder eine zur Reparatur von
Gasgeräten autorisierte Person zum beschädigten Gasgerät /
Gasflasche.
Zum Abschrauben des Zylinders muss ein Schlüssel aus einer
funkenreduzierenden Legierung verwendet werden.
Benachrichtigen Sie Personen in der Nähe der Gefahr.
Rufen Sie die Feuerwehr zum linken Zylinder, da es gefährlich ist.
RU
РЕДУКТОР 20-130
Оригинальное (ручное) руководство
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩЕГО СПРАВОЧНИКА.
1. Рекомендации по безопасности
При эксплуатации редукторов необходимо строго соблюдать
общеизвестные правила техники безопасности и охраны труда, а
также требования противопожарной защиты. Особенно:
Следите за полной герметичностью всех соединений редуктора.
Горючий газ, смешанный с воздухом, образует взрывоопасную
смесь.
Категорически запрещается проверять герметичность
соединений открытым пламенем. Герметичность можно
безопасно проверить с помощью мыльной воды.
Для смесей на основе пропана помните, что пропан тяжелее
воздуха. Его нельзя хранить в местах, расположенных под
землей: подвалах, ямах, канавах и т. Д.
Технические газовые баллоны должны быть защищены от
нагрева или охлаждения. Клапан всегда следует открывать
медленно, так как резкое открытие может повредить регулятор,
а в случае кислорода - его самовозгорание.
В случае возгорания редуктора немедленно закройте вентиль
на цилиндре и охладите редуктор водой.
Держите редуктор в чистоте.
Запрещается поднимать баллон за редукционный клапан.
В случае утечек, повреждений или сбоев в работе регулятора
отключите подачу газа и отдайте регулятор в ремонт.
Поврежденные редукторы должны ремонтировать специалисты
с соответствующей квалификацией.
Редуктор следует использовать только в соответствии с
параметрами и температурой цилиндра, описанными в главе 2.
2. Параметры
Редуктор 20-130
Судьба
LPG
Входное давление
4,5 16 bar
Выходное давление
0,5 4
Емкость
8 kg / h
Рабочая температура
-20°C do +50°C
Тип ввода
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Тип выхода
H6
3. Цель
Редукционный клапан баллона предназначен для использования с
баллонами для сжиженного нефтяного газа. Это позволяет снизить
давление, забираемое из газового баллона, до необходимого
рабочего давления на выходе и поддерживать это давление как
можно более постоянным, независимо от изменений давления на
входе. Регулятор предназначен для использования с баллоном 11 кг.
4. Сервис
1. Перед подключением редуктора тушите все ближайшие источники
огня. Запрещается курить и использовать огонь при установке и
эксплуатации редуктора.
2. Перед подключением регулятора убедитесь, что клапан газового
баллона 11 кг закрыт, повернув его влево, а затем вправо в
закрытое положение. Это действие также предназначено для
продувки клапана, что предотвратит попадание мусора и
повреждение регулятора.
3. При закрытом клапане осторожно открутите заглушку,
защищающую разъем клапана баллона. В случае
продолжительной утечки газа из патрубка немедленно завинтите
пробку.
4. Убедитесь, что на выходе клапана есть резиновая прокладка и что
она в хорошем состоянии. Резьба на соске также должна быть в
хорошем состоянии.
5. Надеть вход редуктора на штуцер газового баллона. Гайка на
редукторе затягивается поворотом против часовой стрелки.
6. После прикручивания редуктора и подключения его к установке
проверьте его герметичность. Отвинтив вентиль баллона и
применив специальный тестер в виде пены, или используя водно-
мыльный раствор. Запрещается проверять герметичность
открытым пламенем.
7. Редуктор снабжен клапаном в виде маховика.
5. Порядок действий в аварийных ситуациях, связанных с
использованием сжиженного газа.
Если вы почувствовали запах газа, не используйте открытое
пламя и немедленно потушите все источники.
Откройте окна, чтобы обеспечить вентиляцию и утечку газа из
комнаты.
В случае отказа газового прибора и утечки газа закройте
вентиль баллона и обратитесь к специалисту для ремонта
прибора.
В случае повреждения баллона выньте его за пределы здания.
Как можно скорее позвоните в сервисный центр или к лицу,
уполномоченному отремонтировать газовые приборы к
поврежденному газовому прибору / баллону.
Для откручивания цилиндра необходимо использовать ключ из
искроустойчивого сплава.
Сообщите об опасности людей в непосредственной близости.
Вызовите пожарную команду к левому цилиндру, потому что это
опасно.
UA
РЕДУКТОР ГАЗУ 20-130
Оригінальний (ручний) посібник
ПРИМІТКА: ПЕРЕД експлуатацією уважно прочитайте цей посібник
та зберігайте цей посібник для майбутньої довідки.
1. Рекомендації з техніки безпеки
Під час роботи редукторів необхідно неухильно дотримуватись
загальновідомих правил охорони праці та техніки безпеки. Особливо:
Підтримуйте повну герметичність усіх з'єднань редуктора.
