MG5012-GS

Delimano MG5012-GS Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre mlynček na mäso Delimano Dolcevita MG5012-GS a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka popisuje montáž, používanie, čistenie a riešenie problémov s týmto kuchynským spotrebičom. Zaujímajú vás funkcie spätného chodu alebo odporúčané veľkosti kúskov mäsa? Pýtajte sa!
  • Ako sa čistí mlynček na mäso?
    Čo sa stane, ak sa mlynček zasekne?
    Aké veľké kusy mäsa mám použiť?
    Ako dlho môže mlynček pracovať nepretržite?
USER MANUAL
Model No.: MG5012-GS
DºLCEVITA
Meat Mincer
2
EN....................................................................3
AL....................................................................4
BG....................................................................6
BIH..................................................................9
CZ....................................................................12
EE...................................................................13
HR...................................................................15
HU.................................................................18
KS....................................................................19
LT...................................................................21
LV...................................................................23
MD...............................................................25
ME..................................................................27
MK.................................................................28
PL..................................................................31
RO................................................................33
RS..................................................................34
RU..................................................................36
SI..................................................................39
SK..................................................................42
UA..................................................................43
EXPLANATION OF MARKINGS.....................46
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK
/ (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI
/ (RS) SLIKE / (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1 Pic. 2
10
11 12 13 14
1
4
32
65
8
7
9
3
Pic. 3 Pic. 4 Pic. 5
Pic. 6 Pic. 7
7
10 12
7
6
11
8
86
15
3
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of
food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order
to help us fight against illegal counterfeits.
Delimano Dolcevita Meat Mincer – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. This device is intended for household, indoor and dry use only.
2. Plug in power supply that corresponds to the rated one on device only. In case of misusage power supply or
device failure may occur.
3. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older
than 8 and supervised.
4. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
5. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance failure and/
or injuries to the user.
6. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
7. Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance.
8. Before use, place the product on hard, flat, stable and dry surface.
9. Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items.
10. Never reach into the cutter housing. Always use the pusher.
11. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
12. Never feed food by hand. Always use food pusher.
13. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
14. Use extreme caution when manipulating the parts to avoid any injuries due to the sharp blades.
15. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal
or property hazards or injuries.
16. Do not let cord hang over edge of table or counter.
17. Do not use fingers to scrape food away from discharge disc while appliance is operating. Cut type injury may result.
18. Regularly remove blockages caused by food because they greatly reduce device’s general performance.
19. Children shall not play with the appliance.
20. Clean and dry thoroughly before first use
21. Rotating parts pose entrapment risk. Keep clear.
22. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
23. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
24. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualified technician.
25. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualified person only.
26. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, settings and accessories.
27. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1) PARTS
The Delimano Dolcevita Meat Mincer contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Power switch
2. Main unit
3. Lock button
4. Tray
5. Pusher
6. Kibbe shaper
7. Sausage funnel
8. Kibbe cone
9. Lock nut
10. Blade disc small
11. Blade disc large
12. Blade
13. Mincing screw
14. Meat tube
15. Power cord
4
2) BEFORE USE
Before the first use, please clean all the detachable parts such as food pusher, funnel, meat tube, mincing screw, blade, blade disk, lock nut, and so on completely.
3) USAGE
Make sure the device is unplugged from the power supply.
Blending
1. Assemble the meat tube to the main unit: press the release button with one hand hold the meat tube with the other hand, insert it into the main unit and rotate it counter clockwise
until locked and release the release button. Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2).
2. Assemble mincing screw, blade, blade disc and lock nut as illustrated into the meat tube and the appliance is ready for use. Pic. 3 (see: PICTURES, Pic. 3)
Note: Make sure the sharp end of the blade is facing towards the blade disk when assembling.
3. Insert the tray into the meat tube.
4. Ensure that the power switch is set at “O” position, before plugging the device into power supply.
5. Place a proper size bowl under lock nut to catch processed meat.
6. Press the power switch to “ON” position (the mincing screw and the blade turn counter clockwise), put the meat piece into meat tube, then gradualy press it down with the pusher.
Notes:
Cut all foods into pieces (sinewless, boneless and fatless meat is recommended, approximate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Never push food into device with a hand.
7. The maximum operation time per time shall not exceed 7 minutes and minimum 10 minutes rest time must be maintained between two consecutive cycles.
8. When done mincing, unplug the device from power supply, disassemble the meat tube from main unit by pressing release button with one hand, rotate the meat tube assembly
clockwise with the other hand and pull it out.
Reverse function
1. In case of jamming press the power switch to “O” position and allow mincing screw to come to a complete stop.
2. Press and hold the power switch to “R” position, mincing screw will start rotating in opposite direction as the meat tube should get freed. If this is not successful, press the power “O”,
unplug the device from power supply and clean it manualy.
Note: The“R” operation time shall not exceed 5 seconds.
Making sausage
1. Assemble the meat tube into the main unit Pic.2 (see: PICTURES, Pic.2).
2. Assemble the mincing screw, kibbe cone, sausage funnel, lock nut as illustrated in the picture Pic 4 (see: PICTURES, Pic.4).
Note: Never assemble blade and blade disk when making sausages, and do not assemble sausage funnel or kibbe cone when mincing meat.
3. Slide small intestine onto sausage funnel and place minced meat into tray.
4. Press the power switch to “ON” position (the mincing screw starts rotating) and the minced meat enters the intestine.
4) CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the device from power supply before cleaning.
2. Disassemble all the parts as instructed and immerse them all except main unit in water for cleaning.
3. Wipe the outside surface of the main unit with a damp cloth and then dry thoroughly.
4. Meat tube (14), lock nut (9), mincing screw (13), blade disc large (11), blade disc small (10) and blade (12) are NOT DISHWASHER SAFE. Wash them under warm soapy water and
dry them completely with a cloth.
5. To prevent rust on the blade discs (10, 11), it is recommended to wipe them with a light coating of oil or grease before storing. Wash them well before next use.
5) TROUBLESHOOTING
ISSUE POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
Device does not work
Attachments are not assembled correctly. Unplug the device from power supply and assemble the attachments as described in the
user manual.
Device has overheated. Press the power switch to “0” and allow the device to cool down, before further use.
No or small amount of meat exiting Food stuck in the device
Reduce the amount of contents
Cut meat in smaller pieces
Press reverse “R” on power switch
Disassemble and clean the device.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem
raportoni cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
Delimano Dolcevita Meat Mincer PRO - Manuali i përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIME
1. Kjo pajisje është menduar vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
2. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në pajisje. Në rast të
keqpërdorimit mund të ndodhë nderprerja e furnizimit me energji elektrike ose dështimi i pajisjes.
3. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart si dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike,
shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurisë nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim
në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet
të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse nuk janë më
të vjetër se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
5
4. Mbani pajisjen dhe kordonin e saj larg arritjes të fëmijëve më pak se 8 vjeç. Nëse kordoni i furnizimit është
dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit ose persona të kualifikuar në mëny
të ngjashme për të shmangur ndonjë rrezik.
5. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh / shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim
të pajisjes dhe / ose dëmtime të përdoruesit.
6. Kjo pajisje nuk duhet të ndizet kurrë ose të qëndrojë e lidhur në furnizimin me energji kur nuk është në përdorim,
gjatë zëvendësimit të aksesorëve ose gjatë pastrimit.
7. Prisni derisa pjesët në lëvizje të ndalojnë së funksionuari para se të hiqni pjesët e pajisjes.
8. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
9. Mos u përpiqni të bluajni kocka, arra ose sende të tjera të forta.
10. Asnjëherë mos futni doren në kutinë e prerësit. Përdorni gjithmonë shtytësin.
11. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
12. Kurrë mos e fusni ushqimin me dorë. Gjithmonë përdorni shtytësin e ushqimit.
13. Kujdes duhet të merret gjatë mbajtjes të teheve të mprehta të prerjes, zbrazjes së tasit dhe gjatë pastrimit.
14. Përdorni kujdes të jashtëzakonshëm kur manipuloni pjesët për të shmangur ndonjë dëmtim për shkak të teheve
të mprehta.
15. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohet ose shitet nga shpërndarësi i produktit mund
të shkaktojë rreziqe ose lëndime personale ose të pronës.
16. Mos lejoni që kordoni të varet në buzë të tryezës ose banakut.
17. Mos përdorni gishta për të pastruar ushqimin nga disku i shkarkimit ndërsa pajisja është duke funksionuar.
Mund të rezultojë dëmtim i tipit të prerë.
18. Hiqni rregullisht bllokimet e shkaktuara nga ushqimi, sepse ato ulin shumë performancën e përgjithshme të pajisjes.
19. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
20. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
21. Pastroni dhe thani mirë para përdorimit të parë
22. Pjesët rrotulluese paraqesin rrezik bllokimi. Mbajini paster ato.
23. Kontrolloni nëse voltazhi i treguar në pajisje korrespondon me tensionin lokal të rrjetit përpara se të lidhni pajisjen.
24. Mos e përdorni pajisjen nëse kablloja elektrike, priza ose pjesë të tjera janë dëmtuar.
25. Mos provoni te beni asnjë modifikim ose riparim nga vetë ju dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga
teknik i kualifikuar në mënyrë të përshtatshme.
26. Nëse kablli i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga vetëm një person i autorizuar
dhe i kualifikuar.
27. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë rreth detajeve të pastrimit, cilësimeve dhe aksesorëve.
28. Megjithëse produkti është kontrolluar përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1) PJESET
The Delimano Dolcevita Mish Mincer përmban pjesët e mëposhtme për funksionet e mëposhtme:
Foto 1 (shih: FOTO, Fig. 1)
1. Ndërprerësi i energjisë
2. Njësia kryesore
3. Butoni i bllokimit
4. Sirtari
5. Shtytësi
6. Formues i Kibbe
7. Hinkë suxhuku
8. Koni i Kibbe
9. Dado bllokimi
10. Disku i tehut i vogël
11. Disku i tehut i madh
12. Tehu
13. Vidhosje
14. Tub mishi
15. Kordoni i rrymës
2) PARA PERDORIMIT
Para përdorimit të parë, ju lutemi pastroni të gjitha pjesët e ndashme të tilla si shtytësi i ushqimit, hinka, tubi i mishit, vidha grirëse, tehu, disku i tehut, dado e kyçjes etj.
3) PERDORIMI
Sigurohuni që pajisja të shkëputet nga furnizimi me energji elektrike.
Përzierja
1. Mblidhni tubin e mishit në njësinë kryesore: shtypni butonin e lëshimit me njërën dorë mbani tubin e mishit me dorën tjetër, futeni atë në njësinë kryesore dhe rrotullojeni atë në drejtim
të akrepave të orës derisa të kyçet dhe lëshoni butonin e lëshimit. Foto 2 (shih: FOTO, Pik. 2).
2. Mblidhni vidhën e grirjes, tehun, diskun e tehut dhe dadon bllokuese siç ilustrohet në tubin e mishit dhe pajisja është gati për përdorim. Foto 3 (shih: FOTO, Pik. 3)
Shënim: Sigurohuni që fundi i mprehtë i tehut të jetë i drejtuar drejt diskut të tehut kur montoni.
3. Vendoseni tabakane në tubin e mishit.
4. Sigurohuni që ndërprerësi i rrymës të jetë vendosur në pozicionin “O”, përpara se ta futni pajisjen në furnizim me energji elektrike.
5. Vendosni një tas me madhësi të duhur nën dado bllokimi për të kapur mishin e përpunuar.
Shtypni çelësin e rrymës në pozicionin „ON” (vidha e grirjes dhe tehu kthehen në drejtim të akrepave të orës), vendosni copën e mishit në tubin e mishit, pastaj shtypni gradualisht poshtë me shtytësin.
6
Shënime:
Prisni të gjitha ushqimet në copa (rekomandohet mish pa fara, pa kocka dhe pa dhjamë, madhësia e përafërt: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Asnjëherë mos e shtyni ushqimin në pajisje me një dorë.
6. Koha maksimale e funksionimit në kohë nuk duhet të kalojë 7 minuta dhe minimumi 10 minuta koha e pushimit duhet të mbahet midis dy cikleve radhazi.
7. Kur të keni bërë grirjen, hiqeni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike, çmontoni tubin e mishit nga njësia kryesore duke shtypur butonin e lëshimit me njërën dorë, rrotulloni tubin e
mishit në drejtim të akrepave të orës me dorën tjetër dhe tërhiqeni atë.
Funksioni i kundërt
1. Në rast bllokimi, shtypni ndërprerësin e energjisë në pozicionin “O” dhe lejoni që vidha e grirjes të ndalet plotësisht.
2. Shtypni dhe mbani çelësin e rrymës në pozicionin “R”, vidha e grirjes do të fillojë të rrotullohet në drejtim të kundërt pasi tubi i mishit duhet të lirohet. Nëse kjo nuk është e suksesshme,
shtypni rrymën “O”, hiqni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike dhe pastrojeni manualisht.
Shënim: Koha e funksionimit “R” nuk duhet të kalojë 5 sekonda.
Bërja e suxhukut
1. Mblidhni tubin e mishit në njësinë kryesore Pic.2 (shih: Pic.2).
2. Mblidhni vidhën e grirjes, konin e kibbe-s, gypin e suxhukut, dadon e kyçjes siç ilustrohet në figurën Pic 4 (shih: Fig.4).
Shënim: Asnjëherë mos mblidhni diskun e tehut dhe tehut kur bëni suxhuk, dhe mos grumbulloni hinkën e suxhukut ose konin kibbe kur beni mishin.
3. Rrëshqisni zorrën e hollë në gyp të suxhukut dhe vendosni mish të grirë në tabaka.
4. Shtypni çelësin e rrymës në pozicionin “ON” (vida e grirjes fillon të rrotullohet) dhe mishi i grirë hyn në zorrë.
4) PASTRIMI DHE MIREMBAJTJA
1. Shkëputeni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike përpara se ta pastroni.
2. Çmontojini të gjitha pjesët sipas udhëzimeve dhe zhytini të gjitha përveç njësisë kryesore në ujë për pastrim.
3. Fshijeni sipërfaqen e jashtme të njësisë kryesore me një leckë të lagur dhe më pas thajeni tërësisht.
4. Tubi i mishit (14), dado bllokimi (9), vidë grirëse (13), disk i tehut i madh (11), disk i tehut i vogël (10) dhe tehu (12) NUK JANE TE PERSHTATSHME PER LAVASTOVILJE. Lani ato nën
ujë të ngrohtë me sapun dhe thajini plotësisht me një leckë.
5. Për të parandaluar ndryshkjen në disqet e tehut (10, 11), rekomandohet t’i fshini ato me një shtresë të lehtë vaji ose yndyre para se të ruani. Lani ato mirë para përdorimit të ardhshëm.
5) ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
ÇËSHTJE SHKAQET E MUNDSHME ZGJIDHJE E MUNDSHME
Pajisja nuk punon
Shtojcat nuk janë mbledhur si duhet. Shkëputni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike dhe mblidhni bashkëngjitjet siç përshkruhet në
manualin e përdorimit.
Pajisja është mbinxehur. Shtypni ndërprerësin e energjisë në “0” dhe lejoni që pajisja të ftohet, para se të përdorni më tej.
Asnjë ose sasi e vogël e mishit
që del Ushqimi i mbërthyer në pajisje
Ulni sasinë e përmbajtjes
Pritini mishin në copa më të vogla
Shtypni prapa “R” në ndërprerësin e rrymës
Çmontojini dhe pastroni pajisjen.
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята
(свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите
кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден.
Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени
продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на brand.protec[email protected], ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи
нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.
Делимано Долчевита Месомелачка – Упътване
Моля, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдещи справки.
ВНИМАНИЕ
1. Този уред е предназначен само за домашна употреба, на сухи и закрити места.
2. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж номинален на продукта. В случай на неправилна употреба,
може да последва повреда в уреда или в контакта.
3. Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от лица, с намалени физически,
сензорни или умствени способности или от такива без опит и знания, само при осигурен надзор или
инструкции, засягащи безопасната употреба на уреда и възможните опасности, свързани с нея. Деца не
трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не
са над 8-годишна възраст и при осигурен надзор.
4. Пазете уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст. Ако захранващият
кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, оторизиран сервиз или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне риск от повреда или нараняване.
5. Този уред не трябва да работи празен/незареден, защото подобно действие може да доведе до
повредата му и/или до наранявания на потребителя.
6. Този уред не трябва да е включен в контакта или активиран чрез бутона, ако не се използва, ако
подменяте части от него или го почиствате.
7. Изчакайте движещите се части да спрат да работят, преди да разглобите уреда.
7
8. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.
9. Не се опитвайте да смилате кости, ядки или други твърди елементи.
10. Никога не доближавайте ръката си до режещата част. Винаги използвайте буталото.
11. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал
във вода, не го използвайте.
12. Никога не зареждайте месото с ръка. Винаги използвайте буталото.
13. Бъдете внимателни при работа с острите режещи остриета, когато изпразвате купата и по време на почистване.
14. Бъдете изключително внимателни, когато манипулирате с частите, за да избегнете наранявания от
острите ножчета.
15. Използването на аксесоари или приставки, които не се продадени или препоръчани от дистрибутора на
уреда, може да причини наранявания или материални щети.
16. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или плот.
17. Не използвайте пръстите си, за да отделите храната от диска, докато уредът работи. Подобно действие
може да доведе до порязване.
18. Редовно отстранявайте запушвания, причинени от храна, защото те значително влошават цялостното
функциониране на уреда.
19. Деца не трябва да играят с уреда.
20. Почистете и подсушете цялостно, преди първа употреба.
21. Въртящите се части могат да причинят заклещване. Не поставяйте нищо в обсега им.
22. Проверете дали волтажът, посочен върху уреда, съответства на волтажа, поддържан от електрическата
мрежа в дома Ви, преди да свържете уреда.
23. Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са повредени.
24. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва
от техник с подходяща квалификация.
25. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и
квалифицирано лице.
26. Моля, вижте параграфите по-долу за подробности относно почистването, настройките и аксесоарите.
27. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на
потребителя.
1) ЧАСТИ
Делимано Долчевита Месомелачка съдържа следните части за съответните функции:
Картинка. 1 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 1)
1. Захранващ бутон
2. Основно тяло
3. Бутон за заключване
4. Тава
5. Бутало
6. Приставка за кибе
7. Фуния за наденици
8. Конус за кибе
9. Фиксираща гайка
10. Малък режещ диск
11. Голям режещ диск
12. Острие
13. Смилащ винт
14. Тръба за месо
15. Захранващ кабел
2) ПРЕДИ УПОТРЕБА
Преди първа употреба, моля, почистете цялостно всички разглобяеми части, като буталото, фунията, тръбата за месо, смилащия винт, острието, режещите дискове, гайката и т.н.
3) УПОТРЕБА
Уверете се, че уредът е изключен от захранването.
Блендиране
1. Монтирайте тръбата за месо към основното тяло: натиснете бутона за освобождаване с едната ръка, хванете тръбата за месо с другата ръка, вкарайте я в основното тяло и я
завъртете обратно на часовниковата стрелка докато се фиксира, след което отпуснете бутона за освобождаване. Картинка 2 (вижте: КАРТИНКИ, картинка 2).