Горючий газ, змішаний з повітрям, утворює вибухонебезпечну
суміш.
Категорично забороняється перевіряти герметичність з'єднань
відкритим вогнем. Герметичність можна безпечно перевірити
мильною водою.
Для сумішей на основі пропану пам’ятайте, що пропан-це газ,
важчий за повітря. Його не слід зберігати в місцях, розташованих
під землею: льохах, ямах, канавах тощо.
Технічні газові балони повинні бути захищені від нагрівання або
охолодження. Клапан завжди слід відкривати повільно, оскільки
раптове відкриття може пошкодити регулятор, а у випадку кисню
- його самозаймання.
У разі загоряння редуктора негайно закрийте вентиль на
циліндрі та охолодіть редуктор водою.
Тримайте редуктор в чистоті.
Забороняється піднімати циліндр за допомогою редукційного
клапана.
У разі будь -яких витоків, пошкоджень або збоїв у роботі
регулятора перекрийте подачу газу та відремонтуйте регулятор.
Пошкоджені редуктори повинні ремонтувати особи з відповідною
кваліфікацією.
Редуктор слід використовувати лише з дотриманням параметрів
та температури балона, описаних у главі 2.
2. Параметри
Редуктор 20-130
LPG
4,5 16 bar
0,5 4
8 kg / h
-20°C do +50°C
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
H6
3. Purpose
A cylinder reducing valve is designed for use with LPG liquefied petroleum
gas cylinders. It makes it possible to reduce the pressure taken from the
gas cylinder to the required working outlet pressure and to keep this
pressure as constant as possible, regardless of changes in inlet pressure.
The regulator is designed for use with an 11 kg cylinder.
4. Service
1. Before connecting the reducer, put out all nearby sources of fire. It is
forbidden to smoke and use fire when installing the gear unit and
operating it.
2. Before connecting the regulator, make sure that the valve of the 11 kg
gas cylinder is closed by turning it left and then right to the closed
position. This action is also to purge the valve, which will prevent the
ingress of debris and damage to the regulator.
3. With the valve closed, carefully unscrew the plug protecting the cylinder
valve connector. In the event of a continuous gas leakage from the stub
pipe, screw the plug on immediately.
4. Make sure that there is a rubber gasket at the valve outlet and that it is
in good condition. The thread on the nipple should also be in good
condition.
5. Put the inlet of the reducer on the gas cylinder connection. The nut on
the reducer is tightened by turning it counterclockwise.
6. After screwing on the reducer and connecting it to the installation, check
its tightness. By unscrewing the cylinder valve and applying a special
tester in the form of a foam, or by using a water and soap solution. It is
forbidden to check the tightness with an open flame.
7. The reducer is equipped with a valve in the form of a handwheel.
5. Procedure in emergency situations related to the use of liquefied
gas.
If you smell gas, do not use an open flame and put out all sources
immediately.
Open windows to allow ventilation and gas leakage from the room.
In the event of a gas appliance failure and a gas leak, close the
cylinder valve and have the appliance repaired by a specialist.
In the event of damage to the cylinder, take it outside the building.
Call the service or a person authorized to repair gas devices as soon
as possible to the damaged gas appliance / cylinder.
A spark-reducing alloy wrench must be used to unscrew the cylinder.
Notify people in the vicinity of the danger.
Call the fire brigade to the left cylinder, because it is dangerous.
HU
GÁZCSÖKKENTŐ 20-130
Eredeti (kézi) kézikönyv
MEGJEGYZÉS: ÜZEMELTETÉS ELŐTT Óvatosan olvassa el ezt a
kézikönyvet, és őrizze meg ezt az útmutatót a jövőbeli hivatkozás
érdekében.
1. Biztonsági ajánlások
A reduktorok üzemeltetése során szigorúan be kell tartani az általánosan
ismert egészségügyi és biztonsági előírásokat, valamint a tűzvédelmi
követelményeket. Különösen:
A szűkítő minden csatlakozásának tömítettségét meg kell őrizni. A
levegővel kevert éghető gáz robbanásveszélyes keveréket hoz létre.
Szigorúan tilos a csatlakozások tömítettségét nyílt lánggal
ellenőrizni. A tömítettség szappanos vízzel biztonságosan
ellenőrizhető.
A propán alapú keverékeknél ne feledje, hogy a propán a levegőnél
nehezebb gáz. Nem szabad a föld alatt elhelyezett helyeken tárolni:
pincék, gödrök, árkok stb.
A műszaki gázpalackokat védeni kell a felmelegedés vagy a hűtés
ellen. A szelepet mindig lassan kell kinyitni, mivel a hirtelen nyitás
károsíthatja a szabályozót, és oxigén esetén annak spontán égését.
A reduktor begyulladása esetén azonnal zárja el a henger szelepét,
és hűtse le vízzel a reduktort.
Tartsa tisztán a szűkítőt.