2. Сглобете смилащия винт, острието, режещия диск и фиксиращата гайка, както е показано върху тръбата за месо, след което уредът е готов за употреба. Картинка 3 (вижте:
КАРТИНКИ, картинка 3)
Забележка: Уверете се, че острият край на острието е обърнат към режещия диск, когато го сглобявате.
3. Поставете тавата в тръбата за месо.
4. Уверете се, че бутонът за захранване е в позиция „O“, преди да включите уреда в захранването.
5. Поставете купа с подходящ размер под фиксиращата гайка, за да събирате в нея смляното месо.
6. Натиснете бутона за захранване в позиция „ON“ (смилащия винт и острието се завъртат обратно на часовниковата стрелка), поставете парче месо в тръбата за месо, след
което постепенно го натискайте с буталото.
Забележки:
Нарежете месото на парчета (препоръчва се месо без жили, обезкостено и без сланини, приблизителен размер: 20 мм x 20 мм x 60 мм).
Никога не натискайте месото в уреда с ръка.
7. Максималният работен цикъл не трябва да надвишава 7 минути и между два последователни цикъла трябва да има интервал за почивка от минимум 10 минути.
8. Когато приключите със смилането, изключете уреда от захранването, свалете тръбата за месо от основното тяло по следния начин: натиснете бутона за освобождаване с
едната ръка, завъртете тръбата за месо по посока на часовниковата стрелка с другата ръка и я издърпайте.
Реверсивна функция
1. В случай, че месомелачката се задръсти, натиснете бутона в позиция “O” и оставете смилащият винт напълно да спре да се движи.
2. Натиснете лоста в позиция “R”, смилащият винт ще се завърти в обратна посока и тръбата за месо ще се изпразни от остатъците. Ако това не се случи, натиснете бутона за
8
захранване “O”, изключете уреда и го почистете ръчно.
Забележка: Максималното време на работа в реверсивна функция “R” не трябва да надвишава 5 секунди.
Правене на наденици
1. Монтирайте тръбата за месо към основното тяло Картинка 2 (вижте: КАРТИНКИ, картинка 2).
2. Сглобете смилащия винт, конуса за кибе, фунията за наденици и фиксиращата гайка, както е показано на Картинка 4 (вижте: КАРТИНКИ, картинка 4).
Забележка: Никога не сглобявайте към уреда острието и режещия диск, когато приготвяте наденици, нито пък фунията за наденици или конусът за кибе, когато смилате месо.
3. Поставете черво за наденица върху фунията за наденици и поставете каймата в тавата.
4. Натиснете бутона за захранване в позиция “ON” (смилащият винт започва да се върти), а смляното месо започва да пълни червото за наденица.
4) ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда от захранването, преди да го почистите.
2. За да го почистите, разглобете всички части според указанията без основното тяло, и ги потопете във вода.
3. Забършете външната повърхност на основното тяло с влажна кърпа и после подсушете.
4. Тръбата за месо (14), фиксиращата гайка (9), смилащият винт (13), големият режещ диск (11), малкият режещ диск (10) и острието (12) НЕ СА ПОДХОДЯЩИ ЗА МИЕНЕ В
СЪДОМИЯЛНА МАШИНА. Измийте ги с топла сапунена вода и ги подсушете напълно с кърпа.
5. За да предотвратите появата на ръжда върху режещите дискове (10, 11), препоръчително е да нанасяте тънък слой от масло или грес, преди да ги приберете за съхранение.
Измийте ги добре преди следваща употреба.
5) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ
Уредът не работи
Приставките не са сглобени правилно. Изключете уреда от захранването и сглобете приставките, както е описано в упътването.
Уредът е прегрял. Натиснете бутона за захранване в позиция „0“ и оставете уреда да се охлади, преди
по-нататъшна употреба.
Излиза малко количество
месо или никакво. Месото е заседнало в уреда.
Намалете количеството на месото.
Нарежете месото на малки парчета.
Настройте на реверсивна функция „R“ чрез бутона за захранване.
Разглобете и почистете уреда.
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в
срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от
14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита
на потребителите.
Гаранционен срок - 24 месеца
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име……………………………………………………………………………………...
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………….…...
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон…………………………………………………………………….................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
9
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя
чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
19 документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват
по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул.
„Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас
цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във
владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
BIH
Hvala vam što ste odabrali Delimano proizvode!
Brend Delimano donosi inovativnu paletu visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da pruži zdravo, ukusno i ugodno kuharsko iskustvo (priprema, kuhanje i konzumacija hrane), potičući
strast za kuhanjem i zabavu bez obzira na nivo kuharskih vještina. Kuhajte. Proslavite. Svaki dan.
Svi se proizvodi Delimano smatraju vrlo vrijednima, tako da nas krivotvoritelji zaista vole kopirati i tako zloupotrijebiti kupce proizvodima lošije kvalitete bez garancije i usluge. Molimo prijavite
kopirane, krivotvorene, slične proizvode ili neovlaštenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina.
Delimano Dolcevita mašina za mljevenje mesa – Korisnički priručnik
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe i spremite ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJA
1. Ovaj je uređaj namijenjen samo za kućanstvo, unutarnju i suhu upotrebu.
2. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na uređaju. U slučaju zlouporabe može doći do napajanja ili kvara uređaja.
3. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više, kao i osobe smanjene tjelesne, osjetilne ili mentalne
sposobnosti ili nedostatka iskustva i znanja ako su dobili nadzor ili upute u vezi s upotrebom uređaja na
sigurnan način i razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje korisnika ne smiju
raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
4. Uređaj i kabl držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. Ako je opskrbni kabl oštećen, proizvođač, njegov
servis ili slično kvalificirane osobe moraju ga zamijeniti kako bi se izbjegla opasnost.
5. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan / neopterećen, jer takvo djelovanje može dovesti do kvara uređaja i
/ ili ozljeda korisnika.
10
6. Ovaj se uređaj nikada ne smije uključivati ili ostati priključen na napajanje kad se ne koristi, tijekom zamjene
dodatne opreme ili tijekom čišćenja.
7. Pričekajte dok pokretni dijelovi ne prestanu raditi prije uklanjanja dijelova uređaja.
8. Prije uporabe, stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
9. Ne pokušavajte mljeti kosti, orahe ili druge tvrde predmete.
10. Nikada ne posežite za kućištem rezača. Uvijek koristite potiskivač.
11. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštećen, ostavljen na otvorenom ili pao u
vodu, nemojte ga koristiti.
12. Nikada nemojte dirati hranu ručno. Uvijek koristite potiskivač hrane.
13. Treba biti oprezan prilikom rukovanja oštricama za rezanje, pražnjenja posude i tijekom čišćenja.
14. Budite izuzetno oprezni prilikom manipulacije dijelovima kako biste izbjegli ozljede zbog oštrica.
15. Korištenje dodataka ili pribora koje distributer proizvoda ne preporučuje ili prodaje može prouzročiti osobne ili
imovinske opasnosti ili ozljede.
16. Pazite da kabl ne visi preko ruba stola ili pulta.
17. Nemojte prstima strugati hranu s diska za pražnjenje dok aparat radi. Može rezultirati ozljedom vrste rezanja.
18. Redovito uklanjajte blokade uzrokovane hranom jer one uvelike smanjuju opće performanse uređaja.
19. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
20. Prije prve uporabe temeljito očistite i osušite
21. Rotirajući dijelovi predstavljaju rizik od uklještenja. Kloni se.
22. Prije priključivanja uređaja provjerite odgovara li napon na uređaju lokalnom mrežnom naponu.
23. Ne koristite uređaj ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni.
24. Ne pokušavajte sami modificirati ili popraviti i osigurajte da bilo koji popravak provodi samo odgovarajuće
kvalificirani tehničar.
25. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga odmah zamijeniti samo ovlaštena i kvalificirana osoba.
26. Molimo pogledajte dolje odlomak o pojedinostima o čišćenju, postavkama i dodacima.
27. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnička odgovornost.
1) DIJELOVI
Delimano Dolcevita mašina za mljevenje mesa sadrži sljedeće dijelove za sljedeće funkcije:
Slika 1 (vidi: SLIKE, Slika. 1)
1. Prekidač napajanja
2. Glavna jedinica
3. Gumb za zaključavanje
4. Pladanj
5. Potiskivač
6. Kibbe oblikovatelj
7. Lijevak za kobasice
8. Kibbe konus
9. Sigurnosna matica
10. Disk oštrice mali
11. Disk oštrice veliki
12. Oštrica
13. Vijak za mljevenje
14. Cijev za meso
15. Kabl za napajanje
2) PRIJE UPOTREBE
Prije prve uporabe, molimo vas da u potpunosti očistite sve odvojive dijelove kao što su potiskivač hrane, lijevak, cijev za meso, vijak za mljevenje, oštrica, disk oštrice, sigurnosna matica
i tako dalje.
3) UPOTREBA
Provjerite je li uređaj isključen iz napajanja.
Spajanje
1. Sastavite cijev za meso na glavnu jedinicu: jednom rukom pritisnite gumb za otpuštanje, drugom rukom držite cijev za meso, umetnite je u glavnu jedinicu i okrećite je u smjeru kazaljke
na satu dok se ne zaključa i otpustite tipku za otpuštanje. Slika 2 (vidi: SLIKE, slika 2).
2. Sastavite vijak za mljevenje, oštricu, disk oštrice i sigurnosnu maticu kako je prikazano u cijevi za meso i uređaj je spreman za upotrebu. Slika 3 (vidi: SLIKE, slika 3)
Napomena: Pri sastavljanju pazite da oštri kraj oštrice bude okrenut prema disku oštrice.
3. Umetnite pladanj u cijev za meso.
4. Prije uključivanja uređaja u napajanje, osigurajte da je prekidač napajanja postavljen u položaj „O”.
5. Stavite posudu odgovarajuće veličine ispod sigurnosne matice kako biste uhvatili prerađeno meso.
6. Pritisnite prekidač za napajanje u položaj „ON” (vijak za mljevenje i oštrica okreću se u smjeru suprotnom od kazaljke na satu), stavite komad mesa u cijev za meso, a zatim ga postupno
pritisnite potiskivačem.
Bilješke:
Izrežite svu hranu na komade (preporučuje se meso bez žila, kostiju i masti, približne veličine: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Nikada nemojte gurati hranu u uređaj rukom.
7. Maksimalno vrijeme rada po vremenu ne smije biti duže od 7 minuta, a minimalno 10 minuta odmora mora se održavati između dva uzastopna ciklusa.
8. Kad završite s mljevenjem, isključite uređaj iz napajanja, rastavite cijev za meso s glavne jedinice pritiskom na tipku za otpuštanje jednom rukom, drugom rukom zakrenite sklop cijevi
za meso i izvucite je.
Obrnuta funkcija
1. U slučaju zaglavljivanja pritisnite prekidač za napajanje u položaj „O” i dopustite da se vijak za mljevenje potpuno zaustavi.
2. Pritisnite i držite prekidač za napajanje u položaj “R”, vijak za mljevenje počet će se okretati u suprotnom smjeru jer bi se cijev za meso trebala osloboditi. Ako ovo nije uspjelo, pritisnite
napajanje „O”, isključite uređaj iz napajanja i ručno ga očistite.
Napomena: Vrijeme rada „R” ne smije biti duže od 5 sekundi.
Izrada kobasica
1. Sastavite cijev s mesom u glavnu jedinicu Slika 2 (pogledajte: SLIKE, Slika 2).
2. Sastavite vijak za mljevenje, kibbe konus, lijevak za kobasice, sigurnosnu maticu kao što je prikazano na slici Slika 4 (vidi: SLIKE, slika 4).
11
Napomena: Nikad ne sastavljajte oštricu i disk oštrice prilikom izrade kobasica i nemojte sastavljati lijevak za kobasice ili kupu od kibe pri mljevenju mesa.
3. Stavite tanko crijevo na lijevak za kobasice i stavite mljeveno meso na pladanj.
4. Pritisnite prekidač za napajanje u položaj „ON” (vijak za mljevenje počinje se okretati) i mljeveno meso ulazi u crijeva.
4) ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite uređaj iz napajanja prije čišćenja.
2. Rastavite sve dijelove prema uputama i uronite sve osim glavne jedinice u vodu za čišćenje.
3. Obrišite vanjsku površinu glavne jedinice vlažnom krpom i zatim temeljito osušite.
4. Cijev za meso (14), sigurnosna matica (9), mljeveni vijak (13), disk oštrice velik (11), disk oštrice mali (10) i oštrica (12) NISU SIGURNI U PERILICI SUĐA. Operite ih pod toplom
sapunicom i u potpunosti ih osušite krpom.
5. Da biste spriječili hrđu na diskovima oštrice (10, 11), preporučujemo ih prije spremanja obrisati laganim premazom ulja ili masti. Dobro ih operite prije sljedeće upotrebe.
5) RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆE RJEŠENJE
Uređaj ne radi. Prilozi nisu pravilno sastavljeni. Isključite uređaj iz napajanja i sastavite nastavke kako je opisano u korisničkom priručniku.
Uređaj se pregrijao. Pritisnite prekidač napajanja na “0” i pustite da se uređaj ohladi prije daljnje uporabe.
Nema ili izlazi mala količina mesa Hrana je zapela u uređaju
Smanjite količinu sadržaja
Meso narežite na manje komade
Pritisnite preokret “R” na prekidaču napajanja
Rastavite i očistite uređaj.
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti bb
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovačka cesta bb
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: 0038733721018
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano Dolcevita Meat mincer
Datum isporuke: _____________________________
Uslovi garancije :
Garantni rok za proizvod je 12 mjeseci, od dana kupovine proizvoda u prodavnici odnosno od dana preuzimanja poštanske pošiljke i priznaje se samo uz račun.
U garantnom roku prodavac se obvezuje da će :
1. Osigurati servis i zamjenske dijelove.
2. Besplatno popraviti i otkloniti sve greške u roku 45 dana.
3. Proizvod koji ne bude popravljen u roku od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, bit će zamijenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene.
4. Prodavac se obavezuje da će osigurati rezervne dijelove tokom 4 godine, od dana isteka garantnog roka, za električne uređaje, a kupac nakon isteka garantnog roka, sam snosi
troškove popravke.
5. Rezervni dijelovi ne ulaze u garanciju i zasebno se kupuju.
6. Produženje garantnog roka: U slučaju popravka, garantni rok se produžuje, onoliko koliko je kupac bio lišen upotrebe proizvoda.
Garancija ne važi u slučaju :
1. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvoda;
2. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba;
3. ako je proizvod korišten u druge svrhe ili namjerno oštećen;
4. ako kupac ne posjeduje račun i garantni list;
5. ako se proizvod nije koristio prema uputama o korištenju;
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju,
račun, garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada ste obaviješteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovačka cesta bb
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Potpis i pečat poslodavca:
12
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkty značky Delimano!
Značka Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdra, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace
jídla) a aby podporovalo vášeň pro vaření, které si užijete bez ohledu na své kuchařské dovednosti. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny produkty Delimano jsou vnímány jako vysoce kvalitní, takže je padělatelé velice rádi kopírují a šidí tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlaste prosíme jakýkoliv
zkopírovaný, padělaný, podobný produkt nebo neautorizovaného distributora na brand.protec[email protected], abyste nám pomohli bojovat odpoj nelegálním padělkům.
Delimano Mlýnek na maso Dolcevita – uživatelská příručka
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
1. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití v interiéru a suchu.
2. Připojte napájecí zdroj přesně odpovídající hodnotě na zařízení. V případě zneužití může dojít k poškození zdroje
napájení nebo zařízení.
3. Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání zařízení a pochopily související rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
4. Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, servisním zástupcem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo rizikům.
5. Toto zařízení by nikdy nemělo běžet naprázdno. Takové jednání může mít za následek poruchu zařízení a/nebo
zranění uživatele.
6. Toto zařízení by nikdy nemělo být zapnuto nebo zůstat připojeno ke zdroji napájení, pokud se nepoužívá, při
měně příslušenství nebo během čištění.
7. Před vyjmutím částí přístroje vždy počkejte, až se jeho pohyblivé části zastaví.
8. Před použitím položte robek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
9. Nepokoušejte se mlít kosti, ořechy nebo jiné tvrdé předměty.
10. Nikdy nesahejte do krytu čepelí. Vždy používejte posuvník.
11. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, bylo prudce udeřeno, upuštěno, poškozeno, ponecháno venku nebo
spadlo do vody, nepoužívejte jej.
12. Nikdy nepoužívejte ruce k natlačení jídla do mlýnku. Vždy používejte posuvník.
13. Při zacházení s ostrými čepelemi, vyprazdňování nádoby a během čištění buďte opatrní.
14. Při manipulaci s díly buďte velice opatrní, aby nedošlo k poranění ostrými čepelemi.
15. Použití příslušenství, které není doporučeno robcem tohoto spotřebiče, může vést k poškození majetku nebo zranění.
16. Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pultu.
17. Nepoužívejte prsty k seškrábání jídla z disku, pokud je spotřebič v provozu. Mohlo by dojít k pořezání.
18. Pravidelně odstraňujte zaseklé jídlo, protože výrazně snižuje celkový výkon zařízení.
19. Děti si se zařízením nesmí hrát.
20. Před prvním použitím spotřebič důkladně umyjte a osušte.
21. Rotující části představují riziko zachycení. Udržujte je čisté.
22. Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní síti.
23. Nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozen napájecí kabel, zástrčka nebo jiné části.
24. Nepokoušejte se provádět jakékoli úpravy nebo opravy sami a zajistěte, aby jakékoli opravy prováděl pouze
kvalifikovaný technik.
25. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou a kvalifikovanou osobou.
26. Podrobnosti o čištění, nastavení a příslušenství naleznete v následujících odstavcích.
27. Přestože byl produkt zkontrolován, použití a jeho důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) ČÁSTI
Delimano Mlýnek na maso Dolcevita obsahuje následující části pro následující použití:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. Vypínač
2. Hlavní jednostka
3. Uvolňovací tlačítko
4. Tác
5. Posuvník
6. Tvarovač na kibbe
7. Trubice na klobásy
8. Kužel na kibbe
9. Pojistná matice
10. Malý disk čepelí
11. Velký disk čepelí
12. Čepele
13. Mlecí vrtule
14. Trubice na maso
15. Napájecí kabel
2) PŘED POUŽITÍM
Před prvním použitím pečlivě očistěte všechny odnímatelné části, jako je posuvník, trubice na maso a klobásy, mlecí vrtule, čepele, disky čepelí, pojistná matice atd.
13
3) POUŽITÍ
Ujistěte se, že je zařízení odpojeno od zdroje napájení.
Mletí
1. Nasaďte trubici na maso na hlavní jednotku: jednou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko a druhou rukou vezměte trubici na maso, vložte ji do hlavní jednotky a otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud se nezajistí na místě. Pusťte uvolňovací tlačítko. Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2).
2. Nasaďte mlecí vrtuli, disky čepelí, čepele a pojistnou matici, jak je znázorněno na obrázku Obr. 3 (viz: OBRÁZKY, Obr. 3). Přístroj je připraven k použití.