Tilos a palackot a nyomáscsökkentő szelepnél fogva felemelni.
Szivárgás, sérülés vagy a szabályozó működésében bekövetkező
meghibásodás esetén zárja el a gázellátást, és javítsa ki a
szabályozót.
A sérült hajtóműveket megfelelő képesítéssel rendelkező személyek
javítsák.
A reduktort csak a 2. fejezetben leírt palackparamétereknek és
hőmérsékletnek megfelelően szabad használni.
2. Paraméterek
Nyomásszabályzó 20-130
Sors
LPG
Bemeneti nyomás
4,5 16 bar
Kimeneti nyomás
0,5 4
Kapacitás
8 kg / h
Üzemhőmérséklet
-20°C do +50°C
Bemeneti típus
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Kimeneti típus
H6
3. Cél
A palackcsökkentő szelepet cseppfolyósított gázolaj palackokhoz való
használatra tervezték. Lehetővé teszi a gázpalackból vett nyomás
csökkentését a szükséges üzemi kimeneti nyomásra, és ezt a nyomást a
lehető legállandóbban tartani, függetlenül a bemeneti nyomás
változásától. A szabályozót 11 kg -os hengerrel való használatra
tervezték.
4. Szolgáltatás
1. A reduktor csatlakoztatása előtt oltson el minden közeli tűzforrást. A
hajtómű felszerelésekor és üzemeltetésekor tilos a dohányzás és a tűz
használata.
2. A szabályozó csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a 11 kg
-os gázpalack szelepe zárva van, balra, majd jobbra forgatva zárt
helyzetbe. Ez a művelet a szelep tisztítására is szolgál, ami
megakadályozza a törmelék bejutását és a szabályozó károsodását.
3. Zárt szeleppel óvatosan csavarja ki a henger szelepcsatlakozóját védő
dugót. Ha folyamatos gázszivárgás következik be a csővezetékből,
azonnal csavarja be a dugót.
4. Győződjön meg arról, hogy gumi tömítés van a szelep kimenetén és jó
állapotban van. A mellbimbó menetének is jó állapotban kell lennie.
5. Tegye a reduktor bemenetét a gázpalack csatlakozójára. A reduktor
anyáját az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva húzza meg.
6. A reduktor felcsavarása és a berendezéshez való csatlakoztatása után
ellenőrizze a tömítettségét. A henger szelepének kicsavarásával és
speciális teszter alkalmazásával hab formájában, vagy víz és szappan
oldat használatával. Tilos a tömítettséget nyílt lánggal ellenőrizni.
7. A reduktor kézikerék alakú szeleppel van felszerelve.
5. Eljárás cseppfolyósított gáz használatával kapcsolatos
vészhelyzetekben.
Ha gázszagot érez, ne használjon nyílt lángot, és azonnal oltsa el az
összes forrást.
Nyissa ki az ablakokat, hogy lehetővé tegye a szellőzést és a
gázszivárgást a helyiségből.
Gázkészülék meghibásodása és gázszivárgás esetén zárja el a
palack szelepét, és bízza szakemberre a készülék javítását.
Ha megsérül a henger, vigye az épületen kívülre.
A sérült gázkészülékhez / palackhoz a lehető leghamarabb hívja a
szervizt vagy a gázkészülékek javítására jogosult személyt.
Szikracsökkentő ötvözetkulcsot kell használni a henger
kicsavarásához.
Értesítse a közelben lévő embereket a veszélyről.
Hívja a tűzoltóságot a bal oldali hengerhez, mert az veszélyes.
RO
REDUCĂTOR DE GAZ 20-130
Manual original (manual)
NOTĂ: ÎNAINTE DE FUNCȚIONARE, CITIȚI ACEST MANUAL CU
ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE
VIITOARE.
1. Recomandări de siguranță
În timpul funcționării reductoarelor, trebuie respectate cu strictețe
reglementările de sănătate și siguranță în general cunoscute și cerințele
de protecție împotriva incendiilor. Mai ales:
Mențineți etanșeitatea completă a tuturor conexiunilor reductorului.
Gazul combustibil amestecat cu aerul creează un amestec exploziv.
Este strict interzisă verificarea etanșeității conexiunilor cu flacără
deschisă. Etanșeitatea poate fi verificată în siguranță cu apă cu
săpun.
Pentru amestecurile pe bază de propan, rețineți că propanul este un
gaz mai greu decât aerul. Nu trebuie depozitat în locuri situate sub
pământ: beciuri, gropi, șanțuri etc.
Buteliile tehnice de gaz trebuie protejate împotriva încălzirii sau
răcirii. Supapa trebuie deschisă întotdeauna încet, deoarece
deschiderea bruscă poate deteriora regulatorul și, în cazul
oxigenului, arderea sa spontană.
În cazul aprinderii reductorului, închideți imediat supapa de pe
cilindru și răciți reductorul cu apă.
Păstrați reductorul curat.
Este interzisă ridicarea cilindrului de supapa de reducere a presiunii.