Poznámka: Při montáži se ujistěte, že ostrá strana čepelí směřuje k disku.
3. Nasaďte tác na trubici na maso.
4. Před připojením zařízení ke zdroji napájení se ujistěte, že je vypínač v poloze „O“.
5. Umístěte misku odpovídající velikosti pod pojistnou matici, abyste zachytili zpracované maso.
6. Přepněte hlavní vypínač do polohy „ON“ (mlecí vrtule a čepele se začnou otáčet proti směru hodinových ručiček), vložte kus masa do trubice na maso a postupně jej tlačte dolů pomocí
posuvníku.
Poznámky:
Nakrájejte všechno jídlo na menší kousky (doporučuje se maso bez šlach, bez kostí a bez tuku, přibližná velikost: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Nikdy netlačte jídlo do zařízení rukou.
7. Maximální doba provozu nesmí překročit 7 minut a mezi dvěma po sobě jdoucími cykly musí být minimální doba odpočinku 10 minut.
8. Po dokončení mletí vypojte zařízení ze droje napájení, jednou rukou podržte uvolňovací tlačítko a druhou rukou otočte trubici na maso ve směru hodinových ručiček a vytáhněte ji.
Funkce zpětného chodu
1. V případě zaseknutí přepněte vypínač do polohy „O“ a počkejte, až se mlecí vrtule zcela zastaví.
2. Přepněte a podržte vypínač v poloze „R“, mlecí vrtule se začne otáčet v opačném směru, aby uvolnila trubici na maso. Pokud se trubice neuvolní, přepněte vypínač do polohy „O“,
odpojte zařízení od zdroje napájení a vyčistěte jej ručně.
Note: Provoz zpětného chodu „R“ nesmí být delší než 5 sekund.
Příprava klobás
1. Nasaďte trubici na maso na hlavní jednotku Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2).
2. Nasaďte mlecí vrtuli, kužel na kibbe, trubici na klobásy a pojistnou matici, jak je znázorněno na obrázku Obr. 4 (viz: OBRÁZKY Obr. 4).
Poznámka: Při výrobě klobás nikdy nepoužívejte čepele a disky čepelí a při mletí masa nepoužívejte trubici na klobásy nebo kužel na kibbe.
3. Na trubici na klobásy nasuňte tenké střevo a na tác položte mleté maso.
4. Přepněte vypínač do polohy „ON“ (mlecí vrtule se začne otáčet) a střevo se začne plnit mletým masem.
4) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním vždy odpojte zařízení od zdroje napájení.
2. Demontujte všechny součásti podle pokynů a ponořte je, kromě hlavní jednotky, do vody.
3. Vnější povrch hlavní jednotky otřete vlhkým hadříkem a poté důkladně osušte.
4. Trubici na maso (14), pojistnou matici (9), mlecí vrtuli (13), velký disk čepelí (11), malý disk čepelí (10) ani čepele (12) NELZE MÝT V MYČCE NÁDOBÍ. Opláchněte je teplou mýdlovou
vodou a osušte hadříkem.
5. Abyste zabránili korozi disků (10, 11), dokopučujeme je před uskladněním potřít jemnou vrstvou oleje či masti. Před dalším použitím je dobře umyjte.
5) TROUBLESHOOTING
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Zařízení nefunguje. Příslušenství není správně nasazeno. Odpojte zařízení od zdroje napájení a nasaďte příslušenství, jak je popsáno v uživatelské příručce.
Zařízení se přehřálo. Před dalším použitím přepněte vypínač do polohy „0“ a nechte zařízení vychladnout.
Z mlýnku nechychází žádné nebo
jen malé množství masa. Jídlo uvízlo v přístroji.
Snižte množství obsahu.
Nakrájejte maso na menší kousky.
Stiskněte zpětný chod “R” na vypínači.
Demontujte a vyčistěte zařízení.
EE
Täname, et valisite Delimano toote!
Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks
ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev. Kõiki Delimano
tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele ebameeldivused.
Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil [email protected] ja aidake meil võltsimisega võidelda.
Delimano Dolcevita hakklihamasin – kasutusjuhend
Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
HOIATUSED
1. See seade on ette nähtud ainult majapidamises, siseruumides ja kuivalt kasutamiseks.
2. Pange toitepistik ainult toote/laadija nimiandmetele vastava elektrivõrgu pistikupessa. Väärkasutamine võib
tuua kaasa elektrikatkestuse või seadme rikke.
3. Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega või vajalike kogemuste või teadmisteta
isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, v.a vanuses üle 8 aasta ja täiskasvanu järelevalve all.
4. Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastaste laste eest kättesaamatus kohas. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab
selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusagent või samalaadse kvalifikatsiooniga isikud.
5. See seade ei tohiks kunagi töötada tühjana, sest selline tegevus võib põhjustada seadme rikke ja / või kasutaja vigastusi.
14
6. Seda seadet ei tohi mingil juhul sisse lülitada ega toide olla vooluvõrgus, kui seda ei kasutata, lisatarvikuid
vahetades või puhastamise ajal.
7. Enne seadme osade eemaldamist oodake, kuni liikuvad osad jäävad seisma.
8. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, stabiilsele ja kuivale pinnale.
9. Ärge proovige purustada konte, pähkleid ega muid kõvasid esemeid.
10. Ärge kunagi asetage käsi lõikuri korpusesse. Kasutage alati tõukurit.
11. Kui seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud terava löögi, on kukkunud, kahjustatud, jäetud õue või vette
kukkunud, ärge kasutage seda.
12. Ärge kunagi asetage toitu seadmesse käsitsi. Kasutage alati toidutõukurit.
13. Teravate lõiketerade käsitsemisel, kausi tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla ettevaatlik.
14. Kasutage osade käsitsemisel äärmist ettevaatlikkust, et vältida teravate terade põhjustatud vigastusi.
15. Lisaseadmete kasutamine, mida toote edasimüüja ei soovita ega müü, võib põhjustada isiklikke või varalisi
ohte või vigastusi.
16. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või köögitööpinna serva.
17. Ärge kasutage sõrmi toidu eemaldamiseks, kui seade töötab. Lõikur võib põhjustada vigastusi.
18. Eemaldage regulaarselt toidu põhjustatud ummistused, kuna need vähendavad oluliselt seadme üldist jõudlust.
19. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
20. Enne esimest kasutamist puhastage ja kuivatage põhjalikult.
21. Pöörlevad osad kujutavad endast kinnijäämise ohtu. Hoidke seade puhatana.
22. Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmel näidatud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
23. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustatud.
24. Ärge proovige seadet ise modifitseerida ega parandada ja veenduge, et remonti teostab ainult vastava
kvalifikatsiooniga tehnik.
25. Kui toitekaabel on kahjustatud, peab selle viivitamatult välja vahetama ainult volitatud ja kvalifitseeritud isik.
26. Lisateavet puhastamise, seadete ja lisaseadmete kohta leiate allpool olevatest lõikudest.
27. Kuigi toote kasutamist on kontrollitud, on selle kasutamine ja tagajärjed rangelt kasutaja vastutusel.
1) OSAD
Delimano Dolcevita hakklihamasina komplekti kuuluvad järgmised osad:
Joonis 1 (vaata: JOONISED, Joonis 1)
1. Toitelüliti
2. Põhiseade
3. Lukustusnupp
4. Salv
5. Tõukur
6. Kibbehi tarvik
7. Vorstitoru
8. Kibbehi tarvik
9. Lukustusmutter
10. Tera ketas väike
11. Tera ketas suur
12. Tera
13. Hakkimiskruvi
14. Lihatoru
15. Toitejuhe
2) ENNE KASUTAMIST
Enne esimest kasutamist puhastage kõik eemaldatavad osad, näiteks toidutõukur, vorstitoru, lihatoru, hakkimiskruvi, tera, tera kettad, lukustusmutter jne.
3) KASUTAMINE
Veenduge, et seade oleks vooluvõrgust lahti ühendatud.
Liha töötlemine
1. Pange lihatoru põhiseadmesse: vajutage ühe käega vabastamisnuppu, hoidke teise käega lihatoru kinni, pange see põhiseadmesse ja pöörake vastupäeva, kuni see lukustub, ja
vabastage vabastamisnupp. Joonis. 2 (vt: JOONISED, Joonis 2).
2. Kinnita hakkimiskruvi, tera, teraketas ja lukustusmutter kokku ja seade on kasutamiseks valmis. Joonis. 3 (vt: JOONISED, Joonis 3).
Märkus: monteerimisel veenduge, et tera terav ots oleks teraketta poole suunatud.
3. Sisestage salv lihatoru sisse.
4. Enne seadme toiteallikasse ühendamist veenduge, et toitelüliti on asendis „O”.
5. Pange töödeldud liha püüdmiseks sobiva suurusega kauss lukustusmutri alla.
6. Vajutage toitelüliti asendisse “ON” (hakkimiskruvi ja tera pöörlevad vastupäeva), pange lihatükk lihatoru sisse ja suruge seejärel järk-järgult tõukuriga alla.
Märkused:
Lõika kõik toidud tükkideks (soovitatav on kondita ja rasvavaba liha, ligikaudne suurus: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Ärge kunagi suruge toitu käega seadmesse.
7. Maksimaalne tööaeg ühe aja kohta ei tohi ületada 7 minutit ja kahe järjestikuse tsükli vahel tuleb säilitada vähemalt 10-minutine puhkeaeg.
8. Pärast liha töötlemist eemaldage seade vooluvõrgust, eemaldage lihatoru põhiseadmest, vajutades ühe käega vabastamisnuppu, pöörake teise toruga lihatoru sõlme päripäeva ja
tõmmake see välja.