În cazul unor scurgeri, deteriorări sau defecțiuni în funcționarea
regulatorului, opriți alimentarea cu gaz și reparați regulatorul.
Angrenajele deteriorate trebuie reparate de către persoane cu
calificări adecvate.
Reductorul trebuie utilizat numai în conformitate cu parametrii
cilindrului și temperatura descrisă în capitolul 2.
2. Parametri
Reductor 20-130
Destin
LPG
Presiunea de intrare
4,5 16 bar
Presiunea de evacuare
0,5 4
Capacitate
8 kg / h
Temperatura de lucru
-20°C do +50°C
Tip de introducere
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Tipul de ieșire
H6
3. Scop
O supapă de reducere a cilindrilor este proiectată pentru a fi utilizată cu
buteliile de gaz petrolier lichefiat GPL. Face posibilă reducerea presiunii
preluate de la butelia de gaz la presiunea de lucru necesară la ieșire și
menținerea acestei presiuni cât mai constantă posibil, indiferent de
modificările presiunii de intrare. Regulatorul este conceput pentru a fi
utilizat cu un cilindru de 11 kg.
4. Serviciu
1. Înainte de a conecta reductorul, stingeți toate sursele de foc din
apropiere. Este interzis fumatul și folosirea focului la instalarea
reductorului și operarea acestuia.
2. Înainte de a conecta regulatorul, asigurați-vă că supapa buteliei de 11
kg este închisă rotind-o la stânga și apoi la dreapta în poziția închisă.
Această acțiune este, de asemenea, de purjare a supapei, ceea ce va
preveni pătrunderea resturilor și deteriorarea regulatorului.
3. Cu supapa închisă, deșurubați cu grijă dopul care protejează
conectorul supapei cilindrului. În cazul unei scurgeri continue de gaz
din conducta de fixare, înșurubați imediat dopul.
4. Asigurați-există o garnitură de cauciuc la ieșirea supapei și
este în stare bună. De asemenea, firul de pe mamelon trebuie să fie în
stare bună.
5. Puneți intrarea reductorului pe racordul buteliei de gaz. Piulița
reductorului este strânsă rotind-o în sens invers acelor de ceasornic.
6. După înșurubarea reductorului și conectarea la instalație, verificați
etanșeitatea acestuia. Deșurubând supapa cilindrului și aplicând un
tester special sub formă de spumă sau folosind o soluție de apă și
săpun. Este interzisă verificarea etanșeității cu o flacără deschisă.
7. Reductorul este echipat cu o supapă sub forma unei roți de mână.
5. Procedura în situații de urgență legate de utilizarea gazului
lichefiat.
Dacă mirosiți gaz, nu folosiți o flacără deschisă și stingeți imediat
toate sursele.
Deschideți ferestrele pentru a permite aerisirea și scurgerea gazului
din cameră.
În cazul unei defecțiuni a aparatului pe gaz și a unei scurgeri de gaz,
închideți supapa cilindrului și solicitați repararea aparatului de către
un specialist.
În cazul deteriorării cilindrului, scoateți-l în afara clădirii.
Apelați service-ul sau o persoană autorizată să repare dispozitivele
cu gaz cât mai curând posibil la aparatul / butelia de gaz deteriorat.
Pentru deșurubarea cilindrului trebuie utilizată o cheie din aliaj care
reduce scânteia.
Anunțați persoanele din apropierea pericolului.
Apelați pompierii la cilindrul din stânga, deoarece este periculos.
CZ
PLYNOVÝ REDUKTOR 20-130
Originální (manuální) manuál
POZNÁMKA: PŘED PROVOZEM SI TENTO NÁVOD EČTĚTE
POZORNĚ A TENTO VOD SI UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ
REFERENCI.
1. Bezpečnostní doporučení
Při provozu reduktorů musí být přísně dodržovány obecně známé
zdravotní a bezpečnostní předpisy a požadavky požární ochrany. Zvláště:
Udržujte úplnou těsnost všech spojů reduktoru. Hořlavý plyn
smíchaný se vzduchem vytváří výbušnou směs.
Je přísně zakázáno kontrolovat těsnost spojů otevřeným plamenem.
Těsnost lze bezpečně zkontrolovat mýdlovou vodou.
U směsí na bázi propanu mějte na paměti, že propan je plyn těžší
než vzduch. Nemělo by být skladováno na místech umístěných pod
zemí: sklepy, jámy, příkopy atd.
Technické plynové lahve by měly být chráněny před zahříváním
nebo chlazením. Ventil by měl být vždy otevírán pomalu, protože
náhlé otevření může poškodit regulátor a v případě kyslíku jeho
samovznícení.
V případě zapálení reduktoru okamžitě zavřete ventil na válci a
reduktor ochlaďte vodou.
Udržujte reduktor čistý.
Je zakázáno zvedat válec redukčním ventilem.
V případě netěsností, poškození nebo chybných funkcí regulátoru
uzavřete přívod plynu a nechte regulátor opravit.