Tagurpidi funktsioon
1. Ummistuse korral vajutage toitelüliti asendisse “O” ja laske hakkimiskruvil täielikult seiskuda.
2. Vajutage ja hoidke toitelülitit asendis “R”, hakklihakruvi hakkab vastassuunas pöörlema ja lihatoru peaks ummistusest lahti saama. Kui see ei õnnestu, vajutage toide “O”, eemaldage
seade vooluvõrgust ja puhastage seda käsitsi.
Märkus: R-tööaeg ei tohi ületada 5 sekundit.
Vorsti valmistamine
1. Asetage lihatoru põhiseadmesse. Joonis. 2 (vt: JOONISED, Joonis 2).
2. Pange kokku hakkimiskruvi, kibbehi tarvik, vorstitoru, lukustusmutter, nagu on näidatud pildil. Joonis. 4 (vt: JOONISED, Joonis 4).
Märkus. Vorstide valmistamisel ei tohi kunagi tera ja ketast kokku panna ning liha hakkimisel ei tohi kokku panna vorstitoru ega kibbehi tarvikut.
3. Libistage peensool vorstilehtrile ja asetage hakkliha salve.
4. Vajutage toitelüliti asendisse ON (hakkimiskruvi hakkab pöörlema) ja hakkliha satub soolestikku.
15
4) PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
2. Lahutage kõik osad vastavalt juhistele ja kastke kõik, välja arvatud põhiseade, puhastamiseks vette.
3. Pühkige põhiseadme välispind niiske lapiga ja kuivatage seejärel põhjalikult.
4. Lihatoru (14), lukustusmutter (9), hakkimiskruvi (13), tera suur ketas (11), tera väike ketas (10) ja tera (12) EI OLE NÕUDEPESUMASINA KINDLAD! Peske neid sooja seebivee all ja
kuivatage lapiga täielikult.
5. Teraketaste (10, 11) rooste vältimiseks on soovitatav enne hoiustamist need õli või määrdega kergelt katta. Enne järgmist kasutamist peske neid korralikult.
5) VEAOTSING
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VÕIMALIK LAHENDUS
Seade ei tööta. Manused pole õigesti kokku pandud. Eemaldage seade toiteallikast ja ühendage manused vastavalt kasutusjuhendis kirjeldatule.
Seade on ülekuumenenud. Enne edasist kasutamist vajutage toitelüliti asendisse “0” ja laske seadmel jahtuda.
Liha ei tule välja või on seda tuleb
väga vähe.Toit jäi seadmesse kinni.
Vähendage sisu hulka.
Lõika liha väiksemateks tükkideks.
Vajutage toitelüliti tagurpidi “R”.
Võtke seade lahti ja puhastage.
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda.
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka
kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umijeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju
jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-
moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
Delimano Dolcevita aparat za mljevenje mesa – upute za korištenje
Molimo, pažljivo pročitajte upute prije korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
UPOZORENJA
1. Uređaj je namijenjen za korištenje u kućanstvu, na zatvorenom i suhom mjestu.
2. Uređaj uključujte u napon koji odgovara naponu navedenom na uređaju. U suprotnom bi moglo doći do
nastanka strujnog udara ili kvara na proizvodu.
3. Uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, kao i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, ili koje nemaju znanja i iskustva u korištenju ovakve vrste proizvoda, ukoliko su pod nadzorom
osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobila upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i
razumiju opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smiju igrati s proizvodom.
Djeca mlađa od 8 godina proizvod ne smiju koristiti, čistiti i održavati, a djeca mlađa od 8 godina moraju pritom
biti pod nadzorom odrasle odgovorne osobe.
4. Uređaj i kabel držite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite
odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen jer ga smije mijenjati jedino ovlašteno servisno osoblje
kako ne bi došlo do nastanka opasnosti.
5. Uređaj nikada ne bi smio raditi kada je prazan jer bi to moglo dovesti do nastanka ozljeda ili kvara na proizvodu.
6. Uređaj nikada ne smije ostajati upaljen ili uključen u struju kada se ne koristi, prilikom mijenjanja nastavaka
ili za vrijeme čišćenja.
7. Pričekajte da se pokretni dijelovi prestanu okretati prije micanja nastavaka s uređaja.
8. Uređaj prije korištenja stavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
9. Ne pokušavajte mljeti kosti, orašaste plodove i druge čvrste namirnice.
10. Nikada ne stavljajte ruke u kućište. Uvijek koristite nastavak za potiskivanje hrane.
11. Uređaj ne koristite ukoliko ne radi kako bi trebao, ukoliko je udaren, ukoliko je pao, ukoliko je oštećen, ukoliko
je ostavljen na otvorenom ili ukoliko je pao u vodu.
12. Namirnice nikada ne stavljajte rukom. Uvijek koristite nastavak za potiskivanje.
13. Budite oprezni prilikom rukovanja oštricama, prilikom pražnjenja posude i prilikom čišćenja.
14. Budite iznimno oprezni prilikom manipuliranja dijelovima kako biste izbjegli nastanak ozljeda na oštricama.
15. Korištenje nastavaka ili dodataka koje ne preporučuje ili ne prodaje proizvođač ili distributer može dovesti do
nastanka ozljeda ili materijalne štete.
16. Pripazite da kabel ne visi preko ruba stola ili radne površine.
17. Hranu iz diska ne vadite prstima dok je uređaj uključen jer bi moglo doći do nastanka ozljeda (porezotina).
18. Redovito uklanjajte blokade uzrokovane hranom koje mogu uvelike smanjiti općenite performanse uređaja.
16
19. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
20. Uređaj očistite i osušite prije prvog korištenja.
21. Okretni dijelovi predstavljaju rizik od uklještenja. Klonite ih se.
22. Provjerite odgovara li napon naveden na proizvodu naponu u vašem domu prije spajanja proizvoda u struju.
23. Uređaj ne koristite ukoliko su kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni.
24. Uređaj ne pokušavajte sami modificirati ili popravljati. Ukoliko je potreban popravak, molimo da se obratite odjelu
reklamacija ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen jer ga smije popravljati jedino ovlašteno servisno osoblje.
25. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je uređaj kupljen jer ga
smije mijenjati jedino ovlašteno servisno osoblje.
26. Molimo, obratite pažnju na poglavlja s detaljima o čišćenju, postavkama i nastavcima.
27. Iako je proizvod provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
1) DIJELOVI
Delimano Dolcevita aparat za mljevenje mesa sastoji se od sljedećih dijelova:
Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 1)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Glavna jedinica
3. Tipka za zaključavanje
4. Podložak
5. Nastavak za potiskivanje
6. Nastavak za oblikovanje kibbeha (mesnih okruglica)
7. Cijev za kobasice
8. Nastavak za izradu kibbeha (mesnih okruglica)
9. Matica za zaključavanje
10. Mali disk za oštricu
11. Veliki disk za oštricu
12. Oštrica
13. Vijak za mljevenje
14. Cijev za meso
15. Kabel
2) PRIJE KORIŠTENJA
Molimo da prije korištenja očistite sve odvojive dijelove, kao što su nastavak za potiskivanje, cijev za kobasice, cijev za meso, vijak za mljevenje, oštrica, disk za oštricu, matica za zaključavanje, itd.
3) KORIŠTENJE
Provjerite je li uređaj isključen iz struje.
Mljevenje
1. Pričvrstite cijev za meso na glavnu jedinicu: jednom rukom pritisnite tipku za otpuštanje, a drugom rukom držite cijev za meso i umetnite je u glavnu jedinicu. Okrećite u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu dok ne bude zaključano i otpustite tipku za otpuštanje; Slika 2 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 2).
2. Pričvrstite vijak za mljevenje, oštricu, disk za oštricu i maticu za zaključavanje na cijev za meso, kako je prikazano na slici. Uređaj je spreman za korištenje; Slika 3 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 3).
Napomena: Oštri kraj oštrice mora biti okrenut prema disku za oštricu prilikom sastavljanja.
3. Umetnite podložak u cijev za meso.
4. Prije uključivanja uređaja u struju provjerite je li prekidač za uključivanje/isključivanje u položaju “O”.
5. Stavite posudu odgovarajuće veličine ispod matice za zaključavanje kako bi se u nju skupljalo procesuirano meso.
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “ON” (vijak za mljevenje i oštricu krenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu), umetnite meso u cijev za meso, zatim ga
postepeno pritišćite prema dolje pomoću nastavka za potiskivanje.
Napomene:
Meso narežite na manje komade (preporučujemo da koristite komade mesa, bez žilica i kosti, veličine: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Meso nikada ne gurajte u uređaj rukom.
7. Najveće dopušteno vrijeme korištenja ne smije biti duže od 7 minuta, a između dva uzastopna ciklusa morate imati odmor od najmanje 10 minuta.
8. Kada završite s mljevenjem, uređaj isključite iz struje, odvojite cijev za meso iz glavne jedinice pritišćući jednom rukom tipku za otpuštanje, a drugom rukom okrećite cijev za meso i
izvucite je van.
Obrnuta funkcija
1. Ukoliko dođe do zaglavljivanja, prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “O” i pričekajte da se vijak za mljevenje u potpunosti zaustavi.
2. Postavite i držite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaju «R», vijak za mljevenje počet će se okretati u suprotnom smjeru, a cijev za meso trebala bi se osloboditi. Ukoliko ne
bude uspješno, postavite prekidač za uključivanje/isključivanje na «O», uređaj isključite iz struje i očistite ga ručno.
Napomena: Vrijeme korištenja “R” operacije ne smije biti duže od 5 sekundi.
Izrada kobasica
1. Pričvrstite cijev za meso na glavnu jedinicu; Slika 2 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 2).
2. Pričvrstite vijak za mljevenje, nastavak za kibbeh, cijev za kobasice, maticu za zaključavanje kako je prikazano na slici; Slika 4 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic.4).