Poškozené převodovky by měly opravovat osoby s příslušnou
kvalifikací.
Reduktor by měl být používán pouze v souladu s parametry láhve a
teplotou popsanými v kapitole 2.
2. Parametry
Plynový reduktor 20-130
Osud
LPG
Vstupní tlak
4,5 16 bar
Výstupní tlak
0,5 4
Kapacita
8 kg / h
Pracovní teplota
-20°C do +50°C
Typ vstupu
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Typ výstupu
H6
3. Účel
Redukční ventil lahví je určen pro použití s lahvemi na zkapalněný ropný
plyn LPG. Umožňuje snížit tlak odebíraný z plynové láhve na požadovaný
pracovní výstupní tlak a udržovat tento tlak co nejstálejší, bez ohledu na
změny vstupního tlaku. Regulátor je navržen pro použití s 11 kg válcem.
4. Služba
1. Před připojením redukce uhaste všechny blízké zdroje ohně. Při
instalaci a provozu převodovky je zakázáno kouřit a používat oheň.
2. Před připojením regulátoru se ujistěte, že je ventil 11 kg plynové láhve
uzavřen otočením doleva a poté doprava do zavřené polohy. Tato akce
má také vyčistit ventil, což zabrání vniknutí nečistot a poškození
regulátoru.
3. Se zavřeným ventilem opatrně vyšroubujte zátku chránící konektor
ventilu válce. V případě nepřetržitého úniku plynu z hrdla potrubí
okamžitě našroubujte zátku.
4. Ujistěte se, že na výstupu ventilu je gumové těsnění a že je v dobrém
stavu. Vlákno na bradavce by také mělo být v dobrém stavu.
5. Nasaďte vstup reduktoru na připojení plynové láhve. Matice na
reduktoru je utažena otáčením proti směru hodinových ručiček.
6. Po zašroubování redukce a připojení k instalaci zkontrolujte její těsnost.
Odšroubováním ventilu lahve a použitím speciálního testeru ve formě
pěny nebo použitím roztoku vody a mýdla. Je zakázáno kontrolovat
těsnost otevřeným plamenem.
7. Reduktor je vybaven ventilem ve formě ručního kola.
5. Postup v mimořádných situacích souvisejících s používáním
zkapalněného plynu.
Pokud cítíte plyn, nepoužívejte otevřený oheň a okamžitě uhaste
všechny zdroje.
Otevřete okna, abyste umožnili větrání a únik plynu z místnosti.
V případě poruchy plynového zařízení a úniku plynu zavřete ventil
láhve a nechte spotřebič opravit odborníkem.
V případě poškození válce jej vyneste mimo budovu.
Zavolejte servis nebo osobu oprávněnou opravit plynová zařízení co
nejdříve k poškozenému plynovému spotřebiči / láhvi.
K odšroubování válce je třeba použít klíč ze slitiny snižující jiskru.
Upozorněte osoby v blízkosti nebezpečí.
Zavolejte hasiče k levému válci, protože je to nebezpečné.
SK
REDUKTOR PLYNU 20-130
Originál (manuál) manuál
POZNÁMKA: PRED PREVÁDZKOU SI POZORNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD A TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE PRE BUDÚCU
REFERENCIU.
1. Bezpečnostné odporúčania
Pri prevádzke reduktorov je potrebné striktne dodržiavať všeobecne
známe zdravotné a bezpečnostné predpisy a požiadavky protipožiarnej
ochrany. Zvlášť:
Udržujte úplnú tesnosť všetkých spojov reduktora. Horľavý plyn
zmiešaný so vzduchom vytvára výbušnú zmes.
Je prísne zakázané kontrolovať tesnosť spojov otvoreným
plameňom. Tesnosť je možné bezpečne skontrolovať mydlovou
vodou.
Pri zmesiach na báze propánu nezabudnite, že propán je plyn ťažší
ako vzduch. Nesmie sa skladovať na miestach umiestnených pod
zemou: pivnice, jamy, priekopy atď.
Fľaše s technickým plynom by mali byť chránené pred zahrievaním
alebo chladením. Ventil by sa mal otvárať vždy pomaly, pretože
náhle otvorenie môže poškodiť regulátor a v prípade kyslíka jeho
samovznietenie.
V prípade zapálenia reduktora ihneď zatvorte ventil na valci a
reduktor ochlaďte vodou.
Udržujte reduktor čistý.
Zdvíhanie valca za redukčný ventil je zakázané.
V prípade netesností, poškodenia alebo nesprávnej činnosti
regulátora zatvorte prívod plynu a dajte regulátor opraviť.
Poškodené prevodovky by mali opravovať osoby s príslušnou
kvalifikáciou.
Reduktor by sa mal používať iba v súlade s parametrami fľaše a
teplotou popísanými v kapitole 2.
2. Parametre
Redukcia 20-130
Osud
LPG
Vstupný tlak
4,5 16 bar
Výstupný tlak
0,5 4
Kapacita
8 kg / h
Pracovná teplota
-20°C do +50°C
Typ vstupu
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Typ výstupu
H6
3. Účel
Redukčný ventil valca je určený na použitie s fľašami na skvapalnený
ropný plyn LPG. Umožňuje znížiť tlak odobratý z plynovej fľaše na
požadovaný pracovný výstupný tlak a udržiavať tento tlak čo najstálejší
bez ohľadu na zmeny vstupného tlaku. Regulátor je určený na použitie s
11 kg valcom.
4. Služba
1. Pred pripojením reduktora uhaste všetky zdroje ohňa v blízkosti. Pri
inštalácii a prevádzke prevodovky je zakázané fajčiť a používať oheň.
2. Pred pripojením regulátora sa uistite, že je ventil 11 kg plynovej fľaše
zatvorený otočením doľava a potom doprava do zatvorenej polohy.
Táto akcia má tiež vyčistiť ventil, čo zabráni vniknutiu nečistôt a
poškodeniu regulátora.
3. Pri zatvorenom ventile opatrne odskrutkujte zátku chrániacu konektor
ventilu valca. V prípade nepretržitého úniku plynu z koncového potrubia
okamžite zaskrutkujte zátku.
4. Uistite sa, že na výstupe ventilu je gumové tesnenie a že je v dobrom
stave. Niť na bradavke by mala byť tiež v dobrom stave.
5. Nasaďte vstup reduktora na prípojku plynovej fľaše. Matica na
reduktore sa utiahne otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
6. Po zaskrutkovaní redukcie a pripojení k inštalácii skontrolujte jej
tesnosť. Odskrutkovaním ventilu valca a použitím špeciálneho testera
vo forme peny alebo použitím roztoku vody a mydla. Je zakázané
kontrolovať tesnosť otvoreným plameňom.
7. Reduktor je vybavený ventilom vo forme ručného kolesa.
5. Postup v núdzových situáciách spojených s používaním
skvapalneného plynu.
Ak cítite plyn, nepoužívajte otvorený oheň a ihneď uhaste etky
zdroje.
Otvorte okná, aby bolo umožnené vetranie a únik plynu z miestnosti.
V prípade poruchy plynového zariadenia a úniku plynu zatvorte ventil
fľaše a nechajte spotrebič opraviť odborníkom.
V prípade poškodenia fľaše ju vyneste mimo budovy.
Čo najskôr zavolajte servis alebo osobu oprávnenú na opravu
plynových zariadení k poškodenému plynovému spotrebiču / fľaši.
Na odskrutkovanie valca je potrebné použiť zliatinový kľúč znižujúci
iskry.
Upozornite ľudí v okolí na nebezpečenstvo.
Privolajte hasičský zbor k ľavému valcu, pretože je nebezpečný.
BG
РЕДУКТОР НА ГАЗ 20-130
Оригинално (ръчно) ръководство
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ РАБОТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОЗИ
РЪКОВОДСТВО И ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА
БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
1. Препоръки за безопасност
По време на експлоатацията на редукторите трябва да се спазват
общоизвестните правила за безопасност и здраве и изискванията за
противопожарна защита. Особено:
Поддържайте пълна херметичност на всички връзки на
редуктора. Горимият газ, смесен с въздуха, създава
експлозивна смес.
Категорично е забранено да се проверява плътността на
връзките с открит пламък. Плътността може да се провери
безопасно със сапунена вода.
За смеси на пропанова основа не забравяйте, че пропанът е газ,
по-тежък от въздуха. Не трябва да се съхранява на места,
разположени под земята: изби, ями, канавки и др.
Техническите газови бутилки трябва да бъдат защитени срещу
нагряване или охлаждане. Клапанът винаги трябва да се отваря
бавно, тъй като внезапното отваряне може да повреди
регулатора, а в случай на кислород - спонтанното му изгаряне.
В случай на запалване на редуктора, незабавно затворете
клапана на цилиндъра и охладете редуктора с вода.
Поддържайте редуктора чист.
Забранено е повдигането на цилиндъра чрез редуциращия
клапан.
В случай на течове, повреди или неизправности в работата на
регулатора, изключете подаването на газ и регулирайте
регулатора.
Повредените редуктори трябва да се ремонтират от лица с
подходяща квалификация.
Редукторът трябва да се използва само в съответствие с
параметрите и температурата на бутилката, описани в глава 2.
2. Параметри
Газов редуктор 20-130
LPG
4,5 16 bar
0,5 4
8 kg / h
-20°C do +50°C
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
H6
3. Предназначение
Редуциращ вентил на бутилка е предназначен за използване с
бутилки с втечнен нефтен газ. Това дава възможност да се намали
налягането, взето от газовата бутилка, до необходимото работно
изходно налягане и да се поддържа това налягане възможно най -
постоянно, независимо от промените в налягането на входа.
Регулаторът е предназначен за използване с 11 кг цилиндър.