Napomena: Prilikom izrade kobasica nikada ne pričvršćujte oštricu i disk za oštricu. Prilikom mljevenja mesa ne sastavljajte cijev za kobasice ili nastavak za izradu kibbeha.
3. Stavite tanko crijevo na cijev za kobasice i mljeveno meso stavite u podložak.
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “ON” (vijak za mljevenje počinje se okretati), a mljeveno meso ulazi u crijevo.
4) ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uređaj prije čišćenja isključite iz struje.
2. Rastavite sve dijelove u skladu s uputama i uronite ih (sve, osim glavne jedinice) u vodu kako biste ih očistili.
3. Vanjsku površinu glavne jedinice obrišite vlažnom krpom i osušite.
4. Cijev za meso (14), matica za zaključavanje (9), vijak za mljevenje (13), veliki disk za oštricu (11), mali disk za oštricu (10) i oštrica (12) NE SMIJU SE PRATI U PERILICI POSUĐA. Operite
ih u toploj vodi s deterdžentom i obrišite suhom krpom kako biste ih osušili.
5. Kako ne bi došlo do nastanka hrđe na diskovima (10, 11), preporučujemo da ih premažete s laganim slojem ulja prije spremanja. Operite ih prije sljedećeg korištenja.
5) VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROCI MOGUĆE RJEŠENJE
Uređaj ne radi. Nastavci nisu pravilno sastavljeni. Uređaj isključite iz struje i nastavke sastavite u skladu s opisom u uputama za korištenje.
Uređaj se pregrijao.
Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “0” i uređaj ostavite da se ohladi prije daljnjeg korištenja.
Iz aparata izlazi manja
količina mesa, ili uopće
ne izlazi. Meso je zapelo u uređaju.
Smanjite količinu mesa.
Meso narežite na manje komade.
Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u “R” za obrnutu funkciju
Rastavite i očistite uređaj.
17
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete
s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU
DOKUMENTACIJU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!
JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO DOLCEVITA APARAT ZA MLJEVENJE MESA
Rok jamstva: 24 mjeseca od datuma navedenog na računu, uz pravilno korištenje i održavanje
Datum prodaje i broj računa:______________________________________________________
Pečat i potpis prodavača:_________________________________________________________
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avenija 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici
Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih
uputa i proizvod koristiti sukladno namijeni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod.
Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje.
JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATI
U jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će :
1. osigurati servis i zamjenske dijelove proizvoda ukoliko takvi dijelovi postoje
2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za
redovnu i dugotrajnu upotrebu proizvoda
Proizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana (iako nas zakon na to ne obvezuje), od dana preuzimanja proizvoda u servis, u
slučaju nemogućnosti popravka će biti zamijenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene.
Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne dijelove i servis tijekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.
Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda.
Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene.
Ukoliko je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
*Preporučujemo da proizvod isprobate odmah nakon kupnje.
Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materijalne nedostatke stvari tijekom dvije godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici
Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac nije pridržavao uputa o korištenju i održavanju proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACIJE I SERVISIRANJE
Reklamaciju kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu.
U slučaju reklamacije proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamacija na broj telefona; 01/ 6442-302, od ponedjeljka do petka od 8-17h ili na e-mail: podrska-kupcima.hr@
studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., 10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4
Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obaviješteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Pakiranje i distribuciju proizvoda obavlja: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Poštanska ul. 35, 10410 Velika Gorica
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentaciju
– jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.
OBRAZAC POPUNJAVA SERVISNI CENTAR – POTVRDA O IZVRŠENOM SERVISIRANJU
Prijava kvara i nedostatka za servisiranje:
Datum prijema na popravak: _________________________________ Datum preuzimanja s popravka: _______________________________
Opis popravljenog kvara:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Jamstveni rok se produljuje: a) da do______________________________ b) ne
navesti rok produljenja
Potpis servisera:____________________________________________________________
Potpis i žig prodavača: Datum:
____________________________ _________________
18
HU
Köszönjük, hogy a Delimano termékét választotta! A Delimano olyan innovatív és minőségi konyhai felszereléseket nyújt Önnek, amelyek egészségessé, ízletessé és élvezetessé teszik a főzést
(az étel elő- és elkészítését, valamint elfogyasztását), ezáltal pedig a konyhai jártasságtól függetlenül felébresztik a főzés iránti szenvedélyt, és szórakoztatóbbá teszik az ételek elkészítését.
Főzzön! Ünnepeljen! Minden nap. A Delimano márka népszerűsége miatt a hamisítók előszeretettel másolják termékeinket, de a rossz minőség, valamint a garancia és a szervizszolgáltatás
hiányával megrövidítik a vásárlókat. Kérjük, ha másolt, hamis vagy az eredetire nagyon hasonlító terméket, valamint engedély nélkül működő forgalmazót talál, segítsen az illegális másolatok
elleni fellépésben, és értesítsen minket a [email protected] e-mail címen.
Delimano Dolcevita Húsdaráló – Használati útmutató
Használat előtt, kérjük, olvassa el alaposan az útmutatót, és tegye el későbbi felhasználás céljából.
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék csak beltéren, száraz helyeken és kizárólag háztartási célokra használható.
2. A terméket csak az azon feltüntetett tulajdonságokkal rendelkező tápegységhez szabad csatlakoztatni. Helytelen
használat a tápegység vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
3. A készüléket 8 év alatti gyermekek nem használhatják. Idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi,
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal
nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos
útmutatásban vagy felügyeletben részesülnek, és értik a használat kockázatait. Ne engedje, hogy a készüléket
gyermekek játékszerként használják. A készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek nem végezhetik,
kivéve, ha 8 évnél idősebbek és felügyelet alatt állnak.
4. Tartsa a készüléket és annak vezetékét 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol. Ha a tápkábel megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a gyártónak, szervizének vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
5. Ezt a készüléket soha nem szabad üresen üzemeltetni, mert ez a termék meghibásodásához és / vagy a
felhasználó sérüléséhez vezethet.
6. Használaton kívül az eszközt soha ne hagyja bekapcsolva vagy áram alatt, valamint a kiegészítők cseréje vagy
a tisztítás során sem.
7. A készülék alkatrészeinek eltávolítása előtt várja meg, amíg a mozgó alkatrészek leállnak.
8. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.
9. Ne próbáljon meg csontokat, dióféléket vagy más kemény tárgyakat őrölni.
10. Soha ne nyúljon bele a vágóházba. Mindig használja a nyomóeszközt.
11. Ne használja a terméket, ha az nem működik megfelelően, erős ütés érte, leesett, megsérült, kültéren állt vagy
vízbe esett.
12. Soha ne nyomja az ételt kézzel. Mindig használja a nyomóeszközt.
13. Az éles vágópengék kezelése, a tál kiürítése és a tisztítás során óvatosan kell eljárni.
14. Az éles pengék okozta sérülések elkerülése érdekében az alkatrészek kezelésénél fokozott óvatossággal járjon el.
15. A termék forgalmazója által nem ajánlott vagy értékesített mellékletek vagy tartozékok használata személyi,
vagyoni veszélyeket vagy sérüléseket okozhat.
16. Ne engedje, hogy a tápkábel az asztal vagy a pult szélén lógjon.
17. A készülék üzemelése közben ne kaparja le a húst az ujjaival. Ez vágási sérülésekhez vezethet.
18. Rendszeresen volítsa el az étel okozta eltömődéseket, mert ezek nagymértékben csökkentik a készülék
általános teljesítményét.
19. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
20. Első használat előtt alaposan tisztítsa le és szárítsa meg.
21. A forgó alkatrészek beakadásveszélyt jelentenek. Tartsa tisztán.
22. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megfelel-e a helyi hálózati
feszültségnek.
23. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a dugó vagy más alkatrész sérült.
24. Soha ne kísérelje meg a terméket saját kezűleg megjavítani, a szervizelést mindig megfelelően képzett
szakembernek kell végeznie.
25. Ha a tápkábel megsérült, azonnal ki kell cserélni, amit csak képzett szakember hajthat végre.
26. Kérjük, az alábbi bekezdésekben olvassa el a tisztítással, beállításokkal és tartozékokkal kapcsolatos részleteket.
27. A terméket ellenőriztük, ellenben a használat és az abból fakadó következmények a felhasználó kizárólagos
felelősségi körébe tartoznak.
19
1) ALKATRÉSZEK
A Delimano Dolcevita Húsdaráló a következő részeket tartalmazza a következő funkciókhoz:
1. kép (lásd: KÉPEK, Pic. 1)
1. Tápkapcsoló
2. Főegység
3. Zárógomb
4. Tálca
5. Nyomóeszköz
6. Formázó
7. Kolbásztöltő
8. Formázókúp
9. Záróperem
10. Kis lyukú vágótárcsa
11. Nagy lyukú vágótárcsa
12. Penge
13. Csiga
14. Húscső
15. Tápkábel
2) AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az első használat előtt kérjük, alaposan tisztítsa meg a levehető alkatrészeket (pl. töltőhenger, tölcsér, húscső, csiga, kés, vágótárcsa, anya, stb.).
3) A TERMÉK HASZNÁLATA
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van húzva a tápegységből.
Darálás
1. Szerelje össze a húscsövet a főegységgel: az egyik kezével nyomja meg a kioldógombot, a másik kezével tartsa a húscsövet, illessze be a főegységbe, és forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányban, amíg rögzül, majd engedje el a kioldógombot. 2. kép (lásd: KÉPEK, Pic. 2).