4. Обслужване
1. Преди да свържете редуктора, изгасете всички близки източници
на огън. Забранено е да се пуши и да се използва огън при
монтажа на редуктора и неговото управление.
2. Преди да свържете регулатора, уверете се, че вентилът на 11 кг
газова бутилка е затворен, като го завъртите наляво, а след това
надясно в затворено положение. Това действие е също така за
прочистване на клапана, което ще предотврати проникването на
отломки и повреда на регулатора.
3. При затворен вентил внимателно развийте щепсела, предпазващ
съединителя на клапана на цилиндъра. В случай на непрекъснато
изтичане на газ от тръбата, незабавно завийте щепсела.
4. Уверете се, че на изхода на клапана има гумено уплътнение и че
е в добро състояние. Нишката на зърното също трябва да е в
добро състояние.
5. Поставете входа на редуктора върху съединението на газовия
цилиндър. Гайката на редуктора се затяга, като се завърти
обратно на часовниковата стрелка.
6. След като завиете редуктора и го свържете към инсталацията,
проверете херметичността му. Като развиете вентила на
цилиндъра и нанесете специален тестер под формата на пяна,
или като използвате воден и сапунен разтвор. Забранено е да се
проверява херметичността с открит пламък.
7. Редукторът е снабден с вентил под формата на ръчно колело.
5. Процедура при аварийни ситуации, свързани с използването
на втечнен газ.
Ако усетите миризма на газ, не използвайте открит пламък и
незабавно гасете всички източници.
Отворете прозорци, за да позволите вентилация и изтичане на
газ от помещението.
В случай на повреда на газовия уред и изтичане на газ,
затворете вентила на бутилката и уредът да бъде ремонтиран
от специалист.
В случай на повреда на бутилката, изнесете я извън сградата.
Обадете се в сервиза или на лице, упълномощено да поправя
газовите устройства възможно най -скоро до повредения газов
уред / бутилка.
За да развиете цилиндъра, трябва да използвате гаечен ключ
от сплав за намаляване на искрата.
Уведомете хората в близост до опасността.
Извикайте пожарната към левия цилиндър, защото е опасно.
IT
RIDUTTORE GAS 20-130
Manuale originale (manuale)
NOTA: PRIMA DELL'UTILIZZO, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO PER RIFERIMENTI FUTURI.
1. Raccomandazioni di sicurezza
Durante il funzionamento dei riduttori, devono essere rigorosamente
osservate le norme di salute e sicurezza generalmente note e i requisiti di
protezione antincendio. Specialmente:
Mantenere la piena tenuta di tutti i collegamenti del riduttore. Il gas
combustibile miscelato con l'aria crea una miscela esplosiva.
È severamente vietato controllare la tenuta dei collegamenti con una
fiamma libera. La tenuta può essere controllata in sicurezza con
acqua saponata.
Per le miscele a base di propano, ricordare che il propano è un gas
più pesante dell'aria. Non deve essere immagazzinato in luoghi
ubicati sotto terra: cantine, fosse, fossati, ecc.
Le bombole di gas tecnico devono essere protette dal riscaldamento
o dal raffreddamento. La valvola deve essere sempre aperta
lentamente, poiché un'apertura improvvisa può danneggiare il
regolatore e, nel caso dell'ossigeno, la sua combustione spontanea.
In caso di accensione del riduttore chiudere immediatamente la
valvola sulla bombola e raffreddare il riduttore con acqua.
Tenere pulito il riduttore.
È vietato sollevare la bombola dal riduttore di pressione.
In caso di perdite, danni o malfunzionamenti nel funzionamento del
regolatore, chiudere l'alimentazione del gas e far riparare il
regolatore.
I riduttori danneggiati devono essere riparati da persone con
qualifiche adeguate.
Il riduttore deve essere utilizzato solo nel rispetto dei parametri e
della temperatura della bombola descritti nel capitolo 2.
2. Parametri
Riduttore di pressione 20-130
Destino
LPG
Pressione di ingresso
4,5 16 bar
Pressione di uscita
0,5 4
Capacità
8 kg / h
Temperatura di lavoro
-20°C do +50°C
Tipo di ingresso
G1, G2, G4, G5, G7, G8, G9, G10, G11, G12
Tipo di uscita
H6
3. Scopo
Una valvola di riduzione della bombola è progettata per l'uso con bombole
di gas di petrolio liquefatto GPL. Consente di ridurre la pressione prelevata
dalla bombola del gas alla pressione di uscita di lavoro richiesta e di
mantenere tale pressione il più costante possibile, indipendentemente
dalle variazioni della pressione di ingresso. Il regolatore è progettato per
l'uso con una bombola da 11 kg.
4. Servizio
1. Prima di collegare il riduttore, spegnere tutte le fonti di fuoco vicine. È
vietato fumare e utilizzare fuoco durante l'installazione e il
funzionamento del riduttore.
2. Prima di collegare il regolatore, assicurarsi che la valvola della bombola
del gas da 11 kg sia chiusa ruotandola a sinistra e poi a destra in
posizione di chiusura. Questa azione serve anche a spurgare la
valvola, che impedirà l'ingresso di detriti e danni al regolatore.
3. Con la valvola chiusa, svitare con cautela il tappo che protegge il
connettore della valvola della bombola. In caso di continua fuoriuscita
di gas dal tronchetto, avvitare subito il tappo.
4. Assicurarsi che sia presente una guarnizione in gomma all'uscita della
valvola e che sia in buone condizioni. Anche la filettatura sul capezzolo
dovrebbe essere in buone condizioni.
5. Posizionare l'ingresso del riduttore sull'attacco della bombola del gas.
Il dado sul riduttore viene serrato ruotandolo in senso antiorario.
6. Dopo aver avvitato il riduttore e averlo collegato all'impianto, verificarne
la tenuta. Svitando la valvola della bombola e applicando uno speciale
tester sotto forma di schiuma, oppure utilizzando una soluzione di
acqua e sapone. È vietato controllare la tenuta con una fiamma libera.
7. Il riduttore è dotato di una valvola a forma di volantino.
5. Procedura in situazioni di emergenza legate all'utilizzo di gas
liquefatto.
Se si sente odore di gas, non utilizzare fiamme libere e spegnere
immediatamente tutte le fonti.
Aprire le finestre per consentire la ventilazione e la fuoriuscita di gas
dalla stanza.
In caso di guasto dell'apparecchio a gas e perdita di gas, chiudere la
valvola della bombola e far riparare l'apparecchio da uno specialista.
In caso di danneggiamento della bombola, portarla all'esterno
dell'edificio.
Chiamare il più presto possibile l'assistenza o una persona
autorizzata a riparare i dispositivi a gas sull'apparecchio/bombola a
gas danneggiato.
Per svitare il cilindro è necessario utilizzare una chiave in lega
antiscintilla.
Avvisare le persone nelle vicinanze del pericolo.
Chiamare i vigili del fuoco al cilindro sinistro, perché pericoloso.
Deklaracja Zgodności UE
/EU Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EU/
/EÚ vyhlásenie o zhode/
/EU prohlášení o shodě/
/Декларация за съответствие на ЕС/
/Declarația de conformitate a UE/
/EU-Konformitätserklärung/
/Dichiarazione di conformità UE/
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производител//Producător//Hersteller//Pr
oduttore/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prodotto/
Reduktor gazowy z regulatorem ciśnienia
/Pressure regulator//Nyomásszabályozó//Regulátor tlaku//Regulátor tlaku//Регулатор на
налягането//Regulator de presiune//Druck-Regler//Regolatore di pressione/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел/
/Model//Modell//Modello/
20-130 (H33)
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního
názvu//Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//
Nome
depositato/
NEO TOOLS
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/
/Výrobního čísla//Сериен номер//Număr de serie/
/Ordnungsnummer//Numero di serie/
00001 ÷ 99999
godności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
onformity is issued under the sole responsibility of the manuf
acturer/
nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki/
ode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu/
odě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce/
съот
ветствие се издава на единствената отговорност на производителя/
e conformitate este emisă sub responsabilitatea exclusivă a producătorului/
klärung wird in der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt/
di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore/
jest zgodny z następującymi dokumentami:
duct is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
obok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://
Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respect
ă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il
prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
amentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/426
6/426 Of The Euro
pean Parliament And Of The Council/
nt és a Tanács (EU) 2016/426 Rendelete/
ho Parlamentu a Rady (EÚ) 2016
/426/
parlamentu a Rady (EU) 2016/426/
16/426 на Европейския парламент и
на Съвета/
016/426 al Parlamentului European și al Consiliului/
16/426 des Europäischen Parlaments und des Rates/
016/426 del Parlamento Europeo e del Consiglio/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky:/
/a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/ /e soddisfa i requisiti delle
norme:/
EN 16129:2013
Jednostka notyfikowana: /Noified body//Bejelentett szervezet//Notifikovaný organ//Oznámená jednotka//Нотифицирана единица//Unitate notificată//Benachrichtigte Einheit//Unità
notificata/
No. 2531 DBI Certification A/S Jernholmen 12 DK-2650 Hvidovre Denmark
Certyfikat badania typu UE numer:/Number of EU type certificate//Az EU típusú bizonyítvány tanúsítványa//Certifikát počet typu osvedčenia EÚ//Číslo certifikátu EU přezkoušení
typu//Номер на сертификата за ЕС изследване на типа//Numărul certificatului de examinare UE de tip//EU-Musterprüfbescheinigungsnummer//Numero del certificato di esame UE
del tipo/
2531CS-0083
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu
osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství:// Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС,
упълномощено да съставя техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift
der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist:/ /Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a
compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/
/Semnat în numele:/
/Unterzeichnet im Namen von:/
/Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/
/Качествен представител на GRUPA TOPEX/
/Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/
/Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/
/Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2021-08-30
/