2. Szerelje össze a csigát, pengét, vágótárcsát és a záróperemet az ábrának megfelelően a húscsőbe, és a készülék használatra kész. 3. kép (lásd: KÉPEK, Pic. 3)
Megjegyzés: Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy a penge éles vége a vágótárcsa felé nézzen.
3. Helyezze be a tálcát a húscsőbe.
4. Győződjön meg arról, hogy a tápkapcsoló „O” állásban van, mielőtt a készüléket a tápegységhez csatlakoztatja.
5. Helyezzen egy megfelelő méretű tálat a záróperem alá a feldolgozott hús felfogására.
6. Nyomja a tápkapcsolót „ON” állásba (a csiga és a penge az óramutató járásával ellentétes irányba fordul), helyezze a húsdarabot a húscsőbe, majd fokozatosan nyomja le a
nyomóeszközzel.
Megjegyzések:
Minden ételt daraboljon fel (ajánlott az inak nélküli, csont és zsír nélküli hús, hozzávetőleges méret: 20 mm x 20 mm x 60 mm).
Soha ne nyomja az ételt kézzel a készülékbe.
7. A maximális működési idő alkalmanként nem haladhatja túl a 7 percet, és két egymást követő ciklus között legalább 10 perc pihenőidőt kell tartani.
8. Ha végzett a darálással, húzza ki a készüléket az áramforrásból, szerelje le a húscsövet a főegységről úgy, hogy egyik kezével megnyomja a kioldógombot, a másik kezével forgassa el a
húscsőegységet az óramutató járásával megegyező irányba, és húzza ki.
Ellentétes irány funkció
1. Eldugulás esetén állítsa a főkapcsolót “O” állásba és várja meg, amíg a csiga megáll.
2. Állítsa a főkapcsolót «R» állásba. Ekkor a csiga az ellenkező irányba kezd el forogni, aminek hatására a húscső kiürül. Ha a készülék ezután sem működik megfelelően, állítsa a
főkapcsolót «O» állásba, válassza le a hálózati áramforrásról és kézzel tisztítsa ki.
Megjegyzés: Ne működtesse a készüléket “R” állásban 5 másodpercnél hosszabb ideig
Kolbásztöltés
1. Helyezze a húscsövet a főegységbe 2. kép (lásd: KÉPEK, Pic.2).
2. Helyezze a csigát, a formázókúpot, a kolbásztöltőt és a záróperemet a készülékre a 4. kép alapján. (lásd: KÉPEK, Pic.4).
Megjegyzés: Soha ne helyezze be a kést és a vágótárcsát kolbásztöltéshez, illetve a kolbásztöltőt és a formázókúpot húsdaráláshoz.
3. Csúsztassa a vékonybelet a kolbásztölcsérre, és helyezze a darált húst a tálcára.
4. Állítsa a főkapcsolót «ON» állásba (a csiga ekkor forogni kezd), hogy a darált hús a vékonybélbe töltődjön.
4) TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt válassza le a készüléket a hálózati áramforrásról.
2. Szerelje szét az összes alkatrészt az utasításoknak megfelelően, és a főegység kivételével merítse az összeset vízbe tisztításhoz.
3. Törölje át a főegységet egy nedves törlőkendővel, majd alaposan szárítsa meg.
4. Kolbász töltő (14), záróperem (9), darálócsavar (13), nagy lyukú vágótárcsa (11), kis lyukú vágótárcsa (10), penge (12) EZEK MOSOGATÓGÉPBEN NEM MOSHATÓK. Mossa le meleg,
mosogatószeres vízzel, és törölje szárazra konyharuhával.
5. A vágótárcsák (10, 11) rozsdásodásának megelőzése érdekében ajánlott azokat vékonyan zsírral vagy olajjal bekenve tárolni. A következő használat előtt alaposan mossa meg őket.
5) HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁS
A készülék nem működik.
A tartozékok nincsenek megfelelően
összeszerelve. Húzza ki a készüléket az áramforrásból, és szerelje össze a tartozékokat a használati útmutatóban
leírtak szerint.
A készülék túlmelegedett. A további használat előtt nyomja a hálózati kapcsolót “0” állásba, és hagyja a készüléket lehűlni.
A készülékből nem jön
ki a hús, vagy csak kis
mennyiségű hús jön ki A készülékbe beragadt az étel.
Csökkentse a tartalom mennyiségét.
Vágja a húst kisebb darabokra.
Nyomja meg a hálózati kapcsolón az ellentétes irány “R” gombot.
Szedje szét és tisztítsa meg a készüléket.
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Marka Delimano sjell një gamë inovative të enëve të gatimit me cilësi të shkëlqyera që është krijuar për të siguruar përvojë të gatimit të shëndetshëm, të shijshëm dhe të kënaqshëm
(përgatitja, gatimi dhe konsumimi i ushqimit), duke inkurajuar pasionin për gatim dhe argëtim pa marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Gatuaj. Festoni Çdo ditë.
Të gjitha produktet Delimano perceptohen shumë të vlefshme, kështu që falsifikuesit me të vërtetë dëshirojnë të na kopjojnë dhe kështu abuzojnë me klientët me cilësi më të dobët, pa
garanci dhe shërbim. Ju lutemi, raportoni çdo produkt të kopjuar, të falsifikuar, të ngjashëm ose distributor të paautorizuar te [email protected] në mënyrë që për të na
ndihmuar të luftojmë kundër falsifikimeve të paligjshme.
Delimano Dolcevita Meat Mincer – Manuali i Përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME
1. Kjo pajisje është menduar vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
20
2. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në pajisje. Në rast të
keqpërdorimit mund të ndodhë furnizimi me energji elektrike ose dështimi i pajisjes.
3. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart si dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike,
shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurisë nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim
në lidhje me përdorimin e pajisjes në një kasafortë mënyrën dhe kuptimin e rreziqeve të përfshira. Fëmijët nuk
duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse nuk
janë më të vjetër se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
4. Mbani pajisjen dhe kordonin e saj larg fëmijëve të moshës më pak se 8 vjeç. Nëse kordoni i furnizimit është
dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit ose persona të kualifikuar në mëny
të ngjashme për të shmangur ndonjë rrezik.
5. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh / shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim
të pajisjes dhe / ose dëmtime të përdoruesit.
6. Kjo pajisje nuk duhet të ndizet kurrë ose të qëndrojë e lidhur në furnizimin me energji kur nuk është në përdorim,
ndërsa zëvendësoni aksesorët ose gjatë pastrimit.
7. Prisni derisa pjesët në lëvizje të ndalojnë së funksionuari para se të hiqni pjesët e pajisjes.
8. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
9. Mos u përpiqni të bluajni kocka, arra ose sende të tjera të forta.
10. Asnjëherë mos u futni në kutinë e prerësit. Përdorni gjithmonë shtytësin.
11. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
12. Kurrë mos e ushqeni ushqimin me dorë. Gjithmonë përdorni shtytësin e ushqimit.
13. Kujdes duhet të merret gjatë trajtimit të teheve të mprehta të prerjes, zbrazjes së tasit dhe gjatë pastrimit.
14. Përdorni shumë kujdes kur manipuloni pjesët për të shmangur ndonjë dëmtim për shkak të tehve të mprehtë.
15. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohen ose shiten nga shpërndarësi i produktit
mund të shkaktojë rreziqe ose lëndime personale ose pasurore.
16. Mos lejoni që kordoni të varet mbi buzë të tryezës ose banakut.
17. Mos përdorni gishta për të pastruar ushqimin nga disku i shkarkimit ndërsa pajisja është duke funksionuar.
Mund të rezultojë dëmtim i tipit të prerë.
18. Hiqni rregullisht bllokimet e shkaktuara nga ushqimi, sepse ato ulin shumë performancën e përgjithshme të pajisjes.
19. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
20. Pastrojeni dhe thajeni plotësisht para përdorimit të parë
21. Pjesët rrotulluese paraqesin rrezik bllokimi. Mbani të qartë.
22. Kontrolloni nëse voltazhi i treguar në pajisje korrespondon me tensionin lokal të rrjetit elektrik përpara se ta
lidhni pajisjen.
23. Mos e përdorni pajisjen nëse kablloja elektrike, priza ose pjesët e tjera janë dëmtuar.
24. Mos provoni asnjë modifikim ose riparim nga vetë ju dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një
teknik i kualifikuar në mënyrë të përshtatshme.
25. Nëse kablli i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga vetëm një person i autorizuar
dhe i kualifikuar.
26. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë rreth detajeve të pastrimit, cilësimeve dhe aksesorëve.
27. Edhe pse produkti është kontrolluar përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1) PJESËT
Delimano Dolcevita Meat Mincer përmban pjesët e mëposhtme për funksionet vijuese:
Fig. 1 (shih: FOTOT, Fig.1)
1. Ndërprerësi i energjisë
2. Njësia kryesore
3. Butoni i bllokimit
4. Sirtari
5. Shtytësi
6. Formues i Kibbe
7. Hinkë suxhuku
8. Koni i Kibbe
9. Arrë bllokimi
10. Disku i tehut i vogël
11. Disku i tehut i madh
12. Tehu
13. Vidhosje
14. Tub mishi
15. Kordoni i rrymës
2) PARA PËRDORIMIT
Para përdorimit të parë, ju lutemi pastroni të gjitha pjesët e ndashme të tilla si shtytës ushqimi, gyp, tub mishi, vidhosje, teh, disk teh, arrë bllokimi etj. Plotësisht.
3) PËRDORIMI
Sigurohuni që pajisja të hiqet nga furnizimi me energji elektrike.
Përzierja
1. Mblidhni tubin e mishit në njësinë kryesore: shtypni butonin e lëshimit me njërën dorë mbani tubin e mishit me dorën tjetër, futeni atë në njësinë kryesore dhe rrotullojeni atë në drejtim
